How to make stress your friend | Kelly McGonigal | TED

15,270,344 views ・ 2013-09-04

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Chinzorig Enkhtaivan Reviewer: Erdemtugs Chinzorig
00:12
I have a confession to make.
0
12841
2670
Надад та бүхэнд үнэнээ хэлэх зүйл байна.
00:16
But first, I want you to make a little confession to me.
1
16968
5475
Гэхдээ эхлээд та бүхнийг надад
үнэнээ хэлэхийг хүсч байна.
00:23
In the past year, I want you to just raise your hand
2
23779
2754
Хэрэв өнгөрсөн жилийн туршид бараг стрессэнд
00:26
if you've experienced relatively little stress.
3
26557
3390
ороогүй хүн байвал гараа өргөнө үү
00:29
Anyone?
4
29971
1027
Хэн нэгэн байна уу?
00:32
How about a moderate amount of stress?
5
32604
2275
Тэгвэл дунд зэргийн хэмжээний стресс?
00:35
Who has experienced a lot of stress?
6
35840
2577
Хэн маш их стрессэнд орсон бэ?
00:38
Yeah. Me too.
7
38441
2384
Тийм ээ, би ч гэсэн
00:40
But that is not my confession.
8
40849
2124
Гэхдээ миний хэлэх гэсэн зүйл энэ биш ээ.
00:42
My confession is this:
9
42997
1761
Би эрүүл мэндийн сэтгэл зүйч хүн.
00:44
I am a health psychologist,
10
44782
1997
00:46
and my mission is to help people be happier and healthier.
11
46803
3843
Миний үүрэг бол хүмүүсийг аз жаргалтай бас эрүүл байлгах.
00:51
But I fear that something I've been teaching
12
51699
3203
Гэвч миний өнгөрсөн 10 жилийн туршид
00:54
for the last 10 years is doing more harm than good,
13
54926
4304
заасан бүгд сайнаас илүү муу үр дүнд хүргэсэн.
00:59
and it has to do with stress.
14
59254
1830
Энэ нь стресстэй холбоотой.
01:01
For years I've been telling people, stress makes you sick.
15
61826
3003
Энэ жилүүдэд стресс та нарыг өвчлүүлж байна гэж зааж байлаа
01:04
It increases the risk of everything from the common cold
16
64853
2871
Стресс нь жирийн ханиадыг зүрх судасны өвчин болтол
01:07
to cardiovascular disease.
17
67748
1772
муутгаж чадах эрсдэлтэй.
Товчхондоо стрессийг би дайснаа болгов.
01:10
Basically, I've turned stress into the enemy.
18
70134
3532
01:14
But I have changed my mind about stress,
19
74383
2688
Гэхдээ стрессийн талаарх бодлоо өөрчилсөн.
01:17
and today, I want to change yours.
20
77095
3169
Өнөөдөр таны ойлголтыг ч мөн өөрчлөхийг хүсч байна.
01:21
Let me start with the study that made me rethink
21
81010
2356
Стрессний талаар бодлоо өөрчлөхөд хүргэсэн
01:23
my whole approach to stress.
22
83390
1987
судалгааны талаар та бүхэнд ярьж өгье.
8 жилийн турш 30,000 америк хүнийг хамруулсан
01:26
This study tracked 30,000 adults in the United States for eight years,
23
86004
4635
судалгааны хамгийн эхний асуулт
01:30
and they started by asking people,
24
90663
2503
01:33
"How much stress have you experienced in the last year?"
25
93190
3192
"Та өнгөрсөн жил хэр их стрессэнд оров" байлаа.
Тэгээд дараа нь "Стресс таны эрүүл мэндэд халтай
01:37
They also asked,
26
97088
1540
01:38
"Do you believe that stress is harmful for your health?"
27
98652
4332
гэдэгт та итгэдэг үү" гэж асуусан юм.
01:44
And then they used public death records to find out who died.
28
104430
3556
Тэгээд олон нийтийн мэдээллийн нас барагчдын
статистик мэдээллийг нэмж хавсаргав.
