How to make stress your friend | Kelly McGonigal | TED

15,288,662 views ・ 2013-09-04

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Anders Björk Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
I have a confession to make.
0
12841
2670
Jag har en bekännelse att göra,
00:16
But first, I want you to make a little confession to me.
1
16968
5475
men först vill jag att ni
ska berätta en sak för mig.
00:23
In the past year, I want you to just raise your hand
2
23779
2754
Under det senaste året, räck upp en hand
00:26
if you've experienced relatively little stress.
3
26557
3390
om du har upplevt relativt lite stress.
00:29
Anyone?
4
29971
1027
Någon?
00:32
How about a moderate amount of stress?
5
32604
2275
Vad sägs om en måttlig mängd stress?
00:35
Who has experienced a lot of stress?
6
35840
2577
Vem har upplevt en hel del stress?
00:38
Yeah. Me too.
7
38441
2384
Jo, jag med.
00:40
But that is not my confession.
8
40849
2124
Men det är inte min bekännelse.
00:42
My confession is this:
9
42997
1761
Min bekännelse är detta: Jag är hälsopsykolog,
00:44
I am a health psychologist,
10
44782
1997
00:46
and my mission is to help people be happier and healthier.
11
46803
3843
mitt uppdrag är att hjälpa människor bli lyckligare och mer hälsosamma.
00:51
But I fear that something I've been teaching
12
51699
3203
Men jag är rädd att något jag har lärt ut
00:54
for the last 10 years is doing more harm than good,
13
54926
4304
under de senaste 10 åren, gör mer skada än nytta,
00:59
and it has to do with stress.
14
59254
1830
och det har att göra med stress.
01:01
For years I've been telling people, stress makes you sick.
15
61826
3003
I åratal har jag sagt till människor att stress gör dig sjuk.
01:04
It increases the risk of everything from the common cold
16
64853
2871
Det ökar risken för allt från förkylning,
01:07
to cardiovascular disease.
17
67748
1772
till hjärt- och kärlsjukdomar.
Jag har i princip gjort stress till en fiende.
01:10
Basically, I've turned stress into the enemy.
18
70134
3532
01:14
But I have changed my mind about stress,
19
74383
2688
Men min bild av stress har ändrats,
01:17
and today, I want to change yours.
20
77095
3169
och idag vill jag ändra din.
01:21
Let me start with the study that made me rethink
21
81010
2356
Låt mig börja med studien som fick mig att ompröva
01:23
my whole approach to stress.
22
83390
1987
hela min inställning till stress.
Denna studie följde 30 000 vuxna i USA
01:26
This study tracked 30,000 adults in the United States for eight years,
23
86004
4635
under åtta år och man började med att fråga folk,
01:30
and they started by asking people,
24
90663
2503
01:33
"How much stress have you experienced in the last year?"
25
93190
3192
"Hur mycket stress har du upplevt under det senaste året?"
De frågade också, "Tror du
01:37
They also asked,
26
97088
1540
01:38
"Do you believe that stress is harmful for your health?"
27
98652
4332
att stress är skadligt för din hälsa?"
01:44
And then they used public death records to find out who died.
28
104430
3556
Sedan användes offentliga dödsregister
för att ta reda på vem som dog.
01:48
(Laughter)
29
108010
1181
(Skratt)
01:49
Okay.
30
109215
1798
Okej. De dåliga nyheterna först.
01:51
Some bad news first.
31
111037
2150
01:53
People who experienced a lot of stress in the previous year
32
113211
3401
Människor som hade upplevt mycket stress året före
01:56
had a 43 percent increased risk of dying.
33
116636
2753
hade 43 procent ökad risk för att dö.
02:00
But that was only true for the people
34
120612
3759
Men det var bara sant för människor
02:04
who also believed that stress is harmful for your health.
35
124395
3637
som även trodde att stress är skadligt för din hälsa.
02:08
(Laughter)
36
128056
2760
(Skratt)
02:10
People who experienced a lot of stress
37
130840
2276
Människor som upplevde mycket stress
02:13
but did not view stress as harmful
38
133140
1940
men inte såg stress som skadligt
02:15
were no more likely to die.
39
135104
1677
var inte mer benägna att avlida.
02:16
In fact, they had the lowest risk of dying
40
136805
3543
I själva verket hade de den lägsta risken att dö
02:20
of anyone in the study,
41
140372
1300
av alla i studien, inklusive människor
02:21
including people who had relatively little stress.
