How to make stress your friend | Kelly McGonigal | TED

15,974,628 views ・ 2013-09-04

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Anna Jacobs Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:12
I have a confession to make.
0
12841
2670
Man ir jāatzīstas vienā lietā,
00:16
But first, I want you to make a little confession to me.
1
16968
5475
bet, pirms tam, es gribu, lai jūs
atzīstaties man vienā lietā.
00:23
In the past year, I want you to just raise your hand
2
23779
2754
Es gribu, lai roku paceļ tie, kas pēdējā gada laikā
00:26
if you've experienced relatively little stress.
3
26557
3390
ir pieredzējuši salīdzinoši maz stresa.
00:29
Anyone?
4
29971
1027
Vai kāds?
00:32
How about a moderate amount of stress?
5
32604
2275
Un kā ar vidēju daudzumu stresa?
00:35
Who has experienced a lot of stress?
6
35840
2577
Kurš ir pieredzējis daudz stresa?
00:38
Yeah. Me too.
7
38441
2384
Jā. Es arī.
00:40
But that is not my confession.
8
40849
2124
Bet tā nav mana atzīšanās..
00:42
My confession is this:
9
42997
1761
Es atzīstos šajā: es esmu veselības psiholoģe,
00:44
I am a health psychologist,
10
44782
1997
00:46
and my mission is to help people be happier and healthier.
11
46803
3843
un mans uzdevums ir palīdzēt cilvēkiem būt laimīgākiem un veselīgākiem.
00:51
But I fear that something I've been teaching
12
51699
3203
Tomēr mani biedē tas, ka no vienas no lietām,
00:54
for the last 10 years is doing more harm than good,
13
54926
4304
ko pēdējos 10 gadus esmu mācījusi, ir vairāk ļaunuma nekā labuma,
00:59
and it has to do with stress.
14
59254
1830
un tā ir saistīta ar stresu.
01:01
For years I've been telling people, stress makes you sick.
15
61826
3003
Gadiem esmu teikusi cilvēkiem, ka stress jūs padara slimus.
01:04
It increases the risk of everything from the common cold
16
64853
2871
Tas palielina risku daudz kam, sākot ar saaukstēšanos
01:07
to cardiovascular disease.
17
67748
1772
līdz pat sirds un asinsvadu slimībām.
Būtībā, es biju pārvērtusi stresu ienaidniekā.
01:10
Basically, I've turned stress into the enemy.
18
70134
3532
01:14
But I have changed my mind about stress,
19
74383
2688
Bet es esmu mainījusi savu priekšstatu par stresu,
01:17
and today, I want to change yours.
20
77095
3169
un šodien es vēlos mainīt arī jūsējo.
01:21
Let me start with the study that made me rethink
21
81010
2356
Sākšu ar pētījumu,
01:23
my whole approach to stress.
22
83390
1987
kas man pilnībā lika mainīt attieksmi pret stresu.
Šis pētījums astoņus gadus sekoja 30 000 pieaugušajiem
01:26
This study tracked 30,000 adults in the United States for eight years,
23
86004
4635
ASV, un viņi sāka ar to, ka jautāja cilvēkiem:
01:30
and they started by asking people,
24
90663
2503
01:33
"How much stress have you experienced in the last year?"
25
93190
3192
„Cik daudz stresa jūs esat piedzīvojuši pēdējā gada laikā?”
Viņi arīdzan jautāja: „Vai jūs uzskatāt,
01:37
They also asked,
26
97088
1540
01:38
"Do you believe that stress is harmful for your health?"
27
98652
4332
ka stress kaitē jūsu veselībai?”
01:44
And then they used public death records to find out who died.
28
104430
3556
Un pēc tam viņi izmantoja publiski pieejamos ierakstus par nāvi,
lai noskaidrotu, kurš ir nomiris.
01:48
(Laughter)
29
108010
1181
(Smiekli)
01:49
Okay.
30
109215
1798
Labi. Vispirms sliktās ziņas.
01:51
Some bad news first.
31
111037
2150
01:53
People who experienced a lot of stress in the previous year
32
113211
3401
Cilvēkiem, kuri iepriekšējā gadā bija pieredzējuši daudz stresa,
01:56
had a 43 percent increased risk of dying.
33
116636
2753
bija par 43% lielāks risks nomirt.
