Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

604,741 views ・ 2013-04-29

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ziva Vidic Licul Reviewer: Kaja Kren
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
To, kar delate zdaj,
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
v prav tem trenutku
00:18
is killing you.
3
18139
2020
vas ubija.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
Ubija vas bolj kot avtomobili ali internet,
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
bolj od mobilne napravice o kateri ves čas govorimo.
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
Tehnologija, ki jo vsak dan največ uporabljate
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
je tole, vaša zadnjica.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
Danes ljudje sedijo kar 9,3 ure na dan,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
kar je več časa, kot ga preživimo za spanje, pri 7,7 urah.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
Sedenje je tako prevladujoče,
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
da se sploh ne zavedamo, koliko časa sedimo,
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
in ker to delajo vsi drugi,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
nam niti ne pade na misel, da to ni dobro.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
V tem smislu je sedenje postalo
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
kajenje naše generacije.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
Seveda temu sledijo posledice v našem zdravju,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
poleg večjega obsega pasu, tudi bolj strašljive,
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
kot so rak na dojki ali rak debelega črevesa,
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
ki sta močno povezana z našim pomanjkanjem fizične aktivnosti
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
za kar deset odstotkov.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
Šest odstotkov za obolenja srca,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
sedem odstotkov za diabetes drugega tipa,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
za katerim je umrl moj oče.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
Ta statistika bi morala vsakega od nas prepričati,
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
da dvignemo naše riti,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
ampak če ste mi vsaj malo podobni, vas ne bo.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
Kar me je prisililo h gibanju je druženje.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
Nekdo me je povabil na sestanek,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
vendar me ni mogel povabiti
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
na sestanek v sejni sobi in je rekel,
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
''Jutri moram sprehoditi pse. Bi lahko prišli takrat?''
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
To dejanje se mi je zdelo malo čudno,
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
na prvem sestanku sem pomislila
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
''Jaz moram biti tista, ki postavi naslednje vprašanje,''
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
ker sem vedela, da bom sopihala
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
med tem pogovorom.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
Pa vendar sem to idejo posvojila in jo naredila za svojo.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
Namesto sestankov na kavi
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
ali v fluorescentno osvetljeni konferenčni sobi,
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
ljudi povabim na sestanke ob hoji,
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
kar znese od 30 do 50 km na teden.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
To je spremenilo moje življenje.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
Pred tem dogodkom
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
sem na to gledala kot na možnost da,
lahko skrbiš za svoje zdravje
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
ali pa lahko skrbiš za svoje obveznosti.
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
Zaradi tega, je eno vedno trpelo zaradi drugega.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
Zdaj, več kot sto sestankov-sprehodov pozneje,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
sem se naučila nekaj stvari.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
Prva je, da obstaja neverjetna stvar
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
pri tem, da se podamo onkraj navad in norm,
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
kar vodi do drugačnega razmišljanja - onkraj navad in norm.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
Ali gre za naravo, ali telovadbo, zagotovo deluje.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
Druga stvar, ki vodi v temeljitejši razmislek pa je,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
koliko vsak od nas
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
probleme vidi drugače
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
kot v resnici so.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
In če se odločimo reševati probleme
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
in gledati na svet drugače,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
naj bo to v vodstvenih položajih, v poslih,
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
v okoljskih problemih ali v ustvarjanju služb
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
lahko morda razmislimo tudi o tem, kako na te probleme pogledati drugače,
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
saj bi to uresničilo druge ideje.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
Saj so se ob tej
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
ideji o hoji in sestanku
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
stvari razvile in postale izvedljive, obstojne in uspešne.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
No, pogovor sem začela z zadnjico,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
tako, da bom tudi končala z zadnjim bistvom, ki je:
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
hoja in pogovor.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
Vodi pogovor.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
Presenečeni boste nad tem, kako svež zrak deluje na sveže razmišljanje,
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
in ko boste to storili,
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
boste v življenje prinesli popolnoma nove ideje.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
Hvala.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7