Nilofer Merchant: Got a meeting? Take a walk

604,741 views ・ 2013-04-29

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Anete D Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:13
What you're doing,
1
13564
1771
Tas, ko darāt
00:15
right now, at this very moment,
2
15335
2804
šeit un tieši šajā mirklī,
00:18
is killing you.
3
18139
2020
jūs nogalina.
00:20
More than cars or the Internet
4
20159
2755
Vairāk nekā automašīnas vai internets
00:22
or even that little mobile device we keep talking about,
5
22914
2769
vai pat tā mobilā ierīcīte, par kuru mēs nepārtraukti runājam,
00:25
the technology you're using the most almost every day
6
25683
2891
tehnoloģija, kuru jūs ikdienā lietojat visbiežāk,
00:28
is this, your tush.
7
28574
3206
ir šī — jūsu sēžamvieta.
00:31
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day,
8
31780
3129
Mūsdienās cilvēki sēž 9,3 stundas dienā,
00:34
which is more than we're sleeping, at 7.7 hours.
9
34909
3498
kas ir vairāk, nekā laiks, ko pavadām guļot — 7,7 stundas.
00:38
Sitting is so incredibly prevalent,
10
38407
1865
Sēdēšana ir tik ārkārtīgi izplatīta,
00:40
we don't even question how much we're doing it,
11
40272
1977
ka mēs pat neaizdomājamies, cik lielā mērā to darām,
00:42
and because everyone else is doing it,
12
42249
2942
un tā kā visi pārējie to dara,
00:45
it doesn't even occur to us that it's not okay.
13
45191
2774
mums pat neienāk prātā, ka tas nav labi.
00:47
In that way, sitting has become
14
47965
2312
Tādā veidā sēdēšana ir kļuvusi
00:50
the smoking of our generation.
15
50277
3904
par mūsu paaudzes smēķēšanu.
00:54
Of course there's health consequences to this,
16
54181
2428
Protams, tam ir arī sekas uz veselību,
00:56
scary ones, besides the waist.
17
56609
2781
baisas sekas, ne tikai uz vidukli.
00:59
Things like breast cancer and colon cancer
18
59390
3652
Piemēram, krūts vēzis un zarnu vēzis
01:03
are directly tied to our lack of physical [activity],
19
63042
3289
ir tieši saistīts ar mūsu mazkustīgumu,
01:06
Ten percent in fact, on both of those.
20
66331
2632
patiesībā, desmit procentos abu vēžu gadījumu.
01:08
Six percent for heart disease,
21
68963
1520
Sešos procentos sirds slimību,
01:10
seven percent for type 2 diabetes,
22
70483
2023
septiņos procentos 2.tipa diabēta,
01:12
which is what my father died of.
23
72506
2780
tieši no kā nomira mans tēvs.
01:15
Now, any of those stats should convince each of us
24
75286
2061
Ja vien šī statistika spētu pārliecināt katru no mums
01:17
to get off our duff more,
25
77347
1619
biežāk piecelties no saviem spilventiņiem,
01:18
but if you're anything like me, it won't.
26
78966
2770
bet ja esat kaut cik līdzīgi man, tad tā nenotiks.
01:21
What did get me moving was a social interaction.
27
81736
3228
Mani spēja izkustināt sociālā saskarsme.
01:24
Someone invited me to a meeting,
28
84964
1308
Kāds uzaicināja mani uz tikšanos,
01:26
but couldn't manage to fit me in
29
86272
1173
taču savā grafikā nevarēja atrast
01:27
to a regular sort of conference room meeting, and said,
30
87445
2838
laiku, lai ar mani tiktos birojā un teica:
01:30
"I have to walk my dogs tomorrow. Could you come then?"
31
90283
3825
„Man rīt jāizved pastaigā savi suņi. Varbūt tu varētu atnākt tad?”
01:34
It seemed kind of odd to do,
32
94108
2047
Tas šķita diezgan savādi.
01:36
and actually, that first meeting, I remember thinking,
33
96155
2110
Es pat atceros. ka tajā pirmajā satikšanās reizē es nodomāju:
01:38
"I have to be the one to ask the next question,"
34
98265
1764
„Man jābūt tai, kura uzdos jautājumu nākamā,”
01:40
because I knew I was going to huff and puff
35
100029
3156
jo es zināju, ka šīs sarunas laikā
01:43
during this conversation.
36
103185
2184
elsīšu un pūtīšu.