02:00
But that was only true for the people
34
120612
3759
Bet tas attiecās tikai uz tiem cilvēkiem,
02:04
who also believed that stress is harmful for your health.
35
124395
3637
kuri vienlaikus uzskatīja, ka stress kaitē veselībai.
02:08
(Laughter)
36
128056
2760
(Smiekli)
02:10
People who experienced a lot of stress
37
130840
2276
Cilvēkiem, kuri piedzīvoja daudz stresa,
02:13
but did not view stress as harmful
38
133140
1940
taču neuzskatīja to kā kaitīgu veselībai,
02:15
were no more likely to die.
39
135104
1677
iespēja nomirt nepalielinājās.
02:16
In fact, they had the lowest risk of dying
40
136805
3543
Patiesībā, viņu risks nomirt bija viszemākais
02:20
of anyone in the study,
41
140372
1300
no visiem pārējiem pētījuma dalībniekiem, tostarp tiem,
02:21
including people who had relatively little stress.
42
141696
2457
kuriem bija salīdzinoši nedaudz stresa.
02:24
Now the researchers estimated that over the eight years
43
144896
2620
Pētnieki lēsa, ka šo astoņu gadu laikā,
02:27
they were tracking deaths,
44
147540
1570
kamēr viņi sekoja nāvēm,
priekšlaicīgi nomira 182 000 amerikāņu,
02:29
182,000 Americans died prematurely,
45
149134
3176
02:32
not from stress,
46
152334
1438
ne no stresa, bet no pārliecības,
02:33
but from the belief that stress is bad for you.
47
153796
3181
ka stress ir kaitīgs. (Smiekli)
02:37
(Laughter)
48
157001
1232
02:38
That is over 20,000 deaths a year.
49
158257
3042
Tās ir vairāk kā 20 000 nāves gadā.
02:41
Now, if that estimate is correct,
50
161931
2804
Tātad, ja šīs aplēses ir pareizas,
02:44
that would make believing stress is bad for you
51
164759
2239
tas padarītu pārliecību, ka stress ir kaitīgs,
par ASV iepriekšējā gada
02:47
the 15th largest cause of death in the United States last year,
52
167022
4071
15. lielāko nāves iemeslu,
02:51
killing more people than skin cancer, HIV/AIDS and homicide.
53
171117
3983
nogalinot vairāk cilvēku nekā ādas vēzis,
HIV/AIDS un noslepkavošana.
(Smiekli)
02:57
(Laughter)
54
177172
2115
02:59
You can see why this study freaked me out.
55
179311
2801
Nu jūs saprotat, kāpēc šis pētījums mani izbiedēja.
03:02
Here I've been spending so much energy telling people
56
182136
4049
Te nu es biju tērējusi tik daudz enerģijas, stāstot cilvēkiem,
ka stress ir kaitīgs veselībai.
03:06
stress is bad for your health.
57
186209
1841
Tā nu šis pētījums lika man aizdomāties:
03:09
So this study got me wondering:
58
189090
1672
03:10
Can changing how you think about stress make you healthier?
59
190786
4072
Vai mainot to, kā attiecaties pret stresu,
padara jūs veselīgākus? Te zinātne saka: „Jā.”
03:14
And here the science says yes.
60
194882
1820
03:16
When you change your mind about stress,
61
196726
2058
Mainot savu attieksmi pret stresu,
03:18
you can change your body's response to stress.
62
198808
3252
mainās tas, kā jūsu ķermenis reaģē uz stresu.
03:22
Now to explain how this works,
63
202084
2333
Izskaidrošu, kā tas notiek.
03:24
I want you all to pretend that you are participants
64
204441
2857
Gribu, lai izliekaties, ka esat dalībnieki
03:27
in a study designed to stress you out.
65
207322
2583
pētījumā ar mērķi panākt, lai jūs esat stresa stāvoklī.
03:29
It's called the social stress test.
66
209929
2660
Tas tiek nosaukts par sociālo stresa testu.
03:32
You come into the laboratory,
67
212613
2030
Jūs ienākat laboratorijā,
03:34
and you're told you have to give
68
214667
1971
un jums pasaka, ka jums jāsniedz 5 minūšu
03:36
a five-minute impromptu speech on your personal weaknesses
69
216662
4615
improvizēta runa par jūsu personīgajām vājībām,
03:41
to a panel of expert evaluators sitting right in front of you,
70
221301
3633
un jums priekšā sēž žūrija ar ekspertiem,
03:44
and to make sure you feel the pressure,
71
224958
1858
un, lai patiešām pārliecinātos, ka esat pakļauts spiedienam,
03:46
there are bright lights and a camera in your face,
72
226840
2947
visapkārt ir spožas gaismas un sejā iebāzta kamera,
03:49
kind of like this.