01:48
(Laughter)
29
108010
1181
(Инээв)
01:49
Okay.
30
109215
1798
Муу мэдээнээс нь эхлэе.
01:51
Some bad news first.
31
111037
2150
01:53
People who experienced a lot of stress in the previous year
32
113211
3401
Ноднин, их хэмжээгээр стрессдсэн хүмүүст
01:56
had a 43 percent increased risk of dying.
33
116636
2753
нас барах эрсдэл 43 хувь өндөр байлаа.
02:00
But that was only true for the people
34
120612
3759
Гэхдээ энэ нь тоо нь зөвхөн стресс эрүүл мэндэд нь
02:04
who also believed that stress is harmful for your health.
35
124395
3637
халтай гэдэгт итгэж явдаг хүмүүст хамааралтай байлаа.
02:08
(Laughter)
36
128056
2760
(Инээв)
02:10
People who experienced a lot of stress
37
130840
2276
Их стрессэнд орж байдаг боловч үүнийг эрүүл мэндэд нь
02:13
but did not view stress as harmful
38
133140
1940
хор нөлөөгүй гэж бодож явдаг хүмүүст
02:15
were no more likely to die.
39
135104
1677
нас барах эрсдэл бараг байсангүй.
02:16
In fact, they had the lowest risk of dying
40
136805
3543
Үнэндээ эдгээр хүмүүст нас барах эрсдэл
02:20
of anyone in the study,
41
140372
1300
бага стресстэй хүмүүсээс ч
02:21
including people who had relatively little stress.
42
141696
2457
илүү бага байдаг нь байна.
02:24
Now the researchers estimated that over the eight years
43
144896
2620
Шинжээчид өмнөх 8 жилд цаг зуураар нас барсан 182.000 америк хүнд
02:27
they were tracking deaths,
44
147540
1570
судалгаа хийж үзэхэд
эдгээр хүмүүс нь стрессээс биш харин стресс
02:29
182,000 Americans died prematurely,
45
149134
3176
02:32
not from stress,
46
152334
1438
өөрсдөд нь муу гэдэг итгэснээсээ болж
02:33
but from the belief that stress is bad for you.
47
153796
3181
нас барсан байна. (Инээв)
02:37
(Laughter)
48
157001
1232
02:38
That is over 20,000 deaths a year.
49
158257
3042
Жилд энэ шалтгаанаар 20,000 хүн хорвоог орхидог.
02:41
Now, if that estimate is correct,
50
161931
2804
Хэрэв энэ тооцооллыг үнэн гэж үзвэл, стресс
02:44
that would make believing stress is bad for you
51
164759
2239
эрүүл мэндэд муу гэж үзэх нь америкийн жилийн
нийт нас баралтын 15 дахь том шалтгаан
02:47
the 15th largest cause of death in the United States last year,
52
167022
4071
болдог гэдгийг харж болно.
02:51
killing more people than skin cancer, HIV/AIDS and homicide.
53
171117
3983
Энэ нь арьсны хорт хавдар, ДОХ болон хүн амины
хэргээс ч илүү өндөр байгааг харж болох юм.
(Инээв)
02:57
(Laughter)
54
177172
2115
02:59
You can see why this study freaked me out.
55
179311
2801
Энэ судалгаа намайг яагаад гайхшруулсныг та нар мэдлээ
03:02
Here I've been spending so much energy telling people
56
182136
4049
Гэтэл би стресс хүний эрүүл мэндэд муу болохыг
хэлэхийн тулд маш хүч хөдөлмөр зарцуулсан.
03:06
stress is bad for your health.
57
186209
1841
Энэ судалгаа намайг хүмүүс стрессийн талаарх бодлоо
03:09
So this study got me wondering:
58
189090
1672
03:10
Can changing how you think about stress make you healthier?
59
190786
4072
өөрчилбөл эрүүл болж болж чадах болов уу
гэж бодоход хүргэсэн. Эрдэмтэд үүнд эргэлзээгүй.
03:14
And here the science says yes.
