Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

Nilofer Merchant: Tem uma reunião? Vá dar uma caminhada

610,756 views ・ 2013-04-29

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Gustavo Rocha Revisor: Debora Policarpo
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
O que vocês estão fazendo
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
agora, neste exato momento,
00:18
is killing you.
3
18139
2020
está matando vocês.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
Mais do que carros ou a Internet
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
ou mesmo aquele aparelho móvel do qual estamos sempre falando,
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
a tecnologia que vocês mais usam quase todo dia
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
é isso, o seu bumbum.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
Atualmente as pessoas passam 9,3 horas por dia sentadas,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
mais do que dormindo, 7,7 horas.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
Sentar é tão incrivelmente natural,
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
que nem mesmo nos perguntamos o quanto o fazemos
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
e já que todos estão fazendo o mesmo,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
nem nos ocorre pensar que não esteja tudo bem.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
Nesse sentido, sentar tem se tornado o "cigarro" da nossa geração.
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
Claro que existem consequências para nossa saúde,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
assustadoras, além dos "pneuzinhos".
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
Coisas como câncer de mama ou de cólon
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
estão diretamente ligados a nossa falta de atividade física.
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
Dez por cento, na verdade, em ambos casos;
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
6% para doença cardíaca,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
7% para diabetes tipo 2,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
e meu pai morreu disso.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
Então, qualquer um desses dados deveria nos convencer a levantar nossos traseiros,
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
mas se você se parece comigo, não vai.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
O que me motivou de verdade foi a interação social.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
Alguém me chamou para uma reunião, mas não conseguiu me acomodar
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
numa sala de reuniões comum, e disse:
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
"Tenho que caminhar meus cachorros amanhã. Você pode vir junto?"
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
Me pareceu meio estranho,
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
e naquela primeira reunião, me lembro de pensar:
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
"Tenho que fazer a próxima pergunta",
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
pois eu sabia que iria ofegar durante a conversa.
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
E mesmo assim, eu absorvi a ideia e a tornei minha.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
Então em vez de ir a reuniões no café,
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
ou em salas de reunião iluminadas por lâmpadas fluorescentes,
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
eu chamo as pessoas para uma reunião caminhante,
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
numa média de 30 a 50 quilômetros por semana.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
Isso mudou minha vida.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
Mas antes disso,
eu costumava pensar nisso como você pode cuidar da sua saúde,
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
ou cuidar de suas obrigações,
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
e uma sempre vem em detrimento da outra.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
E agora, depois de centenas dessas reuniões caminhantes,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
eu aprendi algumas coisas.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
Primeiro, existe essa coisa incrível de sair mesmo da "caixa",
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
o que nos leva a pensar fora da caixa.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
Seja a natureza ou o exercício em si, com certeza funciona.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
Em segundo lugar, e provavelmente o que nos leva a refletir,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
é sobre quanto cada um de nós consegue manter os problemas em oposição
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
quando, na verdade, não são assim.
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
E se vamos resolver problemas e encarar o mundo de forma diferente,
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
seja em relação ao governo ou negócios
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
ou questões ambientais, criação de empregos,
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
talvez possamos pensar sobre como redimensionar esses problemas
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
já que ambos são verdadeiros.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
Porque foi quando isso aconteceu com essa ideia de conversar andando
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
que as coisas se tornaram possíveis, sustentáveis e viáveis.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
Então eu comecei essa conversa falando sobre o bumbum,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
então vou terminar com a moral da história,
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
que é: caminhe e converse, pratique o que conversa.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
Vão se surpreender ao sentir como ar puro gera pensamentos novos,
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
e do jeito que farão isso,
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
trará pra sua vida um conjunto totalmente novo de ideias.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
Obrigada.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7