73
229811
1459
līdzīgi kā tagad.
03:51
(Laughter)
74
231294
1158
03:52
And the evaluators have been trained
75
232476
2880
Un žūrija ir apmācīta
03:55
to give you discouraging, non-verbal feedback,
76
235380
3692
izrādīt neiedrošinošas, neverbālas atsauksmes, piemēram, šādu žestu.
03:59
like this.
77
239096
1174
04:05
(Exhales)
78
245334
1001
(Smiekli)
04:06
(Laughter)
79
246359
2397
Tad, kad esat pietiekami demoralizēts,
04:09
Now that you're sufficiently demoralized,
80
249264
2068
04:11
time for part two: a math test.
81
251356
2776
laiks otrai daļai: matemātikas testam.
04:14
And unbeknownst to you,
82
254156
2077
Jums nezinot,
04:16
the experimenter has been trained to harass you during it.
83
256257
3559
žūrija ir apmācīta jums traucēt koncentrēties.
04:20
Now we're going to all do this together.
84
260285
2350
Darīsim to visi kopā.
04:22
It's going to be fun.
85
262659
1370
Būs jautri.
04:24
For me.
86
264404
1023
Man.
04:25
Okay.
87
265451
1017
Tātad, es gribu, lai mēs visi veicam atpakaļskaitīšanu
04:26
(Laughter)
88
266492
1207
04:27
I want you all to count backwards from 996
89
267723
3999
no 996 ar skaitli septiņi, kā mazinātāju.
04:31
in increments of seven.
90
271746
1368
04:33
You're going to do this out loud,
91
273138
1604
Jūs to veiksiet pilnā balsī
04:34
as fast as you can,
92
274766
1984
cik ātri vien varat, sākot ar 996.
04:36
starting with 996.
93
276774
2092
04:38
Go!
94
278890
1038
Aiziet!
04:39
(Audience counting)
95
279952
1357
Publika: (Skaita)
04:41
Go faster. Faster please.
96
281333
2789
Ātrāk. Ātrāk lūdzu.
Jūs par lēnu skaitāt.
04:44
You're going too slow.
97
284146
1366
04:45
(Audience counting)
98
285536
1038
Pietiek. Pietiek, pietiek, pietiek.
04:46
Stop. Stop, stop, stop.
99
286598
1492
04:48
That guy made a mistake.
100
288114
1406
Viņš pieļāva kļūdu.
04:49
We are going to have to start all over again.
101
289544
2198
Mums būs jāsāk no sākuma. (Smiekli)
04:51
(Laughter)
102
291766
1001
04:52
You're not very good at this, are you?
103
292791
2212
Jums diez ko nepadodas, vai ne?
Nu, ideju sapratāt.
04:55
Okay, so you get the idea.
104
295027
1450
04:56
If you were actually in this study,
105
296501
1815
Ja jūs patiešām būtu piedalījušies šādā pētījumā,
04:58
you'd probably be a little stressed out.
106
298340
1922
jūs droši vien būtu mazliet sastresojušies.
05:00
Your heart might be pounding,
107
300286
1515
Jūsu sirds sistos ātrāk,
05:01
you might be breathing faster, maybe breaking out into a sweat.
108
301825
3380
jūs elpotu ātrāk, iespējams, sāktu svīst.
05:05
And normally, we interpret these physical changes as anxiety
109
305229
4572
Parasti mēs izskaidrojam šādas fiziskās izmaiņas
kā raizes
05:09
or signs that we aren't coping very well with the pressure.
110
309825
2865
vai pirmās pazīmes tam, ka īpaši labi netiekam galā ar spiedienu.
Bet, ja jūs skatītos uz šādām fiziskām izmaiņām,
05:13
But what if you viewed them instead
111
313142
1849
kā pazīmēm, ka jūsu ķermenis ir aktivizēts,
05:15
as signs that your body was energized,
112
315015
2323
05:17
was preparing you to meet this challenge?
113
317362
2980
lai stātos pretim izaicinājumam?
