Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

605,096 views ・ 2013-04-29

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Iris Xholi Reviewer: Helena Bedalli
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
Ajo c'ka po beni,
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
pikerisht tani, ne kete moment,
00:18
is killing you.
3
18139
2020
është duke ju vrarë.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
Me shumë se sa makinat ose interneti
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
ose ai aparat i vogel levizes per te cilin vec flasim,
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
tekonologjia qe perdorim me shpesh cdo dite
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
eshte kjo, fundshpina juaj.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
Ne ditet e sotme, njerezit qendrojne te ulur 9.3 ore ne dite,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
me teper nga sa fleme, qe eshte rreth 7.7 ore.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
Te ulurit eshte kaq dominues,
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
sa qe ne as nuk e veme re se per sa kohe qendrojme ne kete pozicion,
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
dhe duke qene se gjithkush tjeter ben te njejten gje,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
as qe na kalon neper mendje se mund te mos jete dicka e mire.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
Thene ndryshe, te ulurit eshe kthyer ne
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
duhanpirjen e gjenerates tone.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
Kjo padyshueshmerisht shoqerohet me pasoja ne shendetin tone,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
pasoja te frikshme, qe nuk ndalojne vec ne dhjamosjen e belit.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
Gjera te tipit, kancer i gjoksit dhe kolones
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
jane direkt te lidhura me mungesen e aktivitetit fizik,
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
dhjete perqind per te dyja keto semundje.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
Gjashte perqind per semundje te zemres,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
shtate perqind per diabet, tipi 2,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
semundje qe i shkaktoi vdekjen babait tim.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
Tani, cdonjera prej ketyre statistikave duhet te na binde
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
te cohemi nga karriket pak me shpesh,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
por nese me ngjasoni sado pak, ju nuk do ta beni.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
Ajo cka me beri qe te leviz ishte bashkeveprimi social.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
Dikush me ftoi ne nje takim,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
por nuk mundi te me fuste brenda
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
ne dhomen e nje konference, dhe me tha,
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
"Do ti bej nje shetitje qenit neser. A do vish neser?"
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
Mu duk mjaft e cuditshme,
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
dhe faktikisht, gjate atij takimi te pare mendova,
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
"pyetjen e rradhes duhet ta bej une,"
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
sepse e kisha nje parandjenje qe do shfryja e do fryja
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
pergjate te gjithe bisedes.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
Megjithate, une e mora ate ide dhe e bera timen.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
Ne vend qe te shkoj neper kafene per takime
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
ose ne salla konferencash me drite fluoreshente,
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
i kerkoj njerezit qe te dalim ne "takime shetitese",
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
qe barazohen me 20 deri 30 minuta ecje.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
Me ka ndryshuar jeten.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
Por, perpara kesaj, ajo cka ndodhi realisht
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
ishte, se une fillova te mendoj qe egzistonin dy mundesi,
e para, mund te kujdesesh per shendetin,
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
ose e dyta, te kujdeseshe per detyrimet,
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
dhe njera gjithnje do vuante pasojat e tjetres.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
Tashme, pas disa qindra "takime shetitese",
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
kam arritur te mesoj disa gjera.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
E para, ndodh dicka e mrekullueshme
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
kur cohesh dhe del jashte kutise (zyres)
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
qe te con drejt te menduarit jashte kutise.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
Nuk e di me saktesi ne eshte afrimi me natyren a aktiviteti fizik faktore te ketij ndryshimi, por qe padyshueshmerisht funksionon.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
Dhe e dyta, dhe ndoshta me reflektuesja,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
eshte se sa secili prej nesh
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
mund ti mbaje problemet ne opozite
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
kur ato ne te vertete nuk jane ashtu.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
Dhe nese ne na kerkohet te zgjidhim probleme
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
dhe ta shohim boten ndryshe,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
qofte kjo ne qeverisje a biznes,
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
probleme ambjentaliste a krijimin e vendeve te reja te punes,
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
ndoshta mund te mendojme se si ti rikornizojme keto probleme
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
duke i konsideruar te dyja mundesite si te mireqena.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
Sepse, eshte pikerisht kur ndodh dicka e tille
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
gjate atyre "takimeve shetitese"
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
qe gjerat papritur kthehen ne te mundshme, te qendrueshme dhe te zonjat per te funksionuar me sukses.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
E nisa kete fjale duke folur per fundshpinen,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
dhe dua ta mbyll duke folur per me kryesoren,
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
ec dhe bisedo.
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
Ece biseden.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
Do te cuditeni se si ajri i paster frymezon mendim te paster,
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
dhe ne kete menyre,
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
do te sillni ne jeten tuaj nje grup ideshe plotesisht te reja.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
Faleminderit.
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7