Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

نیلوفر مرچند: جلسه دارید؟ پیاده روی كنيد

557,110 views

2013-04-29 ・ TED


New videos

Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

نیلوفر مرچند: جلسه دارید؟ پیاده روی كنيد

557,110 views ・ 2013-04-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
کاری که همین
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
الان دارید انجام می‌دهی،
00:18
is killing you.
3
18139
2020
تو را خواهد کشت.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
این باسن تو هست که بیشتر از خودرو و اینترنت
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
و یا حتی این دستگاه کوچک موبایل که ما دائم راجع بهش حرف می‌زنیم،
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
تکنولوزی که بیشتر از همه استفاده می کنیم
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
تو را خواهد کشت.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
این روزها مردم ۹ ساعت و بیست دقیقه در روز می‌نشینند،
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
که بیشتر از هفت ساعت و ۵۰ دقیقه ای است که ما معمولا می‌خوابیم.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
بطور باورنکردنی نشستن بین مردم شایع است،
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
ما حتی نمی‌پرسیم که چقدر می‌نشینیم،
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
به خاطر اینکه همه می‌نشیننند،
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
حتی به ذهنمان هم نمی‌رسد که این درست نیست.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
این روزها، برای نسل ما نشستن تبدیل
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
به سیگار کشیدن شده.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
البته که پیامده‌‌هایی برای سلامتی دارد،
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
چیزهاى ترسناک، علاوه بر دورکمرمان.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
چیزهایی مثل سرطان سینه و یا سرطان روده بزرگ
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
ارتباط مستقیم با فعالیت‌های بدنی ما دارند.
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
در حقیقت ده درصد از هر دو این سرطان‌‌ها
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
۶ درصد از بیماريهای قلبی،
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
۷ درصد از بیماران قندی نوع دوم،
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
که پدر من هم از همین بیماری مُرد، مربوط به نشستن هستند.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
خُب هریک از این حالتها باید ما را متقاعد کند که
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
باسن‌مون را تکون بدیم،
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
اما اگر تو مثل من باشى، نمی تونی.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
تعاملات اجتماعى عاملى بود كه باعث به جنب و جوش در آمدنم شد.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
فردی مرا برای جلسه‌ای دعوت کرد،
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
اما بصورت معمول
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
مرا در یک اتاق کنفرانس هدایت نکرد وبلکه گفت،
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
" من باید سگم را فردا براى راه رفتن بیرون ببرم. می تونی اون موقع بیایی؟ "
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
به نظر کمی عجیب بود،
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
و در واقع، به خاطر می‌آورم که در اولین نشست فکر می‌کردم
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
"من باید اولین پرسش را بپرسم،"
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
زیرا میدونستم که در طی این گفتگو
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
شكايتهای زیادی خواهم داشت.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
و بعد از آن من این ایده را گرفتم و از آن خودم کردمش.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
خُب به جای اینکه به اتاق جلسات
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
و یا اتاق کنفرانس با نور لامپ مهتابی برویم،
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
من از افراد می‌خواهم که برای ملاقاتهای قدم زنی بیایند،
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
تا به حدود ۳۰ تا ۵۰ کیلومتر در هفته برسد.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
این زندگی مرا تغییر داد.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
اما قبل از آن، چیزی که در واقع اتفاق افتاد این بود که،
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
من فکر می‌کردم که باید
مراقب سلامتی‌‌ام باشم،
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
یا وظایف و تعهداتم را انجام دهم،
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
و انتخاب یکی، هزینه از دست دادن دیگری باید باشد.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
خُب، حالا من چند صد تا از این قرار ملاقات ها پیاده روی را داشته‌‌ام،
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
و چند تا چیز را یادگرفتم.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
اول اینکه، چیز بسیار شگفت‌انگیزیه
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
وقتی كه خارج از چارچوب سنتى فكر مى‌‌كنى
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
و اين تو را سوق مى‌‌ده كه موضوعات را متفاوت ببينى.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
مهم نیست ماهيت آن باشد يا خود عمل، این قطعا کار می‌کنه.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
و دومين ، و شاید تمعق برانگيزاننده‌‌تر
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
اینکه چقدر هر یک از ما می‌تونیم
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
مسائلی که با فرد مقابل داریم را تحمل کنیم
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
هنگامی که آنها واقعا با ما هم عقیده نیستند.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
اگر قصد داریم مشکلات را حل کنیم
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
و به دنیا واقعا متفاوت نگاه کنیم،
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
چه اینکه کار مدیریتی باشد يا تجاری
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
و یا موضوعات عادی زندگی و ايجاد شغل باشد،
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
شاید ما بتوانیم فکر کنیم که به مشکلات قالب دیگری بدهیم
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
بطوری که هر دو طرف درست باشه.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
زیرا وقتی که با اين ايده
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
راه رفتن و حرف زدن اتفاق افتاد
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
همه چیز شدنی، پایدار وماندنی شد.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
خُب من این راه رفتن و حرف زدن را با موضوع باسن شروع کردم،
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
و با این تمامش می‌کنم، که
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
راه برو و حرف بزن.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
راه برو و حرف بزن.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
متعجب می‌شوی وقتی ببینی که چگونه هوای آزاد فکرت را بکار می‌اندازه،
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
و با این کاری که می‌کنی،
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
مجموعه‌‌اى از ایده‌‌های کاملا جدید را به زندگیت می‌آوری.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
سپاسگزارم.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7