Tieši to dalībniekiem teica
05:21
Now that is exactly what participants were told
114
321064
2562
05:23
in a study conducted at Harvard University.
115
323650
2454
Hārvardas Universitātē veiktajā pētījumā.
05:26
Before they went through the social stress test,
116
326596
2797
Pirms sociālā stresa testa iziešanas,
05:29
they were taught to rethink their stress response as helpful.
117
329417
3182
viņus iemācīja uztvert stresa reakciju kā lietderīgu.
05:32
That pounding heart is preparing you for action.
118
332623
3245
Paātrinātā sirdsdarbība sagatavo jūs darbībai.
05:36
If you're breathing faster, it's no problem.
119
336408
2329
Tas nekas, ja jūs ātrāk elpojat.
05:38
It's getting more oxygen to your brain.
120
338761
2211
Jūsu smadzenēm pieplūst vairāk skābekļa.
05:41
And participants who learned to view the stress response
121
341846
2673
Dalībnieki, kas iemācījās uzlūkot stresa reakciju
05:44
as helpful for their performance,
122
344543
2213
kā lietderīgu viņu uzstāšananās laikā,
05:46
well, they were less stressed out, less anxious, more confident,
123
346780
3483
viņi bija mazāk sastresojušies,
mazāk norūpējušies, pārliecinātāki,
05:50
but the most fascinating finding to me
124
350287
2069
taču man vispārsteidzošākais atklājums
05:52
was how their physical stress response changed.
125
352380
2939
bija tas, kā viņu stresa reakcija izmainījās fiziski.
05:55
Now, in a typical stress response,
126
355906
1725
Tipiskā stresa reakcijā
05:57
your heart rate goes up,
127
357655
1792
jūsu sirdsdarbība paātrinās,
05:59
and your blood vessels constrict like this.
128
359471
3380
un jūsu asinsvadi šādi te saspiežas.
Tas ir viens no iemesliem, kāpēc hroniskais stress
06:04
And this is one of the reasons that chronic stress
129
364343
2583
06:06
is sometimes associated with cardiovascular disease.
130
366950
2835
bieži vien tiek sasaistīts ar sirds un asinsvadu sistēmas slimībām.
06:09
It's not really healthy to be in this state all the time.
131
369809
2733
Visu laiku būt šādā stāvoklī tiešām nav pārāk veselīgi.
06:13
But in the study,
132
373518
1088
Bet pētījumā, dalībniekiem uzskatot,
06:14
when participants viewed their stress response as helpful,
133
374630
3007
ka stress ir lietderīgs,
06:17
their blood vessels stayed relaxed like this.
134
377661
2968
viņu asinsvadi palika šādi atslābuši.
06:21
Their heart was still pounding,
135
381176
1777
Viņu sirds turpināja dauzīties,
06:22
but this is a much healthier cardiovascular profile.
136
382977
2727
bet šis ir daudz veselīgāks sirds un asinsvadu profils.
06:25
It actually looks a lot like what happens
137
385728
2631
Tas patiesībā ir ļoti līdzīgs tam, kas notiek
06:28
in moments of joy and courage.
138
388383
3968
prieka un drosmes brīžos.
06:33
Over a lifetime of stressful experiences,
139
393391
2520
Visās stresa situācijās jūsu dzīves laikā
06:35
this one biological change
140
395935
3166
šī viena bioloģiskā izmaiņa
06:39
could be the difference
141
399125
1280
varētu būt tā atšķirība
06:40
between a stress-induced heart attack at age 50
142
400429
2980
starp sirdstrieku 50 gadu vecumā, ko izraisījis stress,
06:43
and living well into your 90s.
143
403433
2224
un veselīgu dzīvošanu 90 gadu vecumā.
06:46
And this is really what the new science of stress reveals,
144
406356
3061
Jaunā zinātne par stresu mums atklāj, ka
06:49
that how you think about stress matters.
145
409441
3002
tas, kā uztverat stresu, ir būtiski.
Tāpēc mans veselības psiholoģes mērķis ir mainījies.
06:53
So my goal as a health psychologist has changed.
146
413197
2889
06:56
I no longer want to get rid of your stress.
147
416110
2138
Es vairs negribu, lai jūs tiekat vaļā no stresa.
06:58
I want to make you better at stress.
148
418272
2934
Es gribu, lai jūs jūtaties labāk stresa situācijās.