60
194882
1820
03:16
When you change your mind about stress,
61
196726
2058
Та стрессийн талаар бодлоо өөрчлөхөд
03:18
you can change your body's response to stress.
62
198808
3252
таны бие стрессэнд үзүүлэх хариу үйлдлээ өөрчилдөг.
03:22
Now to explain how this works,
63
202084
2333
Энэ процесс хэрхэн явагддаг болохыг тайлбарлая.
03:24
I want you all to pretend that you are participants
64
204441
2857
Одоо та бүхнийг зориудаар стресстүүлэх
03:27
in a study designed to stress you out.
65
207322
2583
туршилтанд оролцохыг хүсч байна.
03:29
It's called the social stress test.
66
209929
2660
Үүнийг нийгмийн стрессийн сорил гэж нэрлэдэг.
03:32
You come into the laboratory,
67
212613
2030
Та лаборторид орж ирлээ.
03:34
and you're told you have to give
68
214667
1971
Танд өөрийнхөө сул талыг ярих ёстой.
03:36
a five-minute impromptu speech on your personal weaknesses
69
216662
4615
Танд тавхан минут байна.
03:41
to a panel of expert evaluators sitting right in front of you,
70
221301
3633
Таны өмнө таныг мохоож, урмыг хугалахаар өршөөлгүй
03:44
and to make sure you feel the pressure,
71
224958
1858
шүүгчид, дүгнэгчид сууж байна.
03:46
there are bright lights and a camera in your face,
72
226840
2947
Мөн тан дээр хурц гэрэл тусч, таныг яг эд нар шиг
03:49
kind of like this.
73
229811
1459
камериуд бичиж байна.
03:51
(Laughter)
74
231294
1158
03:52
And the evaluators have been trained
75
232476
2880
Дээрээс дүгнэгчид, шүүгчид таныг үл тоомсорлож
03:55
to give you discouraging, non-verbal feedback,
76
235380
3692
мохоохын тулд нэг иймэрхүү үйлдэл хийнэ.
03:59
like this.
77
239096
1174
04:05
(Exhales)
78
245334
1001
(инээв)
04:06
(Laughter)
79
246359
2397
Одоо та өөртөө итгэх итгэлээ алдаж шалдаа уналаа
04:09
Now that you're sufficiently demoralized,
80
249264
2068
04:11
time for part two: a math test.
81
251356
2776
Дараагийн сорил, математик.
04:14
And unbeknownst to you,
82
254156
2077
Таны урьд өмнө сурах байтугай
04:16
the experimenter has been trained to harass you during it.
83
256257
3559
сонсож ч байгаагүй зүйлсээр таныг шалгана.
04:20
Now we're going to all do this together.
84
260285
2350
Одоо бүгдээрээ үүнийг туршъя.
04:22
It's going to be fun.
85
262659
1370
Хөгжилтэй байх болно.
04:24
For me.
86
264404
1023
Надад.
04:25
Okay.
87
265451
1017
Та бүхнийг 996-аас 7, 7-р хасч
04:26
(Laughter)
88
266492
1207
04:27
I want you all to count backwards from 996
89
267723
3999
хойноос нь урагшаа тоолохыг хүсч байна.
04:31
in increments of seven.
90
271746
1368
04:33
You're going to do this out loud,
91
273138
1604
Тоолохдоо чадлынхаа хэрээр чангаар
04:34
as fast as you can,
92
274766
1984
хамгийн хурднаараа тоолно, 996-с эхлэнэ шүү
04:36
starting with 996.
93
276774
2092
04:38
Go!
94
278890
1038
Эхлэе!
04:39
(Audience counting)
95
279952
1357
Үзэгчид: (Тоолж эхлэв)
04:41
Go faster. Faster please.
96
281333
2789
Хурдан, илүү хурдан
Удаан байна, хурдан.
04:44
You're going too slow.
97
284146
1366
04:45
(Audience counting)
98
285536
1038
За зогсоё, зогс, зогсоорой.
04:46
Stop. Stop, stop, stop.
99
286598
1492
04:48
That guy made a mistake.
