How to make stress your friend | Kelly McGonigal | TED

15,288,662 views ・ 2013-09-04

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:12
I have a confession to make.
0
12841
2670
יש לי וידוי.
00:16
But first, I want you to make a little confession to me.
1
16968
5475
אבל לפני כן אני רוצה שאתם
תתוודו בפני.
00:23
In the past year, I want you to just raise your hand
2
23779
2754
בשנה האחרונה, ירים את ידו
00:26
if you've experienced relatively little stress.
3
26557
3390
מי שהיה לחוץ מעט יחסית.
00:29
Anyone?
4
29971
1027
מישהו?
00:32
How about a moderate amount of stress?
5
32604
2275
מה עם לחץ בינוני יחסית?
00:35
Who has experienced a lot of stress?
6
35840
2577
מי חווה המון לחץ?
00:38
Yeah. Me too.
7
38441
2384
כן, גם אני.
00:40
But that is not my confession.
8
40849
2124
אבל לא זה הווידוי שלי.
00:42
My confession is this:
9
42997
1761
הנה הווידוי שלי: אני פסיכולוגית רפואית,
00:44
I am a health psychologist,
10
44782
1997
00:46
and my mission is to help people be happier and healthier.
11
46803
3843
והמטרה שלי היא לעזור לאנשים להיות מאושרים ובריאים יותר.
00:51
But I fear that something I've been teaching
12
51699
3203
אבל אני חוששת שמשהו שלימדתי
00:54
for the last 10 years is doing more harm than good,
13
54926
4304
ב-10 השנים האחרונות גורם יותר נזק מאשר תועלת,
00:59
and it has to do with stress.
14
59254
1830
והוא קשור לנושא הלחץ.
01:01
For years I've been telling people, stress makes you sick.
15
61826
3003
מזה שנים אני אומרת לאנשים, "הלחץ עושה אתכם חולים.
01:04
It increases the risk of everything from the common cold
16
64853
2871
"הוא מגביר את הסיכון ללקות בכל דבר, החל מהצטננות,
01:07
to cardiovascular disease.
17
67748
1772
"ועד מחלת לב."
בעקרון, הפכתי את הלחץ לאויב.
01:10
Basically, I've turned stress into the enemy.
18
70134
3532
01:14
But I have changed my mind about stress,
19
74383
2688
אבל שיניתי את דעתי בנוגע ללחץ,
01:17
and today, I want to change yours.
20
77095
3169
והיום אני רוצה לשנות גם את דעתכם.
01:21
Let me start with the study that made me rethink
21
81010
2356
אתחיל מן המחקר שגרם לי להעריך מחדש
01:23
my whole approach to stress.
22
83390
1987
את כל הגישה שלי ללחץ.
המחקר עקב אחרי 30,000 מבוגרים בארה"ב
01:26
This study tracked 30,000 adults in the United States for eight years,
23
86004
4635
במשך 8 שנים, והוא התחיל מכך שהאנשים נשאלו,
01:30
and they started by asking people,
24
90663
2503
01:33
"How much stress have you experienced in the last year?"
25
93190
3192
"כמה לחץ חווית בשנה האחרונה?"
וגם, "האם את/ה מאמין/ה
01:37
They also asked,
26
97088
1540
01:38
"Do you believe that stress is harmful for your health?"
27
98652
4332
"שהלחץ מזיק לבריאותך?"
01:44
And then they used public death records to find out who died.
28
104430
3556
והחוקרים השתמשו בנתוני תמותה שפורסמו בפומבי
כדי לדעת מי מת.
01:48
(Laughter)
29
108010
1181
[צחוק]
01:49
Okay.
30
109215
1798
אז תחילה הבשורות הרעות.
01:51
Some bad news first.
31
111037
2150
01:53
People who experienced a lot of stress in the previous year
32
113211
3401
אנשים שחוו המון לחץ בשנה החולפת
01:56
had a 43 percent increased risk of dying.
33
116636
2753
היו בסיכון תמותה גבוה ב-43%.
02:00
But that was only true for the people
34
120612
3759
אבל זה נכון רק לגבי האנשים
02:04
who also believed that stress is harmful for your health.
35
124395
3637
שגם האמינו שהלחץ מזיק לבריאות.