42
141696
2457
som upplevde relativt lite stress.
02:24
Now the researchers estimated that over the eight years
43
144896
2620
Forskarna uppskattade att under de åtta åren
02:27
they were tracking deaths,
44
147540
1570
de följde dödsfall så
dog 182 000 amerikaner i förtid,
02:29
182,000 Americans died prematurely,
45
149134
3176
02:32
not from stress,
46
152334
1438
inte från stress, utan från tron
02:33
but from the belief that stress is bad for you.
47
153796
3181
att stress är dåligt för dig.
02:37
(Laughter)
48
157001
1232
(Skratt)
02:38
That is over 20,000 deaths a year.
49
158257
3042
Det är över 20 000 dödsfall per år.
02:41
Now, if that estimate is correct,
50
161931
2804
Om denna uppskattning är korrekt,
02:44
that would make believing stress is bad for you
51
164759
2239
skulle det göra tron att stress är dåligt för dig
02:47
the 15th largest cause of death in the United States last year,
52
167022
4071
till den 15:e största dödsorsaken
i USA förra året,
02:51
killing more people than skin cancer, HIV/AIDS and homicide.
53
171117
3983
med fler dödsfall än hudcancer,
HIV/AIDS och mord.
(Skratt)
02:57
(Laughter)
54
177172
2115
02:59
You can see why this study freaked me out.
55
179311
2801
Du förstår varför denna studie skrämde mig.
03:02
Here I've been spending so much energy telling people
56
182136
4049
Här har jag lagt ned så mycket energi på att intala människor
att stress är dåligt för hälsan.
03:06
stress is bad for your health.
57
186209
1841
Så denna studie fick mig att undra:
03:09
So this study got me wondering:
58
189090
1672
03:10
Can changing how you think about stress make you healthier?
59
190786
4072
kan att ändra vad du tror om stress
göra dig friskare? Och här säger vetenskapen ja.
03:14
And here the science says yes.
60
194882
1820
03:16
When you change your mind about stress,
61
196726
2058
När du ändrar din inställning till stress,
03:18
you can change your body's response to stress.
62
198808
3252
kan du ändra din kropps reaktion på stress.
03:22
Now to explain how this works,
63
202084
2333
För att förklara hur detta fungerar,
03:24
I want you all to pretend that you are participants
64
204441
2857
vill jag att ni alla låtsas att ni är deltagare
03:27
in a study designed to stress you out.
65
207322
2583
i en studie avsedd att stressa er.
03:29
It's called the social stress test.
66
209929
2660
Det kallas socialt stresstest.
03:32
You come into the laboratory,
67
212613
2030
Du kommer in i laboratoriet,
03:34
and you're told you have to give
68
214667
1971
och du får veta att du måste ge ett femminuters
03:36
a five-minute impromptu speech on your personal weaknesses
69
216662
4615
improviserat tal om dina personliga svagheter
03:41
to a panel of expert evaluators sitting right in front of you,
70
221301
3633
för en panel av expertutvärderare som sitter rakt framför dig,
03:44
and to make sure you feel the pressure,
71
224958
1858
och för att du ska känna trycket,
03:46
there are bright lights and a camera in your face,
72
226840
2947
finns det stark belysning och en kamera i ansiktet,
03:49
kind of like this.
73
229811
1459
ungefär som det här.
03:51
(Laughter)
74
231294
1158
03:52
And the evaluators have been trained
75
232476
2880
Och utvärderarna har utbildats
03:55
to give you discouraging, non-verbal feedback,
76
235380
3692
i att ge dig nedslående, icke-verbal feedback så här.
03:59
like this.
77
239096
1174
(Miner och suckar)
04:05
(Exhales)
78
245334
1001
04:06
(Laughter)
79
246359
2397
(Skratt)
04:09
Now that you're sufficiently demoralized,
80
249264
2068
Nu när du är tillräckligt demoraliserad,
04:11
time for part two: a math test.
81
251356
2776
är det dags för del två: ett matteprov.
04:14
And unbeknownst to you,
82
254156
2077
Och utan din vetskap,
04:16
the experimenter has been trained to harass you during it.
83
256257
3559
har försöksledaren utbildats att trakassera dig under det.
04:20
Now we're going to all do this together.