07:01
And we just did a little intervention.
149
421230
2173
Mēs tikko veicām nelielu iejaukšanos.
07:03
If you raised your hand and said
150
423935
1524
Ja jūs paceltu savu roku un teiktu,
07:05
you'd had a lot of stress in the last year,
151
425483
2045
ka jums pēdējā gada laikā ir bijis daudz stresa,
07:07
we could have saved your life,
152
427552
1819
mēs varētu izglābt jūsu dzīvību,
07:09
because hopefully the next time your heart is pounding from stress,
153
429395
3527
tāpēc, cerams, ka nākamreiz,
kad jums stresa situācijā dauzīsies sirds,
07:12
you're going to remember this talk
154
432946
1823
jūs atcerēsieties šo TED prezentāciju
07:14
and you're going to think to yourself,
155
434793
2138
un pie sevis nodomāsiet,
07:16
this is my body helping me rise to this challenge.
156
436955
4565
ka šādi ķermenis man palīdz sagatavoties šim izaicinājumam.
07:22
And when you view stress in that way,
157
442129
2315
Šādi uzlūkojot stresu,
07:24
your body believes you,
158
444468
2033
jūsu ķermenis jums notic,
07:26
and your stress response becomes healthier.
159
446525
2483
un jūsu reakcija uz stresu kļūst veselīgāka.
07:30
Now I said I have over a decade of demonizing stress
160
450204
4152
Kā jau teicu, es 10 gadus stresu biju pārvērtusi dēmonā,
07:34
to redeem myself from,
161
454380
1950
par kuriem man jāizpērk savi grēki,
07:36
so we are going to do one more intervention.
162
456354
2586
tāpēc mēs veiksim vēl vienu iejaukšanos.
07:38
I want to tell you
163
458964
1104
Es vēlos jums pastāstīt par vienu no
07:40
about one of the most under-appreciated aspects of the stress response,
164
460092
3871
nenovērtētākajiem stresa reakciju aspektiem.
07:43
and the idea is this:
165
463987
1835
Doma ir šāda:
07:45
Stress makes you social.
166
465846
2395
Stress padara jūs sabiedriskākus.
07:49
To understand this side of stress,
167
469266
1760
Lai izprastu šo stresa daļu,
jārunā par vienu no hormoniem — oksitocīnu.
07:51
we need to talk about a hormone, oxytocin,
168
471050
2843
07:53
and I know oxytocin has already gotten as much hype as a hormone can get.
169
473917
4924
Es zinu, ka oksitocīns jau ir saņēmis
visu iespējamo slavu, ko hormons vien var iegūt.
07:58
It even has its own cute nickname, the cuddle hormone,
170
478865
3315
Tas pat ir ieguvis savu personīgo mīļvārdīņu — apmīļošanās hormons,
08:02
because it's released when you hug someone.
171
482204
2662
jo tas izdalās kādu apskaujot.
08:04
But this is a very small part of what oxytocin is involved in.
172
484890
3925
Taču tā ir tikai neliela daļiņa no tā, kur oksitocīns ir iesaistīts.
08:09
Oxytocin is a neuro-hormone.
173
489572
2274
Oksitocīns ir neirohormons.
08:11
It fine-tunes your brain's social instincts.
174
491870
3550
Tas uzskaņo jūsu smadzenes sociālos instinktus.
08:15
It primes you to do things
175
495978
1973
Tas liek jums darīt lietas,
08:17
that strengthen close relationships.
176
497975
2916
kas stiprina tuvas attiecības.
08:21
Oxytocin makes you crave physical contact with your friends and family.
177
501486
4824
Oksitocīns liek jums alkt fiziska kontakta
ar draugiem un ģimeni.
08:26
It enhances your empathy.
178
506334
1562
Tas uzlabo jūsu empātiju.
08:27
It even makes you more willing to help and support
179
507920
2684
Tas pat liek jums vēlēties palīdzēt un atbalstīt
08:30
the people you care about.
180
510628
1684
cilvēkus, kuri jums ir svarīgi.
08:33
Some people have even suggested we should snort oxytocin...
181
513672
3954
Daži cilvēki pat ir ieteikuši,
ka mums vajadzētu ostīt oksitocīnu,
lai mēs kļūtu līdzcietīgāki un gādīgāki.
08:39
to become more compassionate and caring.
182
519179
2688
08:43
But here's what most people don't understand about oxytocin.