02:08
(Laughter)
36
128056
2760
[צחוק]
02:10
People who experienced a lot of stress
37
130840
2276
אנשים שחוו המון לחץ
02:13
but did not view stress as harmful
38
133140
1940
אבל לא חשבו שהלחץ מזיק
02:15
were no more likely to die.
39
135104
1677
לא היו בסיכון גבוה יותר למות.
02:16
In fact, they had the lowest risk of dying
40
136805
3543
למעשה, הם היו בסיכון התמותה הנמוך ביותר
02:20
of anyone in the study,
41
140372
1300
מכל יתר המשתתפים במחקר, כולל אנשים
02:21
including people who had relatively little stress.
42
141696
2457
שחוו לחץ יחסית נמוך.
02:24
Now the researchers estimated that over the eight years
43
144896
2620
החוקרים העריכו שבמהלך 8 השנים
02:27
they were tracking deaths,
44
147540
1570
בהן הם ניטרו את התמותה,
182,000 אמריקנים מתו בטרם עת,
02:29
182,000 Americans died prematurely,
45
149134
3176
02:32
not from stress,
46
152334
1438
ולא מלחץ, אלא עקב האמונה
02:33
but from the belief that stress is bad for you.
47
153796
3181
שהלחץ איננו בריא. [צחוק]
02:37
(Laughter)
48
157001
1232
02:38
That is over 20,000 deaths a year.
49
158257
3042
זה אומר 20,000 מיתות בשנה.
02:41
Now, if that estimate is correct,
50
161931
2804
אז אם ההערכה הזו נכונה,
02:44
that would make believing stress is bad for you
51
164759
2239
המשמעות היא, שהאמונה שהלחץ איננו בריא
היא סיבת המוות ה-15 במעלה
02:47
the 15th largest cause of death in the United States last year,
52
167022
4071
בארה"ב, בשנה שעברה,
02:51
killing more people than skin cancer, HIV/AIDS and homicide.
53
171117
3983
והיא הרגה יותר אנשים מאשר סרטן העור,
מאיידס וממעשי רצח.
[צחוק]
02:57
(Laughter)
54
177172
2115
02:59
You can see why this study freaked me out.
55
179311
2801
אז אתם מבינים מדוע המחקר הזה הבהיל אותי,
03:02
Here I've been spending so much energy telling people
56
182136
4049
בעוד אני משקיעה כ"כ הרבה אנרגיה ומספרת לאנשים
שהלחץ מזיק לבריאות.
03:06
stress is bad for your health.
57
186209
1841
אז המחקר הזה גרם לי לתהות:
03:09
So this study got me wondering:
58
189090
1672
03:10
Can changing how you think about stress make you healthier?
59
190786
4072
האם שינוי אופן החשיבה על הלחץ
עשוי לעודד את הבריאות? ובעניין הזה המדע אומר: "כן."
03:14
And here the science says yes.
60
194882
1820
03:16
When you change your mind about stress,
61
196726
2058
כשאתם משנים את דעתכם בנוגע למתח,
03:18
you can change your body's response to stress.
62
198808
3252
אתם יכולים לשנות את תגובת הגוף למתח.
03:22
Now to explain how this works,
63
202084
2333
כדי להסביר איך זה עובד,
03:24
I want you all to pretend that you are participants
64
204441
2857
אני רוצה שתדמיינו שאתם משתתפים
03:27
in a study designed to stress you out.
65
207322
2583
במחקר שנועד להלחיץ אתכם.
03:29
It's called the social stress test.
66
209929
2660
הוא קרוי: "מבחן הלחץ החברתי."
03:32
You come into the laboratory,
67
212613
2030
אתם נכנסים למעבדה,
03:34
and you're told you have to give
68
214667
1971
ואומרים לכם לשאת נאום בן 5 דקות,
03:36
a five-minute impromptu speech on your personal weaknesses
69
216662
4615
נאום מאולתר, על החולשות האישיות שלכם
03:41
to a panel of expert evaluators sitting right in front of you,
70
221301
3633
בפני שורת שופטים מומחים שיושבים מולכם,
03:44
and to make sure you feel the pressure,
71
224958
1858
וכדי להבטיח שתחושו את הלחץ,
03:46
there are bright lights and a camera in your face,
72
226840
2947
תוקעים מול הפנים שלכם אורות בוהקים ומצלמה,
03:49
kind of like this.
