Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

557,110 views ・ 2013-04-29

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Nikoleta Kollárová Reviewer: Lucia Daubnerova
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
To, čo robíte teraz,
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
práve v tejto chvíli,
00:18
is killing you.
3
18139
2020
vás zabíja.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
Horší než autá či internet,
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
alebo dokonca telefón, ktorý často spomíname,
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
alebo technológia, ktorú veľa počas dňa používame
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
je toto, váš zadok.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
V dnešnej dobe ľudia presedia 9,3 hodiny denne,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
čo je viac než prespíme, 7,7 hodiny.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
Sedenie je také bežné,
že sa ani nezamýšľame nad tým, koľko veľa času presedíme,
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
a pretože každý veľa sedí,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
ani nám nenapadne, že to nie je v poriadku.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
Istým spôsobom sa sedenie stalo
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
fajčiarskym problémom našej generácie.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
Samozrejme, že to má aj zdravotné následky,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
ktoré sú okrem objemu v páse desivé.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
Choroby ako rakovina prsníka a rakovina hrubého čreva
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
sú úzko spojené s nedostatkom telesnej aktivity.
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
Obidve tvoria 10 %.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
6 % tvoria srdcové choroby,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
7 % tvorí cukrovka 2. typu,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
na ktorú umrel aj môj otec.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
Tieto štatistiky by nás mali presvedčiť,
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
aby sme toľko nesedeli,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
no keď ste ako ja, tak vás nepresvedčia.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
To, čo ma rozhýbalo, bola spoločenská interakcia.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
Niekto ma zavolal na poradu,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
no nenašlo sa už pre mňa miesto
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
v klasickej konferenčnej sále, a tak tá osoba povedala:
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
„Zajtra musím vyvetrať psov. Môžeš vtedy prísť?“
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
Pripadalo mi to divné
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
a počas prvého stretnutia som si pomyslela:
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
„Musím byť tá, čo položí ďalšiu otázku",
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
pretože som vedela, že budem počas
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
rozhovoru veľa fučať.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
A napriek tomu som tento nápad od nej prebrala.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
Takže namiesto stretnutí pri káve
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
alebo porád v konferenčných sálach,
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
žiadam ľudí, aby išli so mnou na stretnutie pri chôdzi,
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
čo obnáša 30 až 40 km týždenne.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
Zmenilo mi to život.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
No predtým to prebiehalo asi tak,
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
že som si myslela,
že sa môžete starať o svoje zdravie
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
alebo si môžete splniť povinnosti.
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
Jedno bolo vždy na úkor druhého.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
No teraz, po absolvovaní niekoľkých stretnutí pri chôdzi,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
som sa naučila zopár vecí.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
Po prvé, že zmeniť spôsob myslenia
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
a začať myslieť netradične
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
je niečo úžasné.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
Či už ide o prírodu alebo cvičenie, určite to funguje.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
No a to druhé, asi viac úvahové,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
je, ako každý z nás
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
dokáže stavať problémy proti sebe,
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
hoci v opozícii naozaj nie sú.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
Ak chceme riešiť problémy
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
a pozerať sa na svet inak,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
či už v oblasti vlády, biznisu,
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
environmentálnych problémov či tvorbe pracovných miest,
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
môžeme sa zamyslieť nad tým, ako sa dajú problémy premeniť tak,
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
aby bolo možné oboje.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
Pretože práve keď vznikol nápad
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
prepojenia prechádzky a stretnutia,
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
začali sa aj veci meniť na uskutočniteľné.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
Svoju prednášku som začala rozprávaním o zadku,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
takže ju ukončím záverom, ktorý je
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
rozprávajte sa pri chôdzi.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
Prepojte prechádzku so stretnutím.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
Budete prekvapení, ako čerstvý vzduch podporuje myslenie
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
a takýmto spôsobom,
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
si vnesiete do života nové nápady.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
Ďakujem.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7