01:45
And yet, I've taken that idea and made it my own.
37
105369
3130
Tomēr beigās es pieņēmu šo domu kā savējo.
01:48
So instead of going to coffee meetings
38
108499
1646
Tā vietā, lai satiktos pie kafijas tases
01:50
or fluorescent-lit conference room meetings,
39
110145
2228
vai sanāktu ar fluorescenci izgaismotās sanāksmju telpās,
01:52
I ask people to go on a walking meeting,
40
112373
3030
es aicinu cilvēkus uz tikšanos pastaigā,
01:55
to the tune of 20 to 30 miles a week.
41
115403
3939
nostaigājot 30 līdz 50 kilometrus nedēļā.
01:59
It's changed my life.
42
119342
2429
Tas ir mainījis manu dzīvi.
02:01
But before that, what actually happened was,
43
121771
3229
Taču pirms tam bija tā,
02:05
I used to think about it as,
44
125000
982
02:05
you could take care of your health,
45
125982
1696
ka es uz to raudzījos kā:
tu vari parūpēties par savu veselību
02:07
or you could take care of obligations,
46
127678
2524
vai tikt galā ar pienākumiem,
02:10
and one always came at the cost of the other.
47
130202
3805
viens vienmēr bija uz otra rēķina.
02:14
So now, several hundred of these walking meetings later,
48
134007
3132
Tā nu tagad, pēc vairākiem simtiem šīm pastaigu sarunām,
02:17
I've learned a few things.
49
137139
1373
esmu šo to iemācījusies.
02:18
First, there's this amazing thing
50
138512
1874
Pirmkārt, apbrīnojamākais ir tas,
02:20
about actually getting out of the box
51
140386
2725
ka, iziešana ārā no četrām sienām,
02:23
that leads to out-of-the-box thinking.
52
143111
1974
veicina nestandarta domāšanu.
02:25
Whether it's nature or the exercise itself, it certainly works.
53
145085
4425
Vienalga, vai tā ir daba vai pati izkustēšanās, tas strādā.
02:29
And second, and probably the more reflective one,
54
149510
3020
Otrkārt, kas, iespējams, pārdomu veicinošs,
02:32
is just about how much each of us
55
152530
2295
ir tas, cik ļoti ikviens no mums
02:34
can hold problems in opposition
56
154825
2464
problēmas pretnostatī,
02:37
when they're really not that way.
57
157289
1975
lai arī tās tādas nemaz nav.
02:39
And if we're going to solve problems
58
159264
1708
Ja grasāmies risināt problēmas
02:40
and look at the world really differently,
59
160972
1598
un raudzīties uz pasauli citādāk,
02:42
whether it's in governance or business
60
162570
2129
vienalga vai tā būtu vadība, uzņēmējdarbība,
02:44
or environmental issues, job creation,
61
164699
2862
vides jautājumi vai jaunu darba vietu radīšana,
02:47
maybe we can think about how to reframe those problems
62
167561
2663
varbūt mēs varam izdomāt, kā uz šīm problēmām raudzīties citādāk,
02:50
as having both things be true.
63
170224
2202
abas pieņemot kā patiesību.
02:52
Because it was when that happened
64
172426
1923
Jo tā notika ar šo domu
02:54
with this walk-and-talk idea
65
174349
1455
par tikšanos pastaigā,
02:55
that things became doable and sustainable and viable.
66
175804
3959
ar kuru lietas kļuva izdarāmākas, ilgtspējīgākas un dzīvotspējīgākas.
02:59
So I started this talk talking about the tush,
67
179763
1980
Tā kā es sāku šo sarunu, runājot par sēžamvietu,
03:01
so I'll end with the bottom line, which is,
68
181743
4010
tad nobeigšu ar pašu pamatu —
03:05
walk and talk.
69
185753
1631
staigā un runā!
03:07
Walk the talk.
70
187384
1283
Izved sarunu svaigā gaisā.
03:08
You'll be surprised at how fresh air drives fresh thinking,
71
188667
3668
Jūs būsiet pārsteigti, kā svaigais gaiss rosina jaunas domas,
03:12
and in the way that you do,
72
192335
1596
un šīm domām attīstoties,
03:13
you'll bring into your life an entirely new set of ideas.
73
193931
3528
ieviesīsiet savā dzīvē pilnīgi jaunas idejas.
03:17
Thank you.
74
197459
1727
Paldies!
03:19
(Applause)
75
199186
4216
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7