84
260285
2350
Nu ska vi alla prova detta tillsammans.
04:22
It's going to be fun.
85
262659
1370
Det blir kul.
04:24
For me.
86
264404
1023
För mig.
04:25
Okay.
87
265451
1017
Okej,
04:26
(Laughter)
88
266492
1207
04:27
I want you all to count backwards from 996
89
267723
3999
jag vill att ni alla räknar baklänges
från 996 i steg om sju.
04:31
in increments of seven.
90
271746
1368
04:33
You're going to do this out loud,
91
273138
1604
Ni skall göra det högt,
04:34
as fast as you can,
92
274766
1984
så fort ni kan, med start från 996.
04:36
starting with 996.
93
276774
2092
04:38
Go!
94
278890
1038
Kör!
04:39
(Audience counting)
95
279952
1357
Publik: (Räknar)
04:41
Go faster. Faster please.
96
281333
2789
Skynda på. Fortare kan ni.
Ni är för långsamma.
04:44
You're going too slow.
97
284146
1366
04:45
(Audience counting)
98
285536
1038
Stopp. Stopp, stopp, stopp.
04:46
Stop. Stop, stop, stop.
99
286598
1492
04:48
That guy made a mistake.
100
288114
1406
Denna killen gjorde ett misstag.
04:49
We are going to have to start all over again.
101
289544
2198
Vi måste börja om igen. (Skratt)
04:51
(Laughter)
102
291766
1001
04:52
You're not very good at this, are you?
103
292791
2212
Ni är inte särskilt bra på detta, eller hur?
04:55
Okay, so you get the idea.
104
295027
1450
Okej, så ni förstår tanken.
04:56
If you were actually in this study,
105
296501
1815
Om du faktiskt var i denna studie,
04:58
you'd probably be a little stressed out.
106
298340
1922
skulle du förmodligen vara stressad.
05:00
Your heart might be pounding,
107
300286
1515
Ditt hjärta kanske bankar.
05:01
you might be breathing faster, maybe breaking out into a sweat.
108
301825
3380
Du andas kanske snabbare, svettas kanske.
05:05
And normally, we interpret these physical changes as anxiety
109
305229
4572
Och normalt sett tolkar vi dessa fysiska förändringar
som ångest
05:09
or signs that we aren't coping very well with the pressure.
110
309825
2865
eller tecken på att vi inte klarar av trycket särskilt bra.
Men vad händer om du istället såg dem
05:13
But what if you viewed them instead
111
313142
1849
som tecken på att kroppen var full av energi,
05:15
as signs that your body was energized,
112
315015
2323
05:17
was preparing you to meet this challenge?
113
317362
2980
förberedd att möta denna utmaning?
Det är exakt vad deltagare fick höra
05:21
Now that is exactly what participants were told
114
321064
2562
05:23
in a study conducted at Harvard University.
115
323650
2454
i en studie utförd vid Harvard University.
05:26
Before they went through the social stress test,
116
326596
2797
Innan de gick igenom socialt stresstest,
05:29
they were taught to rethink their stress response as helpful.
117
329417
3182
fick de lära sig att se sin stressreaktion som hjälpsam.
05:32
That pounding heart is preparing you for action.
118
332623
3245
Att bultande hjärta förbereder dig för åtgärd.
05:36
If you're breathing faster, it's no problem.
119
336408
2329
Om du andas snabbare, är det inga problem.
05:38
It's getting more oxygen to your brain.
120
338761
2211
Det ger mer syre till hjärnan.
05:41
And participants who learned to view the stress response
121
341846
2673
Och deltagare som lärt sig att se stressreaktionen
05:44
as helpful for their performance,
122
344543
2213
som hjälpsam för deras prestanda,
05:46
well, they were less stressed out, less anxious, more confident,
123
346780
3483
de var mindre stressade,
mindre oroliga, mer självsäkra,
05:50
but the most fascinating finding to me
124
350287
2069
men det som fascinerade mig mest
05:52
was how their physical stress response changed.
125
352380
2939
var hur deras fysiska stressreaktion förändrades.
05:55
Now, in a typical stress response,
126
355906
1725
I en typisk stressreaktion,
05:57
your heart rate goes up,
127
357655
1792
går din puls upp,
05:59
and your blood vessels constrict like this.
128
359471
3380
och dina blodkärl drar ihop sig såhär.