183
523340
3776
Bet tas, ko vairākums cilvēku nesaprot
par oksitocīnu,
08:48
It's a stress hormone.
184
528164
2066
ir, ka tas ir stresa hormons.
08:51
Your pituitary gland pumps this stuff out
185
531130
3094
Jūsu hipofīze izstrādā šo vielu
08:54
as part of the stress response.
186
534248
1524
kā daļu no stresa reakcijas.
08:55
It's as much a part of your stress response
187
535796
2227
Tā ir tikpat liela stresa reakcijas daļa
08:58
as the adrenaline that makes your heart pound.
188
538047
3327
kā adrenalīns, kas liek jūsu sirdij dauzīties.
09:02
And when oxytocin is released in the stress response,
189
542271
2674
Stresa reakcijas laikā izdaloties oksitocīnam,
09:04
it is motivating you to seek support.
190
544969
2606
tas motivē jūs meklēt atbalstu.
09:08
Your biological stress response
191
548330
2029
Jūsu bioloģiskā stresa reakcija
09:10
is nudging you to tell someone how you feel,
192
550383
3519
spiež jūs dalīties ar kādu savās jūtās,
09:13
instead of bottling it up.
193
553926
1688
tā vietā, lai tās apspiestu.
09:16
Your stress response wants to make sure you notice
194
556306
3080
Jūsu reakcija uz stresu grib pārliecināties, ka jūs pamanāt,
09:19
when someone else in your life is struggling
195
559410
2295
ka kāds cits jūsu dzīvē ir nonācis grūtībās,
09:21
so that you can support each other.
196
561729
1959
lai jūs varat viens otru atbalstīt.
09:24
When life is difficult,
197
564299
1660
Kad dzīve ir grūta, jūsu stresa reakcija vēlas, lai jūs
09:25
your stress response wants you to be surrounded
198
565983
4587
atrastos to cilvēku vidū, kuriem jūs rūpat.
09:30
by people who care about you.
199
570594
1519
09:33
Okay, so how is knowing this side of stress going to make you healthier?
200
573158
4155
Labi, tātad, kā šī informācija par stresu
padarīs jūs veselīgākus?
09:37
Well, oxytocin doesn't only act on your brain.
201
577686
2561
Oksitocīns neiedarbojas tikai uz jūsu smadzenēm.
09:40
It also acts on your body,
202
580271
2367
Tas iedarbojas arī uz jūsu ķermeni,
09:42
and one of its main roles in your body
203
582662
2175
un viena no tā galvenajām funkcijām ķermenī
09:44
is to protect your cardiovascular system from the effects of stress.
204
584861
4661
ir aizsargāt jūsu sirds un asinsvadu sistēmu
no stresa blakusefektiem.
09:49
It's a natural anti-inflammatory.
205
589956
2544
Tas ir dabīgs pretiekaisuma līdzeklis.
09:52
It also helps your blood vessels stay relaxed during stress.
206
592524
3421
Tas arīdzan palīdz jūsu asinsvadiem stresa laikā būt atslābušiem
09:55
But my favorite effect on the body is actually on the heart.
207
595969
3373
Bet mans mīļākais efekts patiesībā ir saistīts ar sirdi.
09:59
Your heart has receptors for this hormone,
208
599366
3938
Jūsu sirdij ir recepetori, kas uztver šo hormonu,
10:03
and oxytocin helps heart cells regenerate
209
603328
3454
un oksitocīns palīdz sirds šūnām atjaunoties
10:06
and heal from any stress-induced damage.
210
606806
3134
un sadzīt pēc jebkuriem stresa izraisītiem bojājumiem.
10:10
This stress hormone strengthens your heart.
211
610774
3699
Šis stresa hormons stiprina jūsu sirdi,
10:15
And the cool thing is that all of these physical benefits
212
615591
3242
un kolosālais ir tas, ka visi šie fiziskie labumi,
10:18
of oxytocin are enhanced by social contact and social support.
213
618857
5026
kas nāk no oksitocīna, vairo sociālais kontakts
un sociālais atbalsts,
10:23
So when you reach out to others under stress,
214
623907
2895
tāpēc jums stresa ietekmē vēršoties pie citiem cilvēkiem,
10:26
either to seek support or to help someone else,
215
626826
3249
lai saņemtu atbalstu vai sniegt atbalstu kādam citam,
10:30
you release more of this hormone,
216
630099
1984
jūs izdalāt vēl vairāk šī hormona,
10:32
your stress response becomes healthier,
217
632107
2238
jūsu reakcija uz stresu kļūst veselīgāka,
10:34
and you actually recover faster from stress.
