Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

610,756 views ・ 2013-04-29

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Anders Björk Granskare: Agneta Fritz
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
Vad ni gör,
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
just nu, i denna stund
00:18
is killing you.
3
18139
2020
tar kål på er.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
Mer än bilarna eller Internet
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
eller till och de små mobilerna vi jämt pratar om,
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
teknologin som ni använder nästan varje dag
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
är denna er rumpa.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
Nuförtiden så sitter folk 9.3 timmar per dag,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
vilket är mer än vi sover, vilket är runt 7.7 timmar.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
Sittande är så otroligt förekommande att
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
vi inte ens ifrågasätter hur mycket vi gör det,
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
och eftersom alla andra också gör det
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
slår det oss inte ens att det är inte är bra.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
På det viset så har sittande blivit,
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
vår generations rökning.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
Det blir förstås hälsokonsekvenser av detta,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
skrämmande sådana utöver midjemåttet.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
Saker som bröst- och tarmcancer
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
är direkt länkade till vår bristande fysiska aktivitet
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
I realiteten tio procent för båda dessa.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
Sex procent för hjärtsjukdom,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
sju procent för typ 2-diabetes,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
vilket var det min far dog av.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
Nu borde endast en av dessa siffror räcka för övertyga oss alla
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
om att lätta på rumpan,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
men om du är lik mig, så gör du det inte.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
Vad som fick mig att röra på mig var social interaktion.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
En som bjöd in mig till ett möte,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
men som inte lyckades få plats för oss
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
i ett vanligt konferensrumsmöte sa,
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
"Jag måste rasta mina hundar i morgon. Kan du komma då?"
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
Det verkade lite underligt att göra,
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
och faktiskt vid detta första möte så kommer jag ihåg jag tänkte,
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
"Jag måste få ställa nästa fråga,"
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
eftersom jag höll på att bli ganska andfådd
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
under samtalet.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
Men ändå så jag tagit idén och gjort den till min.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
Så istället för att gå på fikamöten
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
eller till konferensrum belysta med fluorescerande ljus,
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
så ber jag folk om ett promenadmöte och
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
det brukar bli 30-50 km per vecka.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
Det förändrade mitt liv.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
Men innan det, så vad som i själva verket hände var,
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
att jag brukade tänka på detta vis
du borde sköta om din hälsa
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
eller du borde sköta dina åtaganden och
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
den ena gjordes alltid på bekostnad av den andra.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
Så nu efter flera hundra promenadmöten
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
så jag har lärt mig några saker.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
För det första är det en underbar sak
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
med att ta sig ur gamla vanor
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
och detta leder till nya vidare och mindre begränsade tankar.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
Vare sig det nu är naturen som gör det eller att man rör sig. Huvudsaken är att det funkar.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
För det andra, och det är förmodligen den mer djuplodande saken,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
handlar det om hur mycket vi alla
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
gör problem till motsatsförhållanden
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
när de i själva verket inte är det.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
Och om vi ska kunna lösa problemen
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
och se världen på ett verkligt annorlunda sätt
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
vare sig det gäller samhället, företagen
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
miljöfrågor eller jobbskapande,
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
så måste vi kanske tänka på hur vi omformulerar dessa problem
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
så att vi uppfyller båda sakerna samtidigt.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
För det var när detta hände
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
men den här promenera-och-prata idén
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
som saker blev görliga, uthålliga och praktiska.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
Jag började detta föredrag genom att prata om rumpan,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
så här kommer min ändelse, vilken är
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
promenera och prata.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
Så gå från idé till handling.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
Du kommer att bli förvånad över hur frisk luft ger friska tankar,
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
och på så sätt plockar du fram
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
en helt ny uppsättning idéer i ditt liv.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
Tack så mycket.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7