06:04
And this is one of the reasons that chronic stress
129
364343
2583
Och detta är en av anledningarna till att kronisk stress
06:06
is sometimes associated with cardiovascular disease.
130
366950
2835
ibland är förknippat med hjärt- och kärlsjukdom.
06:09
It's not really healthy to be in this state all the time.
131
369809
2733
Det är inte riktigt hälsosamt att vara i detta läge hela tiden.
06:13
But in the study,
132
373518
1088
Men i studien, när deltagarna såg
06:14
when participants viewed their stress response as helpful,
133
374630
3007
sin stressreaktion som hjälpsam,
06:17
their blood vessels stayed relaxed like this.
134
377661
2968
förblev deras blodkärl avslappnade, så här.
06:21
Their heart was still pounding,
135
381176
1777
Deras hjärta bultade ändå,
06:22
but this is a much healthier cardiovascular profile.
136
382977
2727
men detta är en mycket sundare hjärt-kärl-profil.
06:25
It actually looks a lot like what happens
137
385728
2631
Det liknar faktiskt mycket vad som händer
06:28
in moments of joy and courage.
138
388383
3968
i stunder av glädje och mod.
06:33
Over a lifetime of stressful experiences,
139
393391
2520
Under en livstid av stressande upplevelser,
06:35
this one biological change
140
395935
3166
kan denna enda biologiska förändring
06:39
could be the difference
141
399125
1280
vara skillnaden
06:40
between a stress-induced heart attack at age 50
142
400429
2980
mellan en stressinducerad hjärtattack vid 50 års ålder
06:43
and living well into your 90s.
143
403433
2224
och välmående ända in i 90-årsåldern.
06:46
And this is really what the new science of stress reveals,
144
406356
3061
Och detta är faktiskt vad den nya vetenskapen om stress avslöjar,
06:49
that how you think about stress matters.
145
409441
3002
att hur du ser på stress spelar roll.
Så mitt mål som hälsopsykolog har förändrats.
06:53
So my goal as a health psychologist has changed.
146
413197
2889
06:56
I no longer want to get rid of your stress.
147
416110
2138
Jag vill inte längre bli av med din stress.
06:58
I want to make you better at stress.
148
418272
2934
Jag vill göra dig bättre på stress.
07:01
And we just did a little intervention.
149
421230
2173
Och vi gjorde just ett litet ingripande.
07:03
If you raised your hand and said
150
423935
1524
Om du räckte upp handen och sa att
07:05
you'd had a lot of stress in the last year,
151
425483
2045
du upplevt mycket stress under det senaste året,
07:07
we could have saved your life,
152
427552
1819
kan vi ha räddat ditt liv,
07:09
because hopefully the next time your heart is pounding from stress,
153
429395
3527
eftersom nästa gång
ditt hjärta bultar av stress,
07:12
you're going to remember this talk
154
432946
1823
kommer du minnas detta föredrag
07:14
and you're going to think to yourself,
155
434793
2138
och du kommer att tänka för dig själv,
07:16
this is my body helping me rise to this challenge.
156
436955
4565
detta är min kropp som hjälper mig möta utmaningen.
07:22
And when you view stress in that way,
157
442129
2315
Och när du ser stress på det sättet,
07:24
your body believes you,
158
444468
2033
tror din kropp på dig,
07:26
and your stress response becomes healthier.
159
446525
2483
och din stressreaktion blir sundare.
07:30
Now I said I have over a decade of demonizing stress
160
450204
4152
Nu har jag sagt att jag har över tio års demonisering
07:34
to redeem myself from,
161
454380
1950
av stress att ta igen,
07:36
so we are going to do one more intervention.
162
456354
2586
så vi ska göra ytterligare ett ingripande.
07:38
I want to tell you
163
458964
1104
Jag vill berätta om en av de mest
07:40
about one of the most under-appreciated aspects of the stress response,
164
460092
3871
underskattade aspekterna av stressreaktionen,
07:43
and the idea is this:
165
463987
1835
nämligen detta:
07:45
Stress makes you social.
166
465846
2395
Stress gör dig social.
07:49
To understand this side of stress,
167
469266
1760
För att förstå denna sida av stress,
måste vi tala om ett hormon, oxytocin,
07:51
we need to talk about a hormone, oxytocin,
168
471050
2843
07:53
and I know oxytocin has already gotten as much hype as a hormone can get.