218
634369
2651
un jūs ātrāk atveseļojaties no stresa.
10:37
I find this amazing,
219
637658
2119
Man tas šķiet apbrīnojami,
10:39
that your stress response has a built-in mechanism
220
639801
3904
ka jūsu reakcijā uz stresu ir iebūvēts mehānisms
10:43
for stress resilience,
221
643729
2881
tā izturībai,
10:46
and that mechanism is human connection.
222
646634
2381
un šis mehānisms ir attiecības ar citiem cilvēkiem.
Nobeigumā es gribētu pastāstīt par vēl vienu pētījumu.
10:51
I want to finish by telling you about one more study.
223
651174
3200
10:54
And listen up, because this study could also save a life.
224
654398
3118
Ieklausieties, jo arī šis pētījums var izglābt kāda dzīvību.
10:58
This study tracked about 1,000 adults in the United States,
225
658651
3255
Šis pētījums sekoja 1 000 pieaugušajiem ASV,
11:01
and they ranged in age from 34 to 93,
226
661930
4139
vecumā no 34 līdz 93 gadiem.
11:06
and they started the study by asking,
227
666093
2245
Viņi sāka pētījumu, jautājot cilvēkiem:
11:08
"How much stress have you experienced in the last year?"
228
668362
3203
„Cik daudz stresa jūs esat piedzīvojuši pēdējā gada laikā?”
11:12
They also asked,
229
672779
1501
Viņiem arī tika jautāts: „Cik daudz laika jūs esat pavadījuši
11:14
"How much time have you spent helping out friends, neighbors,
230
674304
4635
izpalīdzot draugiem, kaimiņiem,
11:18
people in your community?"
231
678963
1838
cilvēkiem jums apkārt?"
11:22
And then they used public records for the next five years
232
682133
2751
Tad viņi izmantoja publiski pieejamos datus nākamajos 5 gados,
11:24
to find out who died.
233
684908
1379
lai noskaidrotu, kas ir nomiris.
11:27
Okay, so the bad news first:
234
687531
2657
Labi, sliktās ziņas vispirms.
11:30
For every major stressful life experience,
235
690212
2935
Katra milzīga stresa dzīves situācijas piedzīvošana,
11:33
like financial difficulties or family crisis,
236
693171
3025
piemēram, finansiālas grūtības vai ģimenes krīze,
11:36
that increased the risk of dying by 30 percent.
237
696220
3170
par 30% palielina iespēju nomirt.
11:40
But -- and I hope you are expecting a "but" by now --
238
700451
3970
Bet, es ceru, ka jūs gaidījāt šo „bet”,
11:44
but that wasn't true for everyone.
239
704445
2407
bet iepriekšminētais neattiecas uz visiem.
11:46
People who spent time caring for others
240
706876
3638
Cilvēki, kas pavadījuši laiku rūpējoties par citiem,
11:50
showed absolutely no stress-related increase in dying.
241
710538
4503
neuzrādīja pilnībā nekādu stresa palielinātu risku nomirt. Nulle riska.
11:55
Zero.
242
715065
1000
11:56
Caring created resilience.
243
716738
2075
Rūpes radīja izturību.
12:00
And so we see once again
244
720233
1459
Te mēs vēlreiz redzam,
12:01
that the harmful effects of stress on your health
245
721716
2614
ka stresa radītā kaitīgā ietekme uz jūsu veselību
12:04
are not inevitable.
246
724354
1640
nav nenovēršama.
12:06
How you think and how you act
247
726578
2436
Tas, kā jūs domājat un, kā rīkojaties
12:09
can transform your experience of stress.
248
729038
3040
var mainīt to, kā izjūtat stresu.
12:12
When you choose to view your stress response as helpful,
249
732998
4914
Jums izvēloties uztvert stresa reakciju
kā lietderīgu,
12:17
you create the biology of courage.
250
737936
3133
jums rodas bioloģiskā drosme.
12:22
And when you choose to connect with others under stress,
251
742547
3417
Jums izvēloties sasaistīt sevi ar citiem stresa ietekmē,
12:25
you can create resilience.