73
229811
1459
בערך כמו כאן.
03:51
(Laughter)
74
231294
1158
03:52
And the evaluators have been trained
75
232476
2880
בנוסף, השופטים עברו הכשרה
03:55
to give you discouraging, non-verbal feedback,
76
235380
3692
לתת לכם משוב מייאש ולא-מילולי, ככה:
03:59
like this.
77
239096
1174
04:05
(Exhales)
78
245334
1001
[צחוק]
04:06
(Laughter)
79
246359
2397
וכעת, אחרי שאתם מספיק מדוכדכים,
04:09
Now that you're sufficiently demoralized,
80
249264
2068
04:11
time for part two: a math test.
81
251356
2776
מגיע חלק ב': מבחן בחשבון.
04:14
And unbeknownst to you,
82
254156
2077
ומבלי שתהיו מודעים לכך,
04:16
the experimenter has been trained to harass you during it.
83
256257
3559
הבוחן עבר הכשרה להציק לכם במהלכו.
04:20
Now we're going to all do this together.
84
260285
2350
ועכשיו נעשה את כל זה ביחד.
04:22
It's going to be fun.
85
262659
1370
זה יהיה כיף.
04:24
For me.
86
264404
1023
עבורי.
04:25
Okay.
87
265451
1017
בסדר. אני רוצה שכולכם תספרו לאחור
04:26
(Laughter)
88
266492
1207
04:27
I want you all to count backwards from 996
89
267723
3999
מ-996 עד אפס בקפיצות של שבע.
04:31
in increments of seven.
90
271746
1368
04:33
You're going to do this out loud,
91
273138
1604
עשו את זה בקול רם
04:34
as fast as you can,
92
274766
1984
מהר ככל שתוכלו, החל מ-996.
04:36
starting with 996.
93
276774
2092
04:38
Go!
94
278890
1038
קדימה!
04:39
(Audience counting)
95
279952
1357
קהל: [סופר]
04:41
Go faster. Faster please.
96
281333
2789
מהר יותר. מהר יותר בבקשה.
זה לאט מדי.
04:44
You're going too slow.
97
284146
1366
04:45
(Audience counting)
98
285536
1038
עיצרו. די. די. די.
04:46
Stop. Stop, stop, stop.
99
286598
1492
04:48
That guy made a mistake.
100
288114
1406
הבחור הזה שם טעה.
04:49
We are going to have to start all over again.
101
289544
2198
אנו צריכים להתחיל מהתחלה. [צחוק]
04:51
(Laughter)
102
291766
1001
04:52
You're not very good at this, are you?
103
292791
2212
אתם די גרועים בזה, נכון?
הבנתם את הרעיון.
04:55
Okay, so you get the idea.
104
295027
1450
04:56
If you were actually in this study,
105
296501
1815
אז אם הייתם באמת משתתפים במחקר הזה,
04:58
you'd probably be a little stressed out.
106
298340
1922
ודאי הייתם נלחצים קצת.
05:00
Your heart might be pounding,
107
300286
1515
הלב שלכם היה הולם חזק,
05:01
you might be breathing faster, maybe breaking out into a sweat.
108
301825
3380
אולי הייתם מתנשמים בכבדות או מתחילים להזיע,
05:05
And normally, we interpret these physical changes as anxiety
109
305229
4572
ובד"כ אנו מפרשים שינויים גופניים אלה
כחרדה
05:09
or signs that we aren't coping very well with the pressure.
110
309825
2865
או כסימנים לכך שאנו לא מתמודדים היטב עם הלחץ.
אבל מה אם הייתם רואים אותם
05:13
But what if you viewed them instead
111
313142
1849
כסימנים לכך שהגוף מתמלא מרץ,
05:15
as signs that your body was energized,
112
315015
2323
05:17
was preparing you to meet this challenge?
113
317362
2980
שהוא מכין אתכם לעמוד באתגר?
וזה בדיוק מה שנאמר למשתתפי המחקר
05:21
Now that is exactly what participants were told
114
321064
2562
05:23
in a study conducted at Harvard University.