169
473917
4924
och jag vet att oxytocin redan har fått
så mycket hype som ett hormon kan få.
07:58
It even has its own cute nickname, the cuddle hormone,
170
478865
3315
Det har även ett eget sött smeknamn, kram-hormonet,
08:02
because it's released when you hug someone.
171
482204
2662
eftersom det släpps ut när du kramar någon.
08:04
But this is a very small part of what oxytocin is involved in.
172
484890
3925
Men detta är en mycket liten del av vad oxytocin är inblandad i.
08:09
Oxytocin is a neuro-hormone.
173
489572
2274
Oxytocin är ett neurohormon.
08:11
It fine-tunes your brain's social instincts.
174
491870
3550
Det bearbetar din hjärnans sociala instinkter.
08:15
It primes you to do things
175
495978
1973
Det förbereder dig att göra saker
08:17
that strengthen close relationships.
176
497975
2916
som stärker nära relationer.
08:21
Oxytocin makes you crave physical contact with your friends and family.
177
501486
4824
Oxytocin gör att du längtar efter fysisk kontakt
med vänner och familj.
08:26
It enhances your empathy.
178
506334
1562
Det ökar din empati.
08:27
It even makes you more willing to help and support
179
507920
2684
Det gör även att du är mer villig att hjälpa och stödja
08:30
the people you care about.
180
510628
1684
de människor du bryr dig om.
08:33
Some people have even suggested we should snort oxytocin...
181
513672
3954
Vissa människor har föreslagit
att vi borde sniffa oxytocin
för att bli mer medkännande och omtänksamma.
08:39
to become more compassionate and caring.
182
519179
2688
08:43
But here's what most people don't understand about oxytocin.
183
523340
3776
Men detta är vad de flesta människor inte förstår
om oxytocin.
08:48
It's a stress hormone.
184
528164
2066
Det är ett stresshormon.
08:51
Your pituitary gland pumps this stuff out
185
531130
3094
Din hypofys pumpar ut det här
08:54
as part of the stress response.
186
534248
1524
som en del av stressreaktionen.
08:55
It's as much a part of your stress response
187
535796
2227
Det är lika mycket en del av din stressreaktion
08:58
as the adrenaline that makes your heart pound.
188
538047
3327
som adrenalinet som får ditt hjärta att bulta.
09:02
And when oxytocin is released in the stress response,
189
542271
2674
Och när oxytocin frigörs i stressreaktionen,
09:04
it is motivating you to seek support.
190
544969
2606
motiverar det dig att söka stöd.
09:08
Your biological stress response
191
548330
2029
Din biologiska stressreaktion
09:10
is nudging you to tell someone how you feel,
192
550383
3519
uppmuntrar dig att berätta för någon hur du känner
09:13
instead of bottling it up.
193
553926
1688
i stället för att undertrycka det.
09:16
Your stress response wants to make sure you notice
194
556306
3080
Din stressreaktion försöker se till att du märker
09:19
when someone else in your life is struggling
195
559410
2295
när någon annan i ditt liv kämpar
09:21
so that you can support each other.
196
561729
1959
så att ni kan stödja varandra.
09:24
When life is difficult,
197
564299
1660
När livet är svårt, vill din stressreaktion att du
09:25
your stress response wants you to be surrounded
198
565983
4587
skall vara omgiven av människor som bryr sig om dig.
09:30
by people who care about you.
199
570594
1519
09:33
Okay, so how is knowing this side of stress going to make you healthier?
200
573158
4155
Så hur hjälper kännedom om denna sidan av stress
till att göra dig friskare?
09:37
Well, oxytocin doesn't only act on your brain.
201
577686
2561
Tja, oxytocin påverkar inte bara din hjärna.
09:40
It also acts on your body,
202
580271
2367
Det påverkar också kroppen,
09:42
and one of its main roles in your body
203
582662
2175
och en av dess huvuduppgifter i kroppen
09:44
is to protect your cardiovascular system from the effects of stress.
204
584861
4661
är att skydda ditt kardiovaskulära system
från effekterna av stress.
09:49
It's a natural anti-inflammatory.
205
589956
2544
Det är naturligt antiinflammatoriskt.
09:52
It also helps your blood vessels stay relaxed during stress.
206
592524
3421
Det hjälper också dina blodkärl att slappna av under stress.
09:55
But my favorite effect on the body is actually on the heart.