100
288114
1406
Энд нэг залуу алдчихлаа.
04:49
We are going to have to start all over again.
101
289544
2198
Дахиад эхнээс эхлэх хэрэгтэй боллоо. (Инээв)
04:51
(Laughter)
102
291766
1001
04:52
You're not very good at this, are you?
103
292791
2212
Амархан биш байгаа биз?
Та нар бараг санааг нь ойлгосон байх.
04:55
Okay, so you get the idea.
104
295027
1450
04:56
If you were actually in this study,
105
296501
1815
Энэ даалгаврыг нухацтайгаар давтаж үзвэл
04:58
you'd probably be a little stressed out.
106
298340
1922
та нарт багагүй хэмжээний стресс мэдрэгдэнэ.
05:00
Your heart might be pounding,
107
300286
1515
Таны зүрх хурдан цохилж эхлэнэ.
05:01
you might be breathing faster, maybe breaking out into a sweat.
108
301825
3380
Амьсгал чинь хурдасна, хөлөрч ч магадгүй.
05:05
And normally, we interpret these physical changes as anxiety
109
305229
4572
Бид энэхүү физик өөрчлөлтийг сэтгэл тавгүй болсноос
үүдэлтэй гэж тайлбарладаг
05:09
or signs that we aren't coping very well with the pressure.
110
309825
2865
Эсвэл хүнд байдлаас гарч чадахгүй байгаа учраас ч байж болох юм.
Тэгвэл үүнийг өөрөөр харах гээд үзье.
05:13
But what if you viewed them instead
111
313142
1849
Таны бие улам эрч хүчтэй болж, таныг сорилттой
05:15
as signs that your body was energized,
112
315015
2323
05:17
was preparing you to meet this challenge?
113
317362
2980
тулгарахад бэлдэж байна гэвэл ямар вэ?
Яг энэ тайлбарыг Харвардын Их Сургуулийн сорилд
05:21
Now that is exactly what participants were told
114
321064
2562
05:23
in a study conducted at Harvard University.
115
323650
2454
оролцсон хүмүүст урьдчилан хэлсэн юм.
05:26
Before they went through the social stress test,
116
326596
2797
Тэдгээр хүмүүсийг нийгмийн туршилтанд орохоос
05:29
they were taught to rethink their stress response as helpful.
117
329417
3182
өмнө стресс тэдэнд хэрэгтэй байж болох талаар дуулгасан юм.
05:32
That pounding heart is preparing you for action.
118
332623
3245
Зүрх хурдан цохилох нь таныг сорилтонд бэлдэж байна.
05:36
If you're breathing faster, it's no problem.
119
336408
2329
Таны амьсгал хурдасч байгаа нь ч асуудалгүй.
05:38
It's getting more oxygen to your brain.
120
338761
2211
Энэ нь тархинд илүү хүчилтөрөгчийг авчирч байгаа юм.
05:41
And participants who learned to view the stress response
121
341846
2673
Стрессийн хариу үйлдэл тэдний гүйцэтгэлд тустайгаар
05:44
as helpful for their performance,
122
344543
2213
нөлөөлж байгааг оролцогчид анзаарчээ.
05:46
well, they were less stressed out, less anxious, more confident,
123
346780
3483
Тиймээс ч тэд харьцангуй бага сэтгэл зовж
илүүтэйгээр өөртөө итгэлтэй болсон байна.
05:50
but the most fascinating finding to me
124
350287
2069
Гэхдээ намайг хамгийн ихээр гайхшруулсан зүйл бол
05:52
was how their physical stress response changed.
125
352380
2939
тэдний стресст үзүүлэх хариу үйлдэл өөрчлөгдсөнд байлаа.
05:55
Now, in a typical stress response,
126
355906
1725
Ердийн стресстэй үед
05:57
your heart rate goes up,
127
357655
1792
таны зүрхний цохилт хурдсаж
05:59
and your blood vessels constrict like this.
128
359471
3380
таны судас ингэж нарийсдаг.