115
323650
2454
שנערך באוניברסיטת הרווארד.
05:26
Before they went through the social stress test,
116
326596
2797
לפני שהם עברו את מבחן הלחץ החברתי,
05:29
they were taught to rethink their stress response as helpful.
117
329417
3182
נאמר להם לחשוב מחדש על תגובת הלחץ שלהם ולראות בה דבר מועיל.
05:32
That pounding heart is preparing you for action.
118
332623
3245
"דפיקות הלב מכינות אתכם לפעולה.
05:36
If you're breathing faster, it's no problem.
119
336408
2329
"אם אתם מתנשמים, זו לא בעיה.
05:38
It's getting more oxygen to your brain.
120
338761
2211
"זה מזרים יותר חמצן למוח."
05:41
And participants who learned to view the stress response
121
341846
2673
והמשתתפים שלמדו לראות את תגובת הלחץ
05:44
as helpful for their performance,
122
344543
2213
כמועילה לביצועיהם,
05:46
well, they were less stressed out, less anxious, more confident,
123
346780
3483
היו מתוחים פחות,
חרדים פחות, בטוחים יותר בעצמם,
05:50
but the most fascinating finding to me
124
350287
2069
אבל הממצא הכי מרתק בעיני
05:52
was how their physical stress response changed.
125
352380
2939
היה האופן בו השתנתה תגובתם הגופנית ללחץ.
05:55
Now, in a typical stress response,
126
355906
1725
בתגובה אופיינית ללחץ,
05:57
your heart rate goes up,
127
357655
1792
קצב הלב מתגבר,
05:59
and your blood vessels constrict like this.
128
359471
3380
כלי הדם מתכווצים ככה.
וזו אחת הסיבות לכך שהמתח הכרוני
06:04
And this is one of the reasons that chronic stress
129
364343
2583
06:06
is sometimes associated with cardiovascular disease.
130
366950
2835
מקושר לעתים למחלת לב.
06:09
It's not really healthy to be in this state all the time.
131
369809
2733
לא ממש בריא להיות כל הזמן במצב הזה.
06:13
But in the study,
132
373518
1088
אבל במחקר הזה, כשהמשתתפים התייחסו
06:14
when participants viewed their stress response as helpful,
133
374630
3007
לתגובת הלחץ שלהם כאל דבר מועיל,
06:17
their blood vessels stayed relaxed like this.
134
377661
2968
כלי הדם שלהם נותרו רפויים, כך,
06:21
Their heart was still pounding,
135
381176
1777
הלב שלהם בכל זאת הלם,
06:22
but this is a much healthier cardiovascular profile.
136
382977
2727
אבל זהו פרופיל בריא בהרבה של פעילות כלי-דם.
06:25
It actually looks a lot like what happens
137
385728
2631
זה בעצם דומה מאד למה שקורה
06:28
in moments of joy and courage.
138
388383
3968
ברגעי שמחה והפגנת אומץ.
06:33
Over a lifetime of stressful experiences,
139
393391
2520
בחיים שלמים של חוויות מלחיצות,
06:35
this one biological change
140
395935
3166
השינוי הביולוגי הבודד הזה
06:39
could be the difference
141
399125
1280
עשוי להוות את ההבדל
06:40
between a stress-induced heart attack at age 50
142
400429
2980
בין התקף-לב עקב מתח בגיל 50,
06:43
and living well into your 90s.
143
403433
2224
ובין חיים טובים אחרי גיל 90.
06:46
And this is really what the new science of stress reveals,
144
406356
3061
וזה באמת מה שמדע הלחץ החדש הזה מגלה,
06:49
that how you think about stress matters.
145
409441
3002
שיש חשיבות לאופן בו חושבים על המתח.
אז מטרתי כפסיכולוגית רפואית השתנתה.
06:53
So my goal as a health psychologist has changed.
146
413197
2889
06:56
I no longer want to get rid of your stress.
147
416110
2138
אני כבר לא רוצה שתיפטרו מהלחץ שלכם.
06:58
I want to make you better at stress.
148
418272
2934
אני רוצה שתשתפרו בו.
07:01
And we just did a little intervention.
149
421230
2173
וכרגע ביצענו התערבות קטנה.
