How to make stress your friend | Kelly McGonigal | TED

15,892,890 views ・ 2013-09-04

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Casper Schmidt
00:12
I have a confession to make.
0
12841
2670
Jeg har en tilståelse,
00:16
But first, I want you to make a little confession to me.
1
16968
5475
men først, vil jeg bede jer om
at komme med en lille tilståelse til mig.
00:23
In the past year, I want you to just raise your hand
2
23779
2754
I løbet af det sidste år, ræk hånden i vejret,
00:26
if you've experienced relatively little stress.
3
26557
3390
hvis I har oplevet relativt lidt stress.
00:29
Anyone?
4
29971
1027
Nogen?
00:32
How about a moderate amount of stress?
5
32604
2275
Hvad med en moderat mængde stress?
00:35
Who has experienced a lot of stress?
6
35840
2577
Hvem har oplevet meget stress?
00:38
Yeah. Me too.
7
38441
2384
Ja. Også mig.
00:40
But that is not my confession.
8
40849
2124
Men det er ikke min tilståelse.
00:42
My confession is this:
9
42997
1761
Min tilståelse er dette: jeg er sundhedspsykolog,
00:44
I am a health psychologist,
10
44782
1997
00:46
and my mission is to help people be happier and healthier.
11
46803
3843
og min mission er at hjælpe mennesker til at være gladere og sundere.
00:51
But I fear that something I've been teaching
12
51699
3203
Men jeg er bange for at noget jeg har prædiket
00:54
for the last 10 years is doing more harm than good,
13
54926
4304
de sidste 10 år gør mere skade end gavn,
00:59
and it has to do with stress.
14
59254
1830
og det har med stress at gøre.
01:01
For years I've been telling people, stress makes you sick.
15
61826
3003
I årevis har jeg fortalt mennesker, at stress gør en syg.
01:04
It increases the risk of everything from the common cold
16
64853
2871
Det øger risikoen for alt fra almindelig forkølelse
01:07
to cardiovascular disease.
17
67748
1772
til hjerte-karsygdomme.
Dybest set, har jeg gjort stress til fjenden.
01:10
Basically, I've turned stress into the enemy.
18
70134
3532
01:14
But I have changed my mind about stress,
19
74383
2688
Men jeg har ændret mening med hensyn til stress,
01:17
and today, I want to change yours.
20
77095
3169
og i dag, vil jeg ændre jeres.
01:21
Let me start with the study that made me rethink
21
81010
2356
Lad mig begynde med den undersøgelse der fik mig til at revurdere
01:23
my whole approach to stress.
22
83390
1987
hele min tilgang til stress.
Denne undersøgelse fulgte 30.000 voksne i USA
01:26
This study tracked 30,000 adults in the United States for eight years,
23
86004
4635
i otte år, og de begyndte med at spørge folk,
01:30
and they started by asking people,
24
90663
2503
01:33
"How much stress have you experienced in the last year?"
25
93190
3192
"Hvor meget stress har du oplevet i det sidste år?"
De spurgte også, "Mener du
01:37
They also asked,
26
97088
1540
01:38
"Do you believe that stress is harmful for your health?"
27
98652
4332
at stress er farligt for dit helbred?"
01:44
And then they used public death records to find out who died.
28
104430
3556
Og så brugte de offentlige dødelighedsstatistikker
til at finde ud af hvem der døde.
01:48
(Laughter)
29
108010
1181
(Latter)
01:49
Okay.
30
109215
1798
Okay. De dårlige nyt først.
01:51
Some bad news first.
31
111037
2150
01:53
People who experienced a lot of stress in the previous year
32
113211
3401
Folk der oplevede en masse stress i det forgående år
01:56
had a 43 percent increased risk of dying.
33
116636
2753
havde 43 procent forhøjet risiko for at dø.
02:00
But that was only true for the people
34
120612
3759
Men det var kun sandt for de mennesker
02:04
who also believed that stress is harmful for your health.