Энэ нь ужиг стресс зүрх судасны
06:04
And this is one of the reasons that chronic stress
129
364343
2583
06:06
is sometimes associated with cardiovascular disease.
130
366950
2835
өвчнийг үүсгэгч болдог шалтгаан юм.
06:09
It's not really healthy to be in this state all the time.
131
369809
2733
Байнга ийм байдалтай байх нь эрүүл мэндэд халтай.
06:13
But in the study,
132
373518
1088
Харин энэ судалгаанд, оролцогчид стресс нь
06:14
when participants viewed their stress response as helpful,
133
374630
3007
хүний хариу үйлдэлд тустай гэж үзсэн.
06:17
their blood vessels stayed relaxed like this.
134
377661
2968
Тэдний судас иймэрхүү хэвийн байдалтай байлаа.
06:21
Their heart was still pounding,
135
381176
1777
Тэдний зүрх хүчтэй цохилж байсан.
06:22
but this is a much healthier cardiovascular profile.
136
382977
2727
Гэхдээ зүрх судсанд хал болох хэмжээнд биш байв.
06:25
It actually looks a lot like what happens
137
385728
2631
Үнэндээ энэ хэмжээ нь баяр хөөртэй, аль эсвэл
06:28
in moments of joy and courage.
138
388383
3968
зориг хүчтэй болох үеийнхтэй яг адил байлаа.
06:33
Over a lifetime of stressful experiences,
139
393391
2520
Олон жилийн туршилтын үр дүнд
06:35
this one biological change
140
395935
3166
энэхүү биологийн өөрчлөлт нь магад
06:39
could be the difference
141
399125
1280
таныг 50 наснаас 90 нас хүртэл
06:40
between a stress-induced heart attack at age 50
142
400429
2980
стресснээс үүдэлтэй зүрх судасны өвчнүүдээс
06:43
and living well into your 90s.
143
403433
2224
хамгаалж болох юм.
06:46
And this is really what the new science of stress reveals,
144
406356
3061
Стрессийн талаарх энэ нээлт стрессийн талаарх таны
06:49
that how you think about stress matters.
145
409441
3002
бодлыг магад өөрчилж чадах болов уу.
Эрүүл мэндийн сэтгэлзүйч миний зорилго үндсэндээ өөрчлөгдсөн.
06:53
So my goal as a health psychologist has changed.
146
413197
2889
06:56
I no longer want to get rid of your stress.
147
416110
2138
Би таны стрессийг арилгахыг хичээхээ больсон.
06:58
I want to make you better at stress.
148
418272
2934
Стрессийг зөв чиглүүлэх чадвартай болгохыг хүсч байна.
07:01
And we just did a little intervention.
149
421230
2173
Тиймээс энэ туршилтыг хийсэн юм.
07:03
If you raised your hand and said
150
423935
1524
Хэрэв та гараа өргөсөн бол
07:05
you'd had a lot of stress in the last year,
151
425483
2045
өнгөрсөн жил маш их стресстэй байсан бол
07:07
we could have saved your life,
152
427552
1819
бид одоо таны амийг аварч чадахаар боллоо.
07:09
because hopefully the next time your heart is pounding from stress,
153
429395
3527
Учир нь дараагийн удаа
таны зүрх стрессээс болж хурдан цохилоход
07:12
you're going to remember this talk
154
432946
1823
та энэ лекцийг эргэн санаж
07:14
and you're going to think to yourself,
155
434793
2138
өөрийнхөө биеийг хүнд сорилтод
07:16
this is my body helping me rise to this challenge.
156
436955
4565
бэлдэж чадах боллоо.
07:22
And when you view stress in that way,
157
442129
2315
Та стрессийг энэ талаас харж чадвал
07:24
your body believes you,
158
444468
2033
таны бие стрессийг эрүүл мэндэд
07:26
and your stress response becomes healthier.
159
446525
2483
ашигтайгаар хүлээн авах болно.
07:30
Now I said I have over a decade of demonizing stress
160
450204
4152
Олон жилийн турш стрессийг үзэн ядаж явснаа
07:34
to redeem myself from,
161
454380
1950
наманчлан дахин нэг зүйлийн
07:36
so we are going to do one more intervention.