07:03
If you raised your hand and said
150
423935
1524
אם הרמתם את ידכם ואמרתם
07:05
you'd had a lot of stress in the last year,
151
425483
2045
שהיה לכם הרבה לחץ בשנה החולפת,
07:07
we could have saved your life,
152
427552
1819
ייתכן שהצלנו את חייכם,
07:09
because hopefully the next time your heart is pounding from stress,
153
429395
3527
כי התקווה היא שבפעם הבאה
שבה ליבכם יהלום מרוב מתח,
07:12
you're going to remember this talk
154
432946
1823
תיזכרו בהרצאה הזו
07:14
and you're going to think to yourself,
155
434793
2138
ותחשבו לעצמכם,
07:16
this is my body helping me rise to this challenge.
156
436955
4565
"ככה הגוף שלי עוזר לי להיערך לקראת האתגר הזה."
07:22
And when you view stress in that way,
157
442129
2315
ואם תסתכלו כך על הלחץ,
07:24
your body believes you,
158
444468
2033
גופכם יאמין לכם,
07:26
and your stress response becomes healthier.
159
446525
2483
ותגובת הלחץ שלכם תהיה בריאה יותר.
07:30
Now I said I have over a decade of demonizing stress
160
450204
4152
אמרתי שעלי לכפר על עשור שנים
07:34
to redeem myself from,
161
454380
1950
של הפיכת הלחץ לשטן,
07:36
so we are going to do one more intervention.
162
456354
2586
ולכן נבצע עוד התערבות קטנה אחת.
07:38
I want to tell you
163
458964
1104
אני רוצה לספר לכם על אחד ההיבטים
07:40
about one of the most under-appreciated aspects of the stress response,
164
460092
3871
הכי פחות מוערכים של תגובת הלחץ,
07:43
and the idea is this:
165
463987
1835
והרעיון הוא זה:
07:45
Stress makes you social.
166
465846
2395
הלחץ הופך אתכם לחברותיים.
07:49
To understand this side of stress,
167
469266
1760
כדי להבין את הצד הזה של הלחץ,
עלינו לדבר על הורמון מסוים, אוקסיטוצין,
07:51
we need to talk about a hormone, oxytocin,
168
471050
2843
07:53
and I know oxytocin has already gotten as much hype as a hormone can get.
169
473917
4924
וידוע לי שהאוקסיטוצין כבר זכה
לתהילה הרבה ביותר שהורמון יכול לצפות לה.
07:58
It even has its own cute nickname, the cuddle hormone,
170
478865
3315
יש לו אפילו שם-חיבה: "הורמון החיבוקים",
08:02
because it's released when you hug someone.
171
482204
2662
כי הוא משתחרר כשמחבקים מישהו.
08:04
But this is a very small part of what oxytocin is involved in.
172
484890
3925
אבל זה חלק קטן מאד ממה שהאוקסיטוצין מעורב בו.
08:09
Oxytocin is a neuro-hormone.
173
489572
2274
האוקסיטוצין הוא הורמון עצבי.
08:11
It fine-tunes your brain's social instincts.
174
491870
3550
הוא מכוונן את האינסטינקטים החברתיים של מוחכם.
08:15
It primes you to do things
175
495978
1973
הוא מכין אתכם לעשות דברים
08:17
that strengthen close relationships.
176
497975
2916
שמחזקים יחסים קרובים.
08:21
Oxytocin makes you crave physical contact with your friends and family.
177
501486
4824
האוקסיטוצין גורם לכם לחשוק במגע גופני
עם ידידים ובני משפחה.
08:26
It enhances your empathy.
178
506334
1562
הוא מגביר את ההזדהות הרגשית שלכם.
08:27
It even makes you more willing to help and support
179
507920
2684
הוא אפילו מגביר את נכונותכם לעזור ולתמוך
08:30
the people you care about.
180
510628
1684
באנשים שחשובים לכם.
08:33
Some people have even suggested we should snort oxytocin...
181
513672
3954
יש אנשים שכבר אמרו
שעלינו להסניף אוקסיטוצין
כדי להגביר את החמלה והאיכפתיות שלנו.
08:39
to become more compassionate and caring.
182
519179
2688
08:43
But here's what most people don't understand about oxytocin.
