Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

601,129 views ・ 2013-04-29

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Josephine Kartika Reviewer: Stevan Ruutana
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
Apa yang sedang Anda lakukan,
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
sekarang, saat ini,
00:18
is killing you.
3
18139
2020
membunuh Anda.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
Lebih dari mobil atau Internet
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
atau bahkan gadget-gadget yang selalu kita bicarakan,
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
teknologi yang paling sering Anda gunakan setiap harinya
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
adalah ini, bokong Anda.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
Sekarang, orang-orang duduk selama 9,3 jam per hari,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
yang berarti lebih dari waktu tidur kita, 7,7 jam.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
Duduk merupakan aktifitas yang sangat amat biasa,
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
kita tidak mempertanyakan seberapa sering kita melakukannya,
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
dan karena semua orang melakukannya,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
tidak pernah sekalipun kita berpikir kalau ini tidak baik.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
Dengan demikian, duduk telah menjadi
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
racun seperti rokok untuk generasi kita.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
Tentu saja ada konsekuensi bagi kesehatan kita,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
konsekuensi mengerikan, selain bagi pinggang.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
Konsekuensi seperti kanker payudara dan kanker usus besar
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
yang erat kaitannya dengan kurangnya aktifitas fisik,
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
sepuluh persen menderita kedua kanker ini.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
enam persen menderita penyakit jantung,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
tujuh persen menderita diabetes tipe 2
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
yang juga penyebab kematian ayah saya.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
Tentunya fakta-fakta itu mendorong kita
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
untuk lebih sering bangkit berdiri dari kursi kita,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
tetapi jika Anda seperti saya, tidak demikian.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
Yang membuat saya bergerak adalah interaksi sosial.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
Seseorang mengundang saya untuk menghadiri pertemuan,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
tetapi tidak dapat menemukan waktu yang tepat
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
untuk sebuah pertemuan di ruang rapat seperti biasanya, dan berkata,
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
"Saya harus mengajak jalan anjing-anjingku besok. Bisakah kamu ikut?"
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
Ini sepertinya aneh untuk dilakukan,
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
dan sebenarnya, pada pertemuan pertama itu, saya teringat
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
"Saya harus memberikan pertanyaan selanjutnya,"
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
karena saya tahu saya akan terengah-engah
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
selama pertemuan ini.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
Namun saya mengambil ide itu dan menjadikannya ide saya.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
Jadi daripada mengadakan pertemuan di kedai kopi
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
atau di ruang rapat yang diterangi lampu neon,
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
saya mengundang orang-orang dalam pertemuan berjalan,
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
sepanjang 32,2 - 48,3 km setiap minggunya.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
Ini mengubah hidup saya.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
Namun sebelum itu, yang sesungguhnya terjadi adalah
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
saya sempat menganggap bahwa
Anda dapat menjaga kesehatan Anda,
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
atau Anda dapat menganggapnya sebagai kewajiban,
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
dan yang satu selalu terjadi dengan mengorbankan yang lain.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
Jadi sekarang,setelah sekian ratus pertemuan berjalan,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
Saya te beblah mempelajari beberapa hal.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
Pertama, ada hal yang menakjubkan
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
tentang benar-benar keluar dari kebiasaan,
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
yang membawa kita berpikiran di luar kotak
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
Entah karena kita berada di luar atau latihannya, ini benar-benar efektif.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
Dan yang kedua, dan mungkin lebih reflektif
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
adalah tentang bagaimana setiap dari kita
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
melihat masalah dari dua sudut yang berbeda
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
saat mereka tidak demikian adanya.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
Dan jika kita ingin menyelesaikan masalah
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
dan melihat dunia dengan cara pandang yang berbeda,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
entah itu dalam pemerintahan atau bisnis
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
atau masalah lingkungan hidup, pengadaan lapangan kerja,
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
mungkin kita dapat berpikir tentang bagaimana melihat masalah-masalah itu
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
dengan melihat kedua halnya bersamaan.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
Karena hanya saat ini terjadi
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
dengan ide berjalan dan berbicara ini
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
banyak hal menjadi mungkin dan berkelanjutandan dapat berjalan.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
Saya memulai pembicaraan ini dengan berbicara tentang bokong,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
jadi saya akan mengakhirinya dengan kesimpulan, yaitu,
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
berjalan dan berbicara.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
Jalani pembicaraan Anda.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
Anda akan terkejut saat udara segar mendorong pemikiran baru,
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
dan dalam apa yang Anda kerjakan,
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
Anda akan membawa pemikiran-pemikiran baru dalam hidup Anda.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
Terima kasih.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7