35
124395
3637
der også troede på at stress er dårligt for ens helbred.
02:08
(Laughter)
36
128056
2760
(Latter)
02:10
People who experienced a lot of stress
37
130840
2276
Mennesker der oplevede en masse stress
02:13
but did not view stress as harmful
38
133140
1940
men ikke så på stress som skadeligt
02:15
were no more likely to die.
39
135104
1677
havde ikke større sandsynlig for at dø.
02:16
In fact, they had the lowest risk of dying
40
136805
3543
Faktisk, havde de den laveste risiko for at dø
02:20
of anyone in the study,
41
140372
1300
ud af dem der var med i undersøgelsen, inklusiv de mennesker
02:21
including people who had relatively little stress.
42
141696
2457
der oplevede relativt lidt stress.
02:24
Now the researchers estimated that over the eight years
43
144896
2620
Forskerne skønnede at i løbet af de otte år
02:27
they were tracking deaths,
44
147540
1570
de talte dødsfald,
døde 182.000 amerikanere for tidligt,
02:29
182,000 Americans died prematurely,
45
149134
3176
02:32
not from stress,
46
152334
1438
ikke af stress, men af troen på
02:33
but from the belief that stress is bad for you.
47
153796
3181
at stress er dårligt for en. (Latter)
02:37
(Laughter)
48
157001
1232
02:38
That is over 20,000 deaths a year.
49
158257
3042
Det er mere end 20.000 dødsfald om året.
02:41
Now, if that estimate is correct,
50
161931
2804
Hvis det skøn er rigtigt,
02:44
that would make believing stress is bad for you
51
164759
2239
ville det gøre det svært at tro på at stress er dårligt for en
den 15. hyppigste dødsårsag
02:47
the 15th largest cause of death in the United States last year,
52
167022
4071
i USA sidste år,
02:51
killing more people than skin cancer, HIV/AIDS and homicide.
53
171117
3983
dræbte flere mennesker end hudkræft,
HIV/AIDS og selvmord.
(Latter)
02:57
(Laughter)
54
177172
2115
02:59
You can see why this study freaked me out.
55
179311
2801
I kan nok se hvorfor denne undersøgelse skræmte mig.
03:02
Here I've been spending so much energy telling people
56
182136
4049
Her har jeg brugt så meget energi på at fortælle mennesker
at stress er dårligt for ens helbred.
03:06
stress is bad for your health.
57
186209
1841
Så denne undersøgelse fik mig til at overveje:
03:09
So this study got me wondering:
58
189090
1672
03:10
Can changing how you think about stress make you healthier?
59
190786
4072
Kan det at ændre hvordan man tænker på stress
gøre en sundere? Og her siger videnskaben ja.
03:14
And here the science says yes.
60
194882
1820
03:16
When you change your mind about stress,
61
196726
2058
Når man ændrer mening om stress,
03:18
you can change your body's response to stress.
62
198808
3252
kan man ændre sin krops reaktion på stress.
03:22
Now to explain how this works,
63
202084
2333
Nu skal jeg forklare hvordan det fungerer,
03:24
I want you all to pretend that you are participants
64
204441
2857
jeg vil bede jer alle om at forestille jer at I er deltagere
03:27
in a study designed to stress you out.
65
207322
2583
i et forsøg der er designet til at stresse jer maksimalt.
03:29
It's called the social stress test.
66
209929
2660
Det hedder den sociale stresstest.
03:32
You come into the laboratory,
67
212613
2030
Man kommer ind i et laboratorium,
03:34
and you're told you have to give
68
214667
1971
og man får at vide at man skal give en fem minutters
03:36
a five-minute impromptu speech on your personal weaknesses
69
216662
4615
improviseret tale om ens personlige svagheder
03:41
to a panel of expert evaluators sitting right in front of you,
70
221301
3633
til et panel af eksperter der sidder lige foran en,
03:44
and to make sure you feel the pressure,
71
224958
1858
og for at være sikker på man føler sig presset,
03:46
there are bright lights and a camera in your face,
72
226840
2947
er der skinnende lys og et kamera i ens ansigt,
03:49
kind of like this.