207
595969
3373
Men min favoriteffekt på kroppen är faktiskt på hjärtat.
09:59
Your heart has receptors for this hormone,
208
599366
3938
Ditt hjärta har receptorer för detta hormon,
10:03
and oxytocin helps heart cells regenerate
209
603328
3454
och oxytocin hjälper hjärtceller att regenerera
10:06
and heal from any stress-induced damage.
210
606806
3134
och läka från skador orsakade av stress.
10:10
This stress hormone strengthens your heart.
211
610774
3699
Detta stresshormon stärker ditt hjärta,
10:15
And the cool thing is that all of these physical benefits
212
615591
3242
och det häftiga är att alla dessa fysiska fördelar
10:18
of oxytocin are enhanced by social contact and social support.
213
618857
5026
av oxytocin förbättras genom social kontakt
och socialt stöd,
10:23
So when you reach out to others under stress,
214
623907
2895
så när du söker kontakt med andra under stress,
10:26
either to seek support or to help someone else,
215
626826
3249
antingen för att söka hjälp eller hjälpa någon annan,
10:30
you release more of this hormone,
216
630099
1984
släpper du ut mer av detta hormon,
10:32
your stress response becomes healthier,
217
632107
2238
din stressreaktion blir sundare,
10:34
and you actually recover faster from stress.
218
634369
2651
och du återhämtar dig faktiskt snabbare från stress.
10:37
I find this amazing,
219
637658
2119
Jag tycker att detta är fantastiskt,
10:39
that your stress response has a built-in mechanism
220
639801
3904
att din stressreaktion har en inbyggd mekanism
10:43
for stress resilience,
221
643729
2881
för att motstå stress,
10:46
and that mechanism is human connection.
222
646634
2381
och att denna mekanism är mänsklig kontakt.
10:51
I want to finish by telling you about one more study.
223
651174
3200
Jag vill avsluta med att berätta om en till studie.
10:54
And listen up, because this study could also save a life.
224
654398
3118
Och lyssna noga, eftersom denna studie kan också rädda ett liv.
10:58
This study tracked about 1,000 adults in the United States,
225
658651
3255
Denna studie följde ca 1000 vuxna i USA,
11:01
and they ranged in age from 34 to 93,
226
661930
4139
och de varierade i ålder från 34 till 93,
11:06
and they started the study by asking,
227
666093
2245
och man började studien med att fråga,
11:08
"How much stress have you experienced in the last year?"
228
668362
3203
"Hur mycket stress har du upplevt under det senaste året?"
11:12
They also asked,
229
672779
1501
Man frågade också, "Hur mycket tid har du spenderat
11:14
"How much time have you spent helping out friends, neighbors,
230
674304
4635
med att hjälpa vänner, grannar,
11:18
people in your community?"
231
678963
1838
och människor i din umgängeskrets?"
11:22
And then they used public records for the next five years
232
682133
2751
Sedan användes offentliga register för de följande fem åren
11:24
to find out who died.
233
684908
1379
för att ta reda på vilka som dog.
11:27
Okay, so the bad news first:
234
687531
2657
Okej, de dåliga nyheterna först:
11:30
For every major stressful life experience,
235
690212
2935
För varje större stressig livserfarenhet,
11:33
like financial difficulties or family crisis,
236
693171
3025
såsom finansiella svårigheter eller familjekriser,
11:36
that increased the risk of dying by 30 percent.
237
696220
3170
ökade risken för att dö med 30 procent.
11:40
But -- and I hope you are expecting a "but" by now --
238
700451
3970
Men -- och jag hoppas att du väntade dig ett men nu --
11:44
but that wasn't true for everyone.
239
704445
2407
men det stämde inte på alla.
11:46
People who spent time caring for others
240
706876
3638
Människor som tillbringat tid med att ta hand om andra
11:50
showed absolutely no stress-related increase in dying.
241
710538
4503
visade absolut ingen stressrelaterad ökning av dödsfall. Noll.
11:55
Zero.
242
715065
1000
11:56
Caring created resilience.
243
716738
2075
Omsorg skapade motståndskraft.
12:00
And so we see once again
244
720233
1459
Så vi ser ännu en gång
12:01
that the harmful effects of stress on your health
245
721716
2614
att de skadliga effekterna av stress på din hälsa
12:04
are not inevitable.
246
724354
1640
inte är oundvikliga.