162
456354
2586
талаар та бүхэнд дуулгая.
07:38
I want to tell you
163
458964
1104
Та бүхний тийм ч дуртай биш
07:40
about one of the most under-appreciated aspects of the stress response,
164
460092
3871
стрессийн баг нэг хариу үйлдлийн талаар хэлье.
07:43
and the idea is this:
165
463987
1835
Тэр бол стресс таныг
07:45
Stress makes you social.
166
465846
2395
нийгэмшүүлдэг явдал юм.
07:49
To understand this side of stress,
167
469266
1760
Стрессийн энэ үйлдлийг ойлгохын тулд бид
окситоцин гэдэг гормоны талаар мэдэх хэрэгтэй болно.
07:51
we need to talk about a hormone, oxytocin,
168
471050
2843
07:53
and I know oxytocin has already gotten as much hype as a hormone can get.
169
473917
4924
Окситоцин нь гормонд байж болох
бараг бүх идэвхжүүлэгчийг агуулдаг.
07:58
It even has its own cute nickname, the cuddle hormone,
170
478865
3315
Энэ гормонд "тэврэгч" гэдэг өхөөрдөм нэр өгсөн.
08:02
because it's released when you hug someone.
171
482204
2662
Учир нь энэ гормон та хэн нэгнийг тэврэх үед ялгардаг.
08:04
But this is a very small part of what oxytocin is involved in.
172
484890
3925
Гэхдээ энэ нь окситоцины оролцдог олон зүйлсийн өчүүхэн хэсэг юм.
08:09
Oxytocin is a neuro-hormone.
173
489572
2274
Окситоцин нь мэдрэлийн гормон.
08:11
It fine-tunes your brain's social instincts.
174
491870
3550
Энэ гормон таны тархины нийгмийн зөн билэгийн хэсгийг тохируулдаг.
08:15
It primes you to do things
175
495978
1973
Таны харилцааг улам дотно болгох үйлдэлд
08:17
that strengthen close relationships.
176
497975
2916
таныг залж чиглүүлдэг.
08:21
Oxytocin makes you crave physical contact with your friends and family.
177
501486
4824
Окситоцин таныг гэр бүлийнхэнтэйгээ, аль эсвэл
найз нөхөддөө хүрэх, дотно байх хүслийг төрүүлдэг.
08:26
It enhances your empathy.
178
506334
1562
Таны бусдын төлөөх сэтгэлийг хүчтэй болгодог.
08:27
It even makes you more willing to help and support
179
507920
2684
Мөн хайртай хүмүүстээ тусалж, тэднийгээ дэмжих
08:30
the people you care about.
180
510628
1684
хүслийг улам батжуулж байдаг.
08:33
Some people have even suggested we should snort oxytocin...
181
513672
3954
Зарим хүмүүс окситоцин хэрэглэж
бусдын төлөө сэтгэл тавих чадвараа
сайжруулах хэрэгтэй гэсэ саналыг ч тавьж байлаа.
08:39
to become more compassionate and caring.
182
519179
2688
08:43
But here's what most people don't understand about oxytocin.
183
523340
3776
Гэтэл ихэнх хүмүүс окситоцины талаарх үнэнийг
огт мэддэггүй юм.
08:48
It's a stress hormone.
184
528164
2066
Энэ бол стрессийн гормон.
08:51
Your pituitary gland pumps this stuff out
185
531130
3094
Таны өнчин тархи энэ бодисыг стрессэнд
08:54
as part of the stress response.
186
534248
1524
орох үед ялгаруулдаг.
08:55
It's as much a part of your stress response
187
535796
2227
Адреланин таны зүрхний цохилтыг хурдасгадагтай
08:58
as the adrenaline that makes your heart pound.
188
538047
3327
адил стрессдэх үед үзүүлдэг хариу үйлдэл юм.
09:02
And when oxytocin is released in the stress response,
189
542271
2674
Стрессдэх үед окситоцин ялгарч таныг хэн нэгнээс
09:04
it is motivating you to seek support.