73
229811
1459
lidt ligesom her.
03:51
(Laughter)
74
231294
1158
03:52
And the evaluators have been trained
75
232476
2880
Og de eksperterne er blevet instrueret i
03:55
to give you discouraging, non-verbal feedback,
76
235380
3692
at give en nedslåede, ikke-verbal feedback, ligesom dette.
03:59
like this.
77
239096
1174
04:05
(Exhales)
78
245334
1001
(Latter)
04:06
(Laughter)
79
246359
2397
Nu hvor man er grundigt demoraliseret,
04:09
Now that you're sufficiently demoralized,
80
249264
2068
04:11
time for part two: a math test.
81
251356
2776
er det tid til anden del: en matematik test.
04:14
And unbeknownst to you,
82
254156
2077
Og man ved ikke at
04:16
the experimenter has been trained to harass you during it.
83
256257
3559
forsøgslederen er blevet instrueret i at chikanere en i løbet af testen.
04:20
Now we're going to all do this together.
84
260285
2350
Nu skal vi alle gøre dette sammen.
04:22
It's going to be fun.
85
262659
1370
Det bliver sjovt.
04:24
For me.
86
264404
1023
For mig.
04:25
Okay.
87
265451
1017
Okay. Jeg vil have jer til at tælle baglæns
04:26
(Laughter)
88
266492
1207
04:27
I want you all to count backwards from 996
89
267723
3999
fra 996, syv ad gangen.
04:31
in increments of seven.
90
271746
1368
04:33
You're going to do this out loud,
91
273138
1604
I skal tælle højt
04:34
as fast as you can,
92
274766
1984
så hurtigt som I kan, begyndende med 996.
04:36
starting with 996.
93
276774
2092
04:38
Go!
94
278890
1038
Start!
04:39
(Audience counting)
95
279952
1357
Publikum: (Tæller)
04:41
Go faster. Faster please.
96
281333
2789
Hurtigere. Hurtigere tak.
I gør det for langsomt.
04:44
You're going too slow.
97
284146
1366
04:45
(Audience counting)
98
285536
1038
Stop. Stop, stop, stop.
04:46
Stop. Stop, stop, stop.
99
286598
1492
04:48
That guy made a mistake.
100
288114
1406
Den fyr lavede en fejl.
04:49
We are going to have to start all over again.
101
289544
2198
Vi starter forfra igen. (Latter)
04:51
(Laughter)
102
291766
1001
04:52
You're not very good at this, are you?
103
292791
2212
Du er ikke særlig god til dette, er du?
Okay, så I forstår.
04:55
Okay, so you get the idea.
104
295027
1450
04:56
If you were actually in this study,
105
296501
1815
Hvis I faktisk deltog i dette forsøg,
04:58
you'd probably be a little stressed out.
106
298340
1922
ville I sikkert være lidt stressede nu.
05:00
Your heart might be pounding,
107
300286
1515
Ens hjerte banker måske kraftigt,
05:01
you might be breathing faster, maybe breaking out into a sweat.
108
301825
3380
I trækker måske vejret hurtigere, måske begynder I at svede lidt.
05:05
And normally, we interpret these physical changes as anxiety
109
305229
4572
Og normalvis, fortolker vi disse fysiske ændringer
som angst
05:09
or signs that we aren't coping very well with the pressure.
110
309825
2865
eller tegn på at vi ikke håndterer presset særlig godt.
Men hvad hvis man i stedet så dem
05:13
But what if you viewed them instead
111
313142
1849
som tegn på at ens krop var klar,
05:15
as signs that your body was energized,
112
315015
2323
05:17
was preparing you to meet this challenge?