252
745988
2118
jūs varat radīt izturību pret stresu.
12:29
Now I wouldn't necessarily ask for more stressful experiences in my life,
253
749606
5530
Protams, es neuzprasīšos pēc
vairāk stresa savā dzīvē,
12:35
but this science has given me a whole new appreciation for stress.
254
755160
5008
taču šī zinātne ir devusi man
pilnībā jaunu izpratni par stresu
12:41
Stress gives us access to our hearts.
255
761237
3112
Stress dod piekļuvi mūsu sirdīm.
12:45
The compassionate heart that finds joy and meaning
256
765897
3659
Līdzcietīga sirds, kas rod prieku un jēgu
12:49
in connecting with others,
257
769580
1514
kopā ar citiem cilvēkiem,
12:51
and yes, your pounding physical heart,
258
771118
3538
jā, jūsu klauvējošā, fiziskā sirds,
12:54
working so hard to give you strength and energy.
259
774680
3861
smagi strādā, lai dotu jums spēku un enerģiju.
12:59
And when you choose to view stress in this way,
260
779945
3319
Jums izvēloties stresu uzlūkot šādi,
13:03
you're not just getting better at stress,
261
783288
2488
jūs ne vien kļūstat labāks stresa situācijās,
13:05
you're actually making a pretty profound statement.
262
785800
2743
bet arī veicat, patiesībā, diezgan nozīmīgu paziņojumu.
13:09
You're saying that you can trust yourself to handle life's challenges.
263
789627
5009
Jūs sakāt, ka varat sev uzticēties
dzīves izaicinājumos,
13:15
And you're remembering that you don't have to face them alone.
264
795928
4763
un jūs atceraties, ka
jums nav jāstājas pret tiem vienatnē.
13:21
Thank you.
265
801659
1050
Paldies.
13:22
(Applause)
266
802733
2197
(Aplausi)
13:32
Chris Anderson: This is kind of amazing, what you're telling us.
267
812014
3048
Kriss Andersons: Tas, ko tu mums stāsti, ir kaut kas apbrīnojams.
Man tas šķiet apbrīnojami, ka pārliecība par stresu
13:35
It seems amazing to me that a belief about stress
268
815086
3907
13:39
can make so much difference to someone's life expectancy.
269
819017
3941
var tik ļoti mainīt cilvēka dzīves ilgumu.
13:43
How would that extend to advice,
270
823500
2202
Kā šis vēstījums var kļūt par padomu,
13:45
like, if someone is making a lifestyle choice
271
825726
2143
kādam, kas ir dzīvesveida izvēles priekšā
13:47
between, say, a stressful job and a non-stressful job,
272
827893
3855
starp, piemēram, stresa pilnu darbu un darbu bez stresa,
13:51
does it matter which way they go?
273
831772
2657
vai ir svarīgi, kuru ceļu viņi izvēlēsies?
13:54
It's equally wise to go for the stressful job
274
834453
2505
Ir vienlīdz prātīgi izvēlēties stresa pilnu darbu,
13:56
so long as you believe that you can handle it, in some sense?
275
836982
2913
kamēr tu savā ziņā tici, ka vari to izturēt?
13:59
KM: Yeah, and one thing we know for certain
276
839919
2260
Kellija Makgonigala: Jā, un viena lieta, ko mēs bez šaubām zinām,
ir, ka tiekšanās pēc jēgpilnas dzīves ir daudz labāka veselībai
14:02
is that chasing meaning is better for your health
277
842203
2384
14:04
than trying to avoid discomfort.
278
844611
1580
nekā izvairīšanās no diskomforta.
14:06
And so I would say that's really the best way to make decisions,
279
846215
3048
Un tāpēc es gribētu piebilst, ka tas ir veids, kā vislabāk pieņemt lēmumus:
14:09
is go after what it is that creates meaning in your life
280
849287
2723
ir tiekties pēc tā, kas padara tavu dzīvi jēgpilnāku
un ticēt sev stresa situācijās, kas varētu sekot.
14:12
and then trust yourself to handle the stress that follows.
281
852034
3057
14:15
CA: Thank you so much, Kelly. It's pretty cool.
282
855758
2372
KA: Liels paldies, Kellij. Tas ir diezgan kolosāli. KM: Paldies.
(Aplausi)
14:18
(Applause)
283
858154
2798
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7