183
523340
3776
אבל הנה מה שרוב האנשים לא מבינים
בקשר לאוקסיטוצין:
08:48
It's a stress hormone.
184
528164
2066
זהו הורמון לחץ.
08:51
Your pituitary gland pumps this stuff out
185
531130
3094
בלוטת יותרת-המוח שלכם מייצרת כמויות מהחומר הזה
08:54
as part of the stress response.
186
534248
1524
כחלק מתגובת הלחץ.
08:55
It's as much a part of your stress response
187
535796
2227
זהו חלק מתגובת הלחץ שלכם באותה מידה
08:58
as the adrenaline that makes your heart pound.
188
538047
3327
כמו האדרנלין שגורם לליבכם להלום.
09:02
And when oxytocin is released in the stress response,
189
542271
2674
וכשהאוקסיטוצין משתחרר במסגרת תגובת הלחץ,
09:04
it is motivating you to seek support.
190
544969
2606
הוא מניע אתכם לחפש תמיכה.
09:08
Your biological stress response
191
548330
2029
תגובת הלחץ הביולוגית שלכם
09:10
is nudging you to tell someone how you feel,
192
550383
3519
דוחקת בכם לספר למישהו איך אתם מרגישים
09:13
instead of bottling it up.
193
553926
1688
במקום לשמור את זה בבטן.
09:16
Your stress response wants to make sure you notice
194
556306
3080
תגובת הלחץ שלכם רוצה להבטיח שתשימו לב
09:19
when someone else in your life is struggling
195
559410
2295
כשמישהו נוסף בחייכם נתון במאבק
09:21
so that you can support each other.
196
561729
1959
כדי שתוכלו לתמוך איש ברעהו.
09:24
When life is difficult,
197
564299
1660
כשהחיים קשים, תגובת הלחץ רוצה
09:25
your stress response wants you to be surrounded
198
565983
4587
שתהיו מוקפים באנשים שדואגים לכם.
09:30
by people who care about you.
199
570594
1519
09:33
Okay, so how is knowing this side of stress going to make you healthier?
200
573158
4155
אז איך המודעות להיבט הזה של הלחץ
תשפר את בריאותכם?
09:37
Well, oxytocin doesn't only act on your brain.
201
577686
2561
האוקסיטוצין פועל לא רק על מוחכם,
09:40
It also acts on your body,
202
580271
2367
אלא גם על גופכם,
09:42
and one of its main roles in your body
203
582662
2175
ואחד מתפקידיו הראשיים בגוף
09:44
is to protect your cardiovascular system from the effects of stress.
204
584861
4661
הוא להגן על מערכת כלי-הדם שלכם
מפני השפעות הלחץ.
09:49
It's a natural anti-inflammatory.
205
589956
2544
זהו גורם אנטי-דלקתי טבעי.
09:52
It also helps your blood vessels stay relaxed during stress.
206
592524
3421
הוא גם עוזר לכלי הדם שלכם להישאר רפויים בזמן מתח.
09:55
But my favorite effect on the body is actually on the heart.
207
595969
3373
אבל ההשפעה הכי אהובה עלי היא ההשפעה על הלב.
09:59
Your heart has receptors for this hormone,
208
599366
3938
הלב שלכם מצויד בקולטנים עבור ההורמון הזה,
10:03
and oxytocin helps heart cells regenerate
209
603328
3454
והאוקסיטוצין עוזר לתאי הלב להתחדש
10:06
and heal from any stress-induced damage.
210
606806
3134
ולהחלים מנזקי מתח.
10:10
This stress hormone strengthens your heart.
211
610774
3699
הורמון הלחץ הזה מחזק את הלב,
10:15
And the cool thing is that all of these physical benefits
212
615591
3242
והכי מגניב: כל היתרונות הגופניים האלה
10:18
of oxytocin are enhanced by social contact and social support.
213
618857
5026
של האוקסיטוצין מתוגברים ע"י מגע חברתי
ותמיכה חברתית,
10:23
So when you reach out to others under stress,
214
623907
2895
כך שכאשר אתם פונים אל אחרים במצבי מתח,
10:26
either to seek support or to help someone else,
215
626826
3249
אם כדי לבקש תמיכה או כדי לעזור לזולתכם,
10:30
you release more of this hormone,
216
630099
1984
אתם משחררים עוד מן ההורמון הזה,
10:32
your stress response becomes healthier,
217
632107
2238
תגובת הלחץ שלכם נעשית בריאה יותר,
10:34
and you actually recover faster from stress.