113
317362
2980
og forberedte en på at møde denne udfordring?
Det er præcis det deltagerne blev fortalt
05:21
Now that is exactly what participants were told
114
321064
2562
05:23
in a study conducted at Harvard University.
115
323650
2454
i en undersøgelse der blev gennemført på Harvard University.
05:26
Before they went through the social stress test,
116
326596
2797
Inden de gennemgik den sociale stresstest,
05:29
they were taught to rethink their stress response as helpful.
117
329417
3182
blev de lært at tolke deres stressreaktioner som nyttige.
05:32
That pounding heart is preparing you for action.
118
332623
3245
Det bankende hjerte forbereder en på aktion.
05:36
If you're breathing faster, it's no problem.
119
336408
2329
Hvis man trækker vejret hurtigere, er det ikke noget problem.
05:38
It's getting more oxygen to your brain.
120
338761
2211
Det giver mere ilt til hjernen.
05:41
And participants who learned to view the stress response
121
341846
2673
Og deltagere der lærte at se på stressreaktionen
05:44
as helpful for their performance,
122
344543
2213
som nyttige for deres præstation,
05:46
well, they were less stressed out, less anxious, more confident,
123
346780
3483
jamen, de var mindre stressede,
mindre ængstelige, mere selvsikre,
05:50
but the most fascinating finding to me
124
350287
2069
men det resultat der fascinerede mig mest
05:52
was how their physical stress response changed.
125
352380
2939
var hvordan deres fysiske stress reaktion ændrede sig.
05:55
Now, in a typical stress response,
126
355906
1725
I en typisk stressreaktion,
05:57
your heart rate goes up,
127
357655
1792
stiger ens puls,
05:59
and your blood vessels constrict like this.
128
359471
3380
og ens blodkar trækker sig sammen på denne måde.
Og dette er en af grundene til at kronisk stress
06:04
And this is one of the reasons that chronic stress
129
364343
2583
06:06
is sometimes associated with cardiovascular disease.
130
366950
2835
nogle gange bliver associeret med hjerte-karsygdomme.
06:09
It's not really healthy to be in this state all the time.
131
369809
2733
Det er ikke særlig sundt at være i denne tilstand hele tiden.
06:13
But in the study,
132
373518
1088
Men i undersøgelsen, når deltagere tolkede
06:14
when participants viewed their stress response as helpful,
133
374630
3007
deres stressreaktion som hjælpsom,
06:17
their blood vessels stayed relaxed like this.
134
377661
2968
forblev deres blodkar afslappede ligesom dette.
06:21
Their heart was still pounding,
135
381176
1777
Deres hjerte bankede stadigvæk,
06:22
but this is a much healthier cardiovascular profile.
136
382977
2727
men dette er en meget sundere kardiovaskulær profil,
06:25
It actually looks a lot like what happens
137
385728
2631
Det ligner utrolig meget det der sker i
06:28
in moments of joy and courage.
138
388383
3968
øjeblikke med glæde og mod.
06:33
Over a lifetime of stressful experiences,
139
393391
2520
I løbet af et liv med stressende oplevelser,
06:35
this one biological change
140
395935
3166
kunne denne ene biologiske ændring
06:39
could be the difference
141
399125
1280
være forskellen
06:40
between a stress-induced heart attack at age 50
142
400429
2980
mellem et stress fremkaldt hjertestop i en alder af 50
06:43
and living well into your 90s.
143
403433
2224
eller et liv til et godt stykke over 90.
06:46
And this is really what the new science of stress reveals,
144
406356
3061
Og dette er i virkeligheden det den nye viden om stress afslører,
06:49
that how you think about stress matters.
145
409441
3002
at hvordan man tænker om stress gør en forskel.
Mit mål som sundhedspsykolog har ændret sig.
06:53
So my goal as a health psychologist has changed.
146
413197
2889
06:56
I no longer want to get rid of your stress.