12:06
How you think and how you act
247
726578
2436
Hur du tänker och hur du agerar
12:09
can transform your experience of stress.
248
729038
3040
kan förvandla din upplevelse av stress.
12:12
When you choose to view your stress response as helpful,
249
732998
4914
När du väljer att se din stressreaktion
som hjälpsam,
12:17
you create the biology of courage.
250
737936
3133
skapar du modets biologi.
12:22
And when you choose to connect with others under stress,
251
742547
3417
Och när du väljer att knyta an med andra under stress,
12:25
you can create resilience.
252
745988
2118
kan du skapa motståndskraft.
12:29
Now I wouldn't necessarily ask for more stressful experiences in my life,
253
749606
5530
Nu skulle jag inte nödvändigtvis be om
mer stressande upplevelser i mitt liv,
12:35
but this science has given me a whole new appreciation for stress.
254
755160
5008
men denna vetenskap har gett mig
en helt ny uppskattning av stress.
12:41
Stress gives us access to our hearts.
255
761237
3112
Stress skapar kontakt med våra hjärtan.
12:45
The compassionate heart that finds joy and meaning
256
765897
3659
Det medkännande hjärtat som finner glädje och mening
12:49
in connecting with others,
257
769580
1514
i att knyta an med andra,
12:51
and yes, your pounding physical heart,
258
771118
3538
och ja, ditt fysiskt bultande hjärta,
12:54
working so hard to give you strength and energy.
259
774680
3861
som arbetar så hårt för att ge dig styrka och energi,
12:59
And when you choose to view stress in this way,
260
779945
3319
och när du väljer att se stress på detta sätt
13:03
you're not just getting better at stress,
261
783288
2488
blir du inte bara bättre på stress,
13:05
you're actually making a pretty profound statement.
262
785800
2743
du gör faktiskt ett ganska djupsinnigt uttalande.
13:09
You're saying that you can trust yourself to handle life's challenges.
263
789627
5009
Du säger att du kan lita på dig själv,
att hantera livets utmaningar,
13:15
And you're remembering that you don't have to face them alone.
264
795928
4763
och du kommer ihåg att
du inte måste möta dem ensam.
13:21
Thank you.
265
801659
1050
Tack.
13:22
(Applause)
266
802733
2197
(Applåder)
13:32
Chris Anderson: This is kind of amazing, what you're telling us.
267
812014
3048
Chris Anderson: Detta är fantastiskt, vad du berättar.
Det verkar otroligt för mig att ens syn på stress kan
13:35
It seems amazing to me that a belief about stress
268
815086
3907
13:39
can make so much difference to someone's life expectancy.
269
819017
3941
göra så mycket skillnad för någons förväntade livslängd.
13:43
How would that extend to advice,
270
823500
2202
Hur skulle det utvecklas till rådgivning,
13:45
like, if someone is making a lifestyle choice
271
825726
2143
t.ex., om någon skall göra ett livsstilsval
13:47
between, say, a stressful job and a non-stressful job,
272
827893
3855
mellan, säg ett stressigt jobb och ett icke-stressande jobb,
13:51
does it matter which way they go?
273
831772
2657
spelar frågan någon roll?
13:54
It's equally wise to go for the stressful job
274
834453
2505
Att det är lika klokt att välja ett stressigt jobb
13:56
so long as you believe that you can handle it, in some sense?
275
836982
2913
så länge du tror att du kan hantera det?
13:59
KM: Yeah, and one thing we know for certain
276
839919
2260
Kelly McGonigal: En sak vi vet säkert,
är att söka mening är bättre för din hälsa
14:02
is that chasing meaning is better for your health
277
842203
2384
14:04
than trying to avoid discomfort.
278
844611
1580
än att försöka undvika obehag.
14:06
And so I would say that's really the best way to make decisions,
279
846215
3048
Så jag kan säga att det bästa sättet att fatta beslut,
14:09
is go after what it is that creates meaning in your life
280
849287
2723
är att gå efter vad det är som skapar mening i ditt liv
och lita sedan på dig själv att hantera den stress som följer.
14:12
and then trust yourself to handle the stress that follows.
281
852034
3057
14:15
CA: Thank you so much, Kelly. It's pretty cool.
282
855758
2372
CA: Tack så mycket, Kelly. Det är coolt. KM: Tack.
(Applåder)
14:18
(Applause)
283
858154
2798
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7