190
544969
2606
тусламж хүсэх үйлдэлд хөтөлдөг.
09:08
Your biological stress response
191
548330
2029
Таны биологийн хариу үйлдэл таныг
09:10
is nudging you to tell someone how you feel,
192
550383
3519
хүнд хэцүүгээ өөртөө тээж хүндрүүлэхийн оронд
09:13
instead of bottling it up.
193
553926
1688
хэн нэгэнд сэтгэлээ нээж хөнгөлж байхыг сануулдаг.
09:16
Your stress response wants to make sure you notice
194
556306
3080
Таны стрессийн хариу үйлдэл таныг эргэн тойрны хэн нэгэнд
09:19
when someone else in your life is struggling
195
559410
2295
хүнд хэцүү тохиолдох үед анзаарч ажиглан, харилцан тусалж
09:21
so that you can support each other.
196
561729
1959
нэг нэгнээ дэмжин амьдрахад хөтөлдөг.
09:24
When life is difficult,
197
564299
1660
Амьдралын хүнд хэцүү үед стресс таныг
09:25
your stress response wants you to be surrounded
198
565983
4587
хайртай хүмүүсээрээ бүчүүлж байхыг хүсдэг юм.
09:30
by people who care about you.
199
570594
1519
09:33
Okay, so how is knowing this side of stress going to make you healthier?
200
573158
4155
Стрессийн нууц таны эрүүл саруул амьдралд
хэрхэн тус болж чадах вэ?
09:37
Well, oxytocin doesn't only act on your brain.
201
577686
2561
Окситоцин нь зөвхөн таны тархинд нөлөөлөөд зогсолгүй
09:40
It also acts on your body,
202
580271
2367
таны биенд ч мөн нөлөө үзүүлдэг.
09:42
and one of its main roles in your body
203
582662
2175
Энэхүү гормон нь таны биеийг
09:44
is to protect your cardiovascular system from the effects of stress.
204
584861
4661
зүрх судасны өвчнөөс хамгаалахад
нэн чухал үүрэг гүйцэтгэдэг байна.
09:49
It's a natural anti-inflammatory.
205
589956
2544
Энэ бол натурал судас тэлэгч.
09:52
It also helps your blood vessels stay relaxed during stress.
206
592524
3421
Мөн таны судсыг стрессийн үед хэвийн байлгахад тусалдаг.
09:55
But my favorite effect on the body is actually on the heart.
207
595969
3373
Мөн зүрхэнд тустай үр нөлөө үзүүлдэг..
09:59
Your heart has receptors for this hormone,
208
599366
3938
Таны зүрх энэ гормоны нөлөөг хүлээн авдаг.
10:03
and oxytocin helps heart cells regenerate
209
603328
3454
Окситоцин таны зүрхийг нөхөн сэргээж, стресснээс
10:06
and heal from any stress-induced damage.
210
606806
3134
хамааралтай аливаа гэмтлийг эмчилдэг.
10:10
This stress hormone strengthens your heart.
211
610774
3699
Стрессийн гормон таны зүрхийг хүчтэй болгож,
10:15
And the cool thing is that all of these physical benefits
212
615591
3242
эерэг физик үр дүн үзүүлээд зогсолгүй
10:18
of oxytocin are enhanced by social contact and social support.
213
618857
5026
таныг нийгмийн харилцаанд бэлдэж
байдаг нь гайхалтай юм.
10:23
So when you reach out to others under stress,
214
623907
2895
Энэ гормон стресстэй байх үед чинь бусад дээр аваачиж,
10:26
either to seek support or to help someone else,
215
626826
3249
бусдаас тусламж дэмжлэг хүсэх, бусдад туслах
10:30
you release more of this hormone,
216
630099
1984
хүслийг төрүүлдэг. Энэ гормоныг ялгарах тусам
10:32
your stress response becomes healthier,
217
632107
2238
таны стрессийн хариу үйлдэл таныг эрүүл болгож
10:34
and you actually recover faster from stress.