218
634369
2651
ולמעשה אתם מחלימים מהר יותר מן המתח.
10:37
I find this amazing,
219
637658
2119
בעיני זה מדהים,
10:39
that your stress response has a built-in mechanism
220
639801
3904
שבתגובת הלחץ יש מנגנון מוכלל
10:43
for stress resilience,
221
643729
2881
לעמידות בפני לחץ.
10:46
and that mechanism is human connection.
222
646634
2381
והמנגנון הזה הוא הקשר האנושי.
לסיום, אני רוצה לספר לכם על מחקר נוסף.
10:51
I want to finish by telling you about one more study.
223
651174
3200
10:54
And listen up, because this study could also save a life.
224
654398
3118
וכדאי שתקשיבו, כי גם המחקר הזה עשוי להציל חיים.
10:58
This study tracked about 1,000 adults in the United States,
225
658651
3255
המחקר הזה עקב אחרי 1,000 מבוגרים בארה"ב,
11:01
and they ranged in age from 34 to 93,
226
661930
4139
בין הגילים 34 עד 93,
11:06
and they started the study by asking,
227
666093
2245
והוא החל עם השאלה,
11:08
"How much stress have you experienced in the last year?"
228
668362
3203
"כמה לחץ חווית בשנה האחרונה?"
11:12
They also asked,
229
672779
1501
וגם, "כמה זמן הקדשת לעזרה
11:14
"How much time have you spent helping out friends, neighbors,
230
674304
4635
"לחברים, לשכנים,
11:18
people in your community?"
231
678963
1838
לאנשים בקהילתך?"
11:22
And then they used public records for the next five years
232
682133
2751
הם בדקו רשומות ציבוריות במשך 5 השנים הבאות
11:24
to find out who died.
233
684908
1379
כדי לדעת מי מת.
11:27
Okay, so the bad news first:
234
687531
2657
אז תחילה, הבשורות הרעות:
11:30
For every major stressful life experience,
235
690212
2935
כל חוויית מתח רצינית,
11:33
like financial difficulties or family crisis,
236
693171
3025
כמו קשיים כלכליים או משבר משפחתי,
11:36
that increased the risk of dying by 30 percent.
237
696220
3170
הגבירה את הסיכון למות ב-30%.
11:40
But -- and I hope you are expecting a "but" by now --
238
700451
3970
אבל - ואני מקווה שכעת אתם כבר מצפים ל"אבל" -
11:44
but that wasn't true for everyone.
239
704445
2407
אבל זה לא היה כך לגבי כולם.
11:46
People who spent time caring for others
240
706876
3638
אנשים שהקדישו זמן לדאגה לאחרים
11:50
showed absolutely no stress-related increase in dying.
241
710538
4503
לא הפגינו שום עליה בתמותה עקב מתח. אפס.
11:55
Zero.
242
715065
1000
11:56
Caring created resilience.
243
716738
2075
הדאגה יצרה עמידות.
12:00
And so we see once again
244
720233
1459
אז שוב אנו רואים
12:01
that the harmful effects of stress on your health
245
721716
2614
שההשפעות המזיקות של המתח על בריאותכם
12:04
are not inevitable.
246
724354
1640
אינן בלתי-נמנעות.
12:06
How you think and how you act
247
726578
2436
האופן בו אתם חושבים והאופן בו אתם פועלים
12:09
can transform your experience of stress.
248
729038
3040
עשויים לשנות את חוויית הלחץ שלכם.
12:12
When you choose to view your stress response as helpful,
249
732998
4914
כשאתם בוחרים לראות בתגובת הלחץ שלכם
דבר מועיל,
12:17
you create the biology of courage.
250
737936
3133
אתם מחוללים את ההיבט הביולוגי של האומץ.
12:22
And when you choose to connect with others under stress,
251
742547
3417
וכשאתם בוחרים ליצור קשר עם אחרים שנתונים בלחץ,
12:25
you can create resilience.
252
745988
2118
בכוחכם לחולל עמידות.