147
416110
2138
Jeg vil ikke længere af med stress.
06:58
I want to make you better at stress.
148
418272
2934
Jeg vil gøre jer bedre til stress.
07:01
And we just did a little intervention.
149
421230
2173
Og vi gennemførte lige en lille intervention.
07:03
If you raised your hand and said
150
423935
1524
Hvis du var en af dem som rakte hånden op og sagde
07:05
you'd had a lot of stress in the last year,
151
425483
2045
at de oplevede meget stress i løbet af det sidste år,
07:07
we could have saved your life,
152
427552
1819
Har vi måske lige reddet dit liv,
07:09
because hopefully the next time your heart is pounding from stress,
153
429395
3527
fordi forhåbentlig næste gang
dit hjerte banker på grund af stress,
07:12
you're going to remember this talk
154
432946
1823
vil du huske dette foredrag
07:14
and you're going to think to yourself,
155
434793
2138
og du vil kunne sige ti dig selv,
07:16
this is my body helping me rise to this challenge.
156
436955
4565
dette er min krop der hjælper mig med klare overkomme udfordring.
07:22
And when you view stress in that way,
157
442129
2315
Og når man ser på stress på den måde,
07:24
your body believes you,
158
444468
2033
så tror ens krop på det,
07:26
and your stress response becomes healthier.
159
446525
2483
og ens stress reaktion bliver sundere.
07:30
Now I said I have over a decade of demonizing stress
160
450204
4152
Nu sagde jeg at jeg havde over et årti med dæmoniserende stress
07:34
to redeem myself from,
161
454380
1950
for at rette op på det,
07:36
so we are going to do one more intervention.
162
456354
2586
skal vi laver endnu en intervention.
07:38
I want to tell you
163
458964
1104
Jeg vil fortælle jer om et af de mest
07:40
about one of the most under-appreciated aspects of the stress response,
164
460092
3871
oversete fordel ved stressreaktionen,
07:43
and the idea is this:
165
463987
1835
og ideen er dette:
07:45
Stress makes you social.
166
465846
2395
Stress gør en social.
07:49
To understand this side of stress,
167
469266
1760
For at forstå denne side af stress,
skal vi tale om hormonet, oxytocin,
07:51
we need to talk about a hormone, oxytocin,
168
471050
2843
07:53
and I know oxytocin has already gotten as much hype as a hormone can get.
169
473917
4924
og jeg ved oxytocin allerede har fået
så meget hype som et hormon kan få.
07:58
It even has its own cute nickname, the cuddle hormone,
170
478865
3315
Det har endda sit eget nuttede øgenavn, puttehormonet,
08:02
because it's released when you hug someone.
171
482204
2662
fordi det bliver frigivet når man krammer nogen.
08:04
But this is a very small part of what oxytocin is involved in.
172
484890
3925
Men det er en meget lille del af hvad oxytocin er involveret i.
08:09
Oxytocin is a neuro-hormone.
173
489572
2274
Oxytocin er et neuro-hormon.
08:11
It fine-tunes your brain's social instincts.
174
491870
3550
Det fintuner ens hjernes sociale instinkter.
08:15
It primes you to do things
175
495978
1973
Det får en til at gøre ting
08:17
that strengthen close relationships.
176
497975
2916
der styrker de nære relationer.
08:21
Oxytocin makes you crave physical contact with your friends and family.
177
501486
4824
Oxytocin får en til at tørste efter fysisk kontakt
med ens venner og familie.
08:26
It enhances your empathy.
178
506334
1562
Det forstærker ens empati.
08:27
It even makes you more willing to help and support
179
507920
2684
Det gør endda en mere villig til at hjælpe og støtte
08:30
the people you care about.
180
510628
1684
de mennesker man holder af.
08:33
Some people have even suggested we should snort oxytocin...
181
513672
3954
Nogle mennesker har endda foreslået
at vi burde sniffe oxytocin
for at blive mere medmenneskelige og omsorgsfulde.
