Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk
ニロファー・マーチャント: ミーティングは歩きながら
610,756 views ・ 2013-04-29
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Tomoshige Ohno
校正: Takahiro Shimpo
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
あなたが今 まさに
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
この瞬間にしていることが
00:18
is killing you.
3
18139
2020
あなたの寿命を縮めています
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
車やインターネット
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
または常に話題となっている
モバイル端末以上に
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
毎日のように お世話になっている
テクノロジーというのが
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
お尻です
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
今日では人々は1日の9.3時間を
座って過ごしており
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
平均睡眠時間である
7.7時間を上回っています
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
座ることが日常の大部分を占める今
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
座っている時間など気にもしません
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
また周りの人も皆座っているため
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
よろしくないことだと
思うことさえありません
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
このように 座るという行為は
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
現代における
過去の喫煙問題のようなものです
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
もちろん これによる健康被害には
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
胴回りが太くなる以外に
恐ろしいものもあります
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
乳癌や結腸癌などといった疾患は
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
身体活動の欠如と
直接に関連しているのです
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
事実 10%の人が乳癌と結腸癌の両方に
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
6%が心臓病に
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
7%が2型糖尿病にかかっています
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
私の父も糖尿病で亡くなりました
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
この統計のいずれも 重い腰を
上げさせるだけの説得力がありますが
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
この統計のいずれも 重い腰を
上げさせるだけの説得力がありますが
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
私のような人には そうはいきません
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
私を動かしたのは社会とのつながりでした
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
ある日 私は通常の会議室での
ミーティングに招かれましたが
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
ある日 私は通常の会議室での
ミーティングに招かれましたが
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
私の予定が合いませんでした
すると こう言われました
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
「明日は犬の散歩があるんですが
そのときに来てくれませんか?」
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
少し奇妙に思えました
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
実際 その最初のミーティングで
こう思ったことを覚えています
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
「次は自分から質問しなくちゃ」
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
次第に息切れがして
話せなくなると
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
私は思ったのです しかし実際には
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
私はこの奇妙なアイディアを実践し
自分のものにしました
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
そこで コーヒーミーティングや
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
蛍光灯が眩しい会議室での
ミーティングに行く代わりに
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
私は週に30~40km程度の
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
ウォーキングミーティングに
行くことを提案しています
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
それにより私の生活は一変しました
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
しかし それ以前まで 私は
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
こう考えていました
健康を気遣うこと あるいは
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
義務を果たすことはできるものの
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
一方を達成するには他方を
犠牲にしなければならない と
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
ウォーキングミーティングを
数百回 実践してみて
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
いくつかのことを学びました
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
まず最初に 実際に常識を破っている
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
この素晴らしいアイデアは
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
型にとらわれない考え方に
つながります
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
意識する しないに関わらず
きっと良い効果が出ます
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
2つ目は 思考のより深い部分に
関わっていると言いましょうか
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
問題を180度逆の視点からも
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
捉えられる つまり問題を実状の
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
反対から捉えられるということです
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
問題を解決しようと 世界を
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
全く異なる見方で眺めてみると
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
政治 ビジネス
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
環境問題 雇用創出など
いかなる分野であれ
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
問題の表も裏もが真であるかのように
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
問題の枠組みを変える術を
考えられるでしょう
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
それがきっかけで このような
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
歩きながら話すというアイデアも
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
実行・持続・発展可能になったのです
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
本日の話は「お尻」から始めましたが
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
この話の「帳尻」はというと つまり
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
歩くことと話すことです
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
会話を歩かせましょう
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
新鮮な空気は新鮮な思考をもたらす
ということに驚かれるでしょう
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
そうすることで
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
人生に 全く新しいアイデアを
もたらすことでしょう
03:17
Thank you.
74
197459
1727
ありがとうございました
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。