12:29
Now I wouldn't necessarily ask for more stressful experiences in my life,
253
749606
5530
אז נכון שאני לא בהכרח מחפשת
יותר חוויות מלחיצות בחיי,
12:35
but this science has given me a whole new appreciation for stress.
254
755160
5008
אבל הנתונים המדעיים האלה הקנו לי
הערכה חדשה לגמרי לגבי המתח.
12:41
Stress gives us access to our hearts.
255
761237
3112
המתח נותן לנו גישה אל ליבנו.
12:45
The compassionate heart that finds joy and meaning
256
765897
3659
הלב הרחום שמוצא חדווה ומשמעות
12:49
in connecting with others,
257
769580
1514
בקשר עם אחרים,
12:51
and yes, your pounding physical heart,
258
771118
3538
כן, הלב הממשי וההולם שלכם,
12:54
working so hard to give you strength and energy.
259
774680
3861
שעובד כה קשה כדי להעניק לכם כוח ומרץ,
12:59
And when you choose to view stress in this way,
260
779945
3319
וכשאתם בוחרים לראות כך את המתח,
13:03
you're not just getting better at stress,
261
783288
2488
אתם לא רק משתפרים בהתמודדות עם המתח,
13:05
you're actually making a pretty profound statement.
262
785800
2743
אתם גם אומרים אמירה מאד מעמיקה.
13:09
You're saying that you can trust yourself to handle life's challenges.
263
789627
5009
אתם מצהירים שיש לכם אמון בעצמכם,
שתצליחו להתמודד עם אתגרי החיים,
13:15
And you're remembering that you don't have to face them alone.
264
795928
4763
ואתם זוכרים
שאינכם חייבים להתייצב מולם לבדכם.
13:21
Thank you.
265
801659
1050
תודה לכם.
13:22
(Applause)
266
802733
2197
[מחיאות כפיים]
13:32
Chris Anderson: This is kind of amazing, what you're telling us.
267
812014
3048
כריס אנדרסון: די מדהים, מה שאת אומרת לנו.
מדהים בעיני שאמונה מסוימת בקשר ללחץ
13:35
It seems amazing to me that a belief about stress
268
815086
3907
13:39
can make so much difference to someone's life expectancy.
269
819017
3941
יכולה לשנות כ"כ את תוחלת החיים.
13:43
How would that extend to advice,
270
823500
2202
איך אפשר לייעץ על סמך זה
13:45
like, if someone is making a lifestyle choice
271
825726
2143
למישהו בקשר לבחירת סגנון חיים
13:47
between, say, a stressful job and a non-stressful job,
272
827893
3855
נניח, בין תפקיד מלחיץ לתפקיד לא מלחיץ,
13:51
does it matter which way they go?
273
831772
2657
האם משנה מה תהיה הבחירה?
13:54
It's equally wise to go for the stressful job
274
834453
2505
האם נבון באותה המידה לבחור בתפקיד המלחיץ
13:56
so long as you believe that you can handle it, in some sense?
275
836982
2913
כל עוד מאמינים שאפשר להתמודד על הלחץ, במובן מסוים?
13:59
KM: Yeah, and one thing we know for certain
276
839919
2260
קלי מק'גוניגל: כן, ודבר אחד שידוע לנו לבטח
הוא שהרדיפה אחר משמעות טובה יותר לבריאות
14:02
is that chasing meaning is better for your health
277
842203
2384
14:04
than trying to avoid discomfort.
278
844611
1580
מאשר הנסיון להימנע מחוסר-נוחות.
14:06
And so I would say that's really the best way to make decisions,
279
846215
3048
אז הייתי אומרת שהדרך הטובה ביותר לקבל החלטות
14:09
is go after what it is that creates meaning in your life
280
849287
2723
היא ללכת בעקבות מה שנותן משמעות לחייך
ולהאמין בעצמך שתצליח להתמודד עם הלחצים שזה יביא.
14:12
and then trust yourself to handle the stress that follows.
281
852034
3057
14:15
CA: Thank you so much, Kelly. It's pretty cool.
282
855758
2372
כ"א: תודה רבה לך, קלי. ממש מגניב. ק"מ: תודה לך.
[מחיאות כפיים]
14:18
(Applause)
283
858154
2798
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7