08:39
to become more compassionate and caring.
182
519179
2688
08:43
But here's what most people don't understand about oxytocin.
183
523340
3776
Men her er hvad de fleste mennesker ikke forstår
om oxytocin.
08:48
It's a stress hormone.
184
528164
2066
Det er et stresshormon.
08:51
Your pituitary gland pumps this stuff out
185
531130
3094
Ens hypofyse pumper dette stads ud
08:54
as part of the stress response.
186
534248
1524
som en del af stressreaktionen.
08:55
It's as much a part of your stress response
187
535796
2227
Det er lige så stor en del af stressreaktionen
08:58
as the adrenaline that makes your heart pound.
188
538047
3327
som adrenalinen der får ens hjerte til at banke.
09:02
And when oxytocin is released in the stress response,
189
542271
2674
Og når oxytocin bliver frigivet i stressreaktionen,
09:04
it is motivating you to seek support.
190
544969
2606
motiverer det en til at søge støtte.
09:08
Your biological stress response
191
548330
2029
Ens biologiske stress reaktion
09:10
is nudging you to tell someone how you feel,
192
550383
3519
skubber en til at fortælle en hvordan man har det
09:13
instead of bottling it up.
193
553926
1688
i stedet for at lukker det inde.
09:16
Your stress response wants to make sure you notice
194
556306
3080
Ens stressreaktion vil være sikker på at man lægger mærke til
09:19
when someone else in your life is struggling
195
559410
2295
når en anden i ens liv kæmper
09:21
so that you can support each other.
196
561729
1959
så man kan støtte hinanden.
09:24
When life is difficult,
197
564299
1660
Når livet er svært, vil ens stressreaktion have en til
09:25
your stress response wants you to be surrounded
198
565983
4587
at være omgivet af mennesker der holder af en.
09:30
by people who care about you.
199
570594
1519
09:33
Okay, so how is knowing this side of stress going to make you healthier?
200
573158
4155
Okay, så hvordan vil denne viden om stress
gøre en raskere?
09:37
Well, oxytocin doesn't only act on your brain.
201
577686
2561
Jamen, oxytocin påvirker ikke kun hjernen.
09:40
It also acts on your body,
202
580271
2367
Det påvirker også kroppen,
09:42
and one of its main roles in your body
203
582662
2175
og en af dets vigtigste roller i ens krop
09:44
is to protect your cardiovascular system from the effects of stress.
204
584861
4661
er at beskytte ens kardiovaskulære system
fra effekterne af stress.
09:49
It's a natural anti-inflammatory.
205
589956
2544
Det er naturligt anti-inflammatorisk.
09:52
It also helps your blood vessels stay relaxed during stress.
206
592524
3421
Det hjælper også ens blodkar med at forblive afslappede under stress.
09:55
But my favorite effect on the body is actually on the heart.
207
595969
3373
Men min yndlingseffekt på kroppen er faktisk hjertet.
09:59
Your heart has receptors for this hormone,
208
599366
3938
Ens hjerte har receptorer til dette hormon,
10:03
and oxytocin helps heart cells regenerate
209
603328
3454
og oxytocin hjælper hjerteceller med at regenerere
10:06
and heal from any stress-induced damage.
210
606806
3134
og hele fra enhver stress fremkaldt skade.
10:10
This stress hormone strengthens your heart.
211
610774
3699
Dette stress hormon styrker ens hjerte,
10:15
And the cool thing is that all of these physical benefits
212
615591
3242
og det fede er at alle disse fysiske fordele
10:18
of oxytocin are enhanced by social contact and social support.
