Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

610,756 views ・ 2013-04-29

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Mariam Gabedava Reviewer: George Tsaava
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
რასაც ახლა,
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
აი, ამ წუთას აკეთებ
00:18
is killing you.
3
18139
2020
გკლავს.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
უფრო მეტად, ვიდრე მანქანები ან ინტერნეტი
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
ან ის პატარა მობილური მოწყობილობა, რომელზეც სულ ვსაუბრობთ,
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
ტექნოლოგია, რომელსაც შენ იყენებ თითქმის ყოველდღიურად,
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
ეს არის – შენი უკანალი.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
დღესდღეობით ადამიანები დღეში 9.3 საათი სხედან,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
რაც იმაზე მეტია, რამდენიც გვძინავს – 7.7 საათი.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
ჯდომა იმდენად დაუჯერებლად გავრცელებულია,
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
იმასაც კი არ ვაყენებთ კითხვის ქვეშ, რამდენად ხშირად ვსხედვართ
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
და რახან ყველა დანარჩენიც ზის,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
თავში აზრადაც არ მოგვდის, რომ ეს მთლად კარგი არაა.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
ამ მხრივ, ჯდომა ჩვენი თაობისათვის
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
მოწევის მაგვარი გახდა.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
რა თქმა უნდა, ეს ჯანმრთელობაზე ტოვებს კვალს,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
წელის გარდა, სხვა, საშიშ კვალსაც.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
დაავადებები, როგორიცაა მკერდის კიბო და ნაწლავის კიბო
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
პირდაპირაა დაკავშირებული ჩვენი ფიზიკური აქტივობის ნაკლებობასთან.
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
ამ ორივე დაავადებასთან, 10%–ით.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
გულის დაავადებებთან – 6%–ით,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
7%–ით დიაბეტის მეორე ტიპთან,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
რამაც მამაჩემი შეიწირა.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
წესით, ამ მონაცემებიდან ერთიც კი საკმარისი უნდა იყოს ჩვენს დასარწმუნებლად,
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
რომ უფრო მეტად ავწიოთ უკანალი,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
მაგრამ თუ ოდნავ მაინც ჩემნაირი ხართ, ეს არ იქნება საკმარისი.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
ის, რამაც მართლა ამამოძრავა, სოციალური ურთიერთობა იყო.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
ვიღაცამ შეხვედრაზე დამპატიჟა,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
მაგრამ ვერ მოახერხა ჩვენი შეხვედრა
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
ჩვეულებრივ, საკონფერენციო ოთახის შეხვედრა გამოსულიყო და მითხრა:
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
"ხვალ ჩემი ძაღლები უნდა გავასეირნო. შეგიძლია მაშინ მოხვიდე?"
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
ძალიან უცნაურად ჟღერდა
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
და სიმართლე გითხრათ, იმ პირველი შეხვედრის დროს მახსოვს, ვფიქრობდი
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
"აუცილებლად მე უნდა დავსვა შემდეგი შეკითხვა"
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
იმიტომ რომ ვიცოდი, რომ ამ საუბრის დროს
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
ქშენა და ხვნეშა მომიწევდა.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
და მაინც, მე ეს იდეა ავიტაცე და ჩემად ვაქციე.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
და ყავის შეხვედრებზე სიარულის
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
ან ცივი ნათებით განათებული შეხვედრების ოთახებში ჯდომის ნაცვლად
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
მე ხალხს ვთხოვ, სასიარულო შეხვედრებზე წამოვიდეს,
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
რაც კვირაში 20–30 მილის სიარული გამომდის.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
ამან ჩემი ცხოვრება შეცვალა.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
მაგრამ აქამდე რაც მოხდა იყო ის, რომ
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
ადრე ვფიქრობდი,
კაცს ან ჯანმრთელობაზე შეეძლო ზრუნვა,
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
ან ვალდებულებების შესრულებაზე,
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
და ამათგან ერთი მხოლოდ მეორეს ხარჯზე იყო შესაძლებელი.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
ახლა კი,ასობით ამგვარი სასიარულო შეხვედრის შემდეგ,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
რამდენიმე რამ ვისწავლე.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
პირველ რიგში, საოცარია, რომ
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
მართლა ყუთიდან გამოსვლა
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
ახალისებს შემოქმედებით ფიქრს.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
არ ვიცი ეს ბუნების ბრალია თუ თავად ვარჯიშის, მაგრამ ეს ნამდვილად მუშაობს.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
და მეორე, ალბათ უფრო დასაფიქრებელი ისაა,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
თუ თითოეული ჩვენგანი რამდენად
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
აყენებენ ამოცანებს როგორც ერთმანეთის გამომრიცხავს მაშინ,
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
როცა სინამდვილეში ეს ასე სულაც არაა.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
თუ ჩვენ პრობლემების გადაწყვეტა
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
და სამყაროსათვის მართლა სხვაგვარად შეხედვა გვინდა,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
ეს სახელმწიფოს მმართველობაში იქნება თუ ბიზნესში,
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
გარემოს დაცვის საკითხებში თუ სამუშაო ადგილების შექმნაში,
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
იქნებ დავფიქრდეთ, როგორ შევცვალოთ ამ პრობლემების აღქმა
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
ისე, რომ მათგან ორივე ჭეშმარიტება იყოს.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
იმიტომ, რომ სწორედ ეს გამოვიდა ამ
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
სიარულში ლაპარაკის იდეიდან –
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
რომ რაღაცეები გაკეთბადი, მდგრადი და ეფექტური ხდება,
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
მე ეს საუბარი ჭეშმარიტებაზე საუბრით დავიწყე,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
ასე რომ, დავამთავრებ დედააზრით –
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
იარეთ და ისაუბრეთ.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
იარეთ და ისაუბრეთ.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
გაგიკვირდებათ, რამდენად იწვევს სუფთა ჰაერი ახლებურ ფიქრს,
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
და ამით თქვენს ცხოვრებაში
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
სულ ახალ იდეებს შემოიტანთ.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
გმადლობთ.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7