213
618857
5026
ved oxytocin bliver forstærket af social kontakt
og social støtte,
10:23
So when you reach out to others under stress,
214
623907
2895
så når man rækker ud til andre under stress,
10:26
either to seek support or to help someone else,
215
626826
3249
enten for at søge støtte eller for at hjælpe en anden,
10:30
you release more of this hormone,
216
630099
1984
frigiver man mere af dette hormon,
10:32
your stress response becomes healthier,
217
632107
2238
ens stress reaktion bliver sundere,
10:34
and you actually recover faster from stress.
218
634369
2651
og man kommer sig faktisk hurtigere over stress.
10:37
I find this amazing,
219
637658
2119
Jeg synes det er fantastisk,
10:39
that your stress response has a built-in mechanism
220
639801
3904
at ens stress reaktion har en indbygget mekanisme
10:43
for stress resilience,
221
643729
2881
til at modstå effekterne af stress,
10:46
and that mechanism is human connection.
222
646634
2381
og den mekanisme er menneskelig kontakt.
Jeg vil slutte af med at fortælle jer om endnu en undersøgelse.
10:51
I want to finish by telling you about one more study.
223
651174
3200
10:54
And listen up, because this study could also save a life.
224
654398
3118
Og hør efter, fordi denne undersøgelse kan også redde liv.
10:58
This study tracked about 1,000 adults in the United States,
225
658651
3255
Undersøgelsen fulgte 1.000 voksne i USA,
11:01
and they ranged in age from 34 to 93,
226
661930
4139
i alderen 34 til 93,
11:06
and they started the study by asking,
227
666093
2245
og de begyndte undersøgelsen med at spørge,
11:08
"How much stress have you experienced in the last year?"
228
668362
3203
"Hvor meget stress har du oplevet i det foregående år?"
11:12
They also asked,
229
672779
1501
De spurgte også, "Hvor meget tid har du brugt på
11:14
"How much time have you spent helping out friends, neighbors,
230
674304
4635
at hjælpe vores venner, naboer,
11:18
people in your community?"
231
678963
1838
mennesker i dit nærsamfund?"
11:22
And then they used public records for the next five years
232
682133
2751
Og så brugte de offentlige optegnelser i de næste fem år
11:24
to find out who died.
233
684908
1379
for at finde ud af hvem der døde.
11:27
Okay, so the bad news first:
234
687531
2657
Okay, så de dårlige nyheder først:
11:30
For every major stressful life experience,
235
690212
2935
For hver større stressende oplevelse i livet,
11:33
like financial difficulties or family crisis,
236
693171
3025
som økonomiske vanskeligheder eller familie krise,
11:36
that increased the risk of dying by 30 percent.
237
696220
3170
øgedes risikoen for at dø med 30 procent.
11:40
But -- and I hope you are expecting a "but" by now --
238
700451
3970
Men -- og jeg håber I forventede et "men" --
11:44
but that wasn't true for everyone.
239
704445
2407
men det gjaldt ikke for alle.
11:46
People who spent time caring for others
240
706876
3638
Mennesker der brugte tid på at tage sig af andre
11:50
showed absolutely no stress-related increase in dying.
241
710538
4503
viste absolut ingen stress relateret forøgelse i dødsraten. Nul.
11:55
Zero.
242
715065
1000
11:56
Caring created resilience.
243
716738
2075
Omsorg skabte robusthed.
12:00
And so we see once again
244
720233
1459
Så vi ser igen
12:01
that the harmful effects of stress on your health
245
721716
2614
at de sundhedsskadelige virkninger af stress
12:04
are not inevitable.
246
724354
1640
kan undgås.
12:06
How you think and how you act
247
726578
2436
Måden man tænker og handler
12:09
can transform your experience of stress.
248
729038
3040
kan ændre ens oplevelse af stress.
12:12
When you choose to view your stress response as helpful,
249
732998
4914
Når man vælger at se på ens stress reaktion
som nyttig,
12:17
you create the biology of courage.
250
737936
3133
skaber man modets biologi.
12:22
And when you choose to connect with others under stress,
251
742547
3417
Og når man vælger at række ud til andre under stress,
12:25
you can create resilience.
252
745988
2118
kan man skabe robusthed.
12:29
Now I wouldn't necessarily ask for more stressful experiences in my life,
253
749606
5530
Nu vil jeg ikke nødvendigvis bede
om flere stressede oplevelser i mit liv,
12:35
but this science has given me a whole new appreciation for stress.
254
755160
5008
men denne viden har givet mig
en hel ny påskønnelse af stress.
12:41
Stress gives us access to our hearts.
255
761237
3112
Stress giver os adgang til vores hjerter.
12:45
The compassionate heart that finds joy and meaning
256
765897
3659
Det medmenneskelige hjerte der finder glæde og mening
12:49
in connecting with others,
257
769580
1514
i at række ud til andre,
12:51
and yes, your pounding physical heart,
258
771118
3538
og ja, ens bankende fysiske hjerte,
12:54
working so hard to give you strength and energy.
259
774680
3861
arbejder så hårdt på at give en styrke og energi,
12:59
And when you choose to view stress in this way,
260
779945
3319
og når man vælger at se stress på denne måde,
13:03
you're not just getting better at stress,
261
783288
2488
bliver man ikke bare bedre til stress,
13:05
you're actually making a pretty profound statement.
262
785800
2743
man udtrykker faktisk et inderligt budskab.
13:09
You're saying that you can trust yourself to handle life's challenges.
263
789627
5009
Man siger at man stoler nok på sig selv
til at håndtere livets udfordringer,
13:15
And you're remembering that you don't have to face them alone.
264
795928
4763
og man husker på at
man ikke behøver at stå alene med dem.
13:21
Thank you.
265
801659
1050
Tak.
13:22
(Applause)
266
802733
2197
(Bifald)
13:32
Chris Anderson: This is kind of amazing, what you're telling us.
267
812014
3048
Chris Anderson: Det er ret forbløffende, det du fortæller os.
Det virker utroligt på mig at opfattelsen af stress
13:35
It seems amazing to me that a belief about stress
268
815086
3907
13:39
can make so much difference to someone's life expectancy.
269
819017
3941
kan have så stor indflydelse på folks levetid.
13:43
How would that extend to advice,
270
823500
2202
Hvordan kan det omsættes til et råd,
13:45
like, if someone is making a lifestyle choice
271
825726
2143
altså, hvis nogen foretager et livsstil valg
13:47
between, say, a stressful job and a non-stressful job,
272
827893
3855
mellem, lad os sige, et stressende job og et ikke stressende job,
13:51
does it matter which way they go?
273
831772
2657
gør det nogen forskel hvilken vej de går?
13:54
It's equally wise to go for the stressful job
274
834453
2505
Er det lige så klogt at gå efter det stressende job
13:56
so long as you believe that you can handle it, in some sense?
275
836982
2913
hvis blot man tror på at man kan klare det, på en måde?
13:59
KM: Yeah, and one thing we know for certain
276
839919
2260
Kelly McGonigal: Ja, og en ting vi ved med sikkerhed er,
at jagten på mening er bedre for ens helbred
14:02
is that chasing meaning is better for your health
277
842203
2384
14:04
than trying to avoid discomfort.
278
844611
1580
end at prøve at undgå ubehag.
14:06
And so I would say that's really the best way to make decisions,
279
846215
3048
Så jeg ville sige at det i virkeligheden er den bedste måde at træffe beslutninger på,
14:09
is go after what it is that creates meaning in your life
280
849287
2723
er at gå efter det der skaber mening i ens liv
og så stole på en selv til at håndtere den stress der følger med.
14:12
and then trust yourself to handle the stress that follows.
281
852034
3057
14:15
CA: Thank you so much, Kelly. It's pretty cool.
282
855758
2372
CA: Mange tak, Kelly. Det er temmelig sejt. KM: Tak.
(Bifald)
14:18
(Applause)
283
858154
2798
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7