218
634369
2651
та стресснээс илүү хурдан гарч чаддаг.
10:37
I find this amazing,
219
637658
2119
Стресс сэтгэл зовнилын эсрэг
10:39
that your stress response has a built-in mechanism
220
639801
3904
байгалиас заяасан хамгаалах систем байдаг нь
10:43
for stress resilience,
221
643729
2881
хамгийн гайхамшигтай.
10:46
and that mechanism is human connection.
222
646634
2381
Энэ бол нь хүн бидний хоорондын холбоо юм.
Би дахин нэг судалгаагаар илтгэлээ дуусгая..
10:51
I want to finish by telling you about one more study.
223
651174
3200
10:54
And listen up, because this study could also save a life.
224
654398
3118
Анхааралтай сонсоорой, энэ судалгаа хүний амь аварч болох юм шүү.
10:58
This study tracked about 1,000 adults in the United States,
225
658651
3255
Энэ судалгаанд АНУ-ын 34-93 нас хүртэлх
11:01
and they ranged in age from 34 to 93,
226
661930
4139
насанд хүрсэн 1000 хүнийг хамруулсан.
11:06
and they started the study by asking,
227
666093
2245
Тэр хүмүүсээс хамгийн түрүүнд ингэж асуулаа.
11:08
"How much stress have you experienced in the last year?"
228
668362
3203
"Та өнгөрсөн жил хэр их стрессэнд орсон бэ?"
11:12
They also asked,
229
672779
1501
Тэгээд дараа нь энэ хугацаанд найз нөхөд,
11:14
"How much time have you spent helping out friends, neighbors,
230
674304
4635
айл саахалтын хүмүүстээ, эргэн тойрныхондоо
11:18
people in your community?"
231
678963
1838
хэр их тусалсан бэ гэж асуусан юм.
11:22
And then they used public records for the next five years
232
682133
2751
Мөн дараагийн таван жилийн нас баралтын
11:24
to find out who died.
233
684908
1379
статистик судалгааг оруулав.
11:27
Okay, so the bad news first:
234
687531
2657
Муу мэдээнээс нь эхлэе..
11:30
For every major stressful life experience,
235
690212
2935
Амьдралд тохиолддог хүн хэцүү стрессүүд,
11:33
like financial difficulties or family crisis,
236
693171
3025
санхүүгийн бэрхшээл, гэр бүлийн золгүй явдалууд нь
11:36
that increased the risk of dying by 30 percent.
237
696220
3170
нас барах эрсдлийг 30 хувиар өсгөсөн байлаа.
11:40
But -- and I hope you are expecting a "but" by now --
238
700451
3970
Гэвч, энэ тоо баримт хүн бүрт
11:44
but that wasn't true for everyone.
239
704445
2407
адил байсангүй.
11:46
People who spent time caring for others
240
706876
3638
Бусдын санаа тавьж байсан хүмүүст
11:50
showed absolutely no stress-related increase in dying.
241
710538
4503
стрессээс хамааралтай нас барах эрсдэл огт байсангүй. Тэг хувь.
11:55
Zero.
242
715065
1000
11:56
Caring created resilience.
243
716738
2075
Анхаарал халамж хүнийг уян болгодог..
12:00
And so we see once again
244
720233
1459
Эрүүл мэндэд хор учруулж болох
12:01
that the harmful effects of stress on your health
245
721716
2614
стрессийн муу үр нөлөөнөөс
12:04
are not inevitable.
246
724354
1640
зугатан зайлах аргагүй.
12:06
How you think and how you act
247
726578
2436
Харин таны бодох бодол, хийх үйлдэл тань
12:09
can transform your experience of stress.
248
729038
3040
стрессийн үр нөлөөг үндсээр нь өөрчилж чадна.
12:12
When you choose to view your stress response as helpful,
249
732998
4914
Хэрвээ та стрессийн үр нөлөөг тустайгаар өөрчлөхөөр
шийдсэн бол та өөртөө
12:17
you create the biology of courage.
250
737936
3133
эр зоригийн биологийг бий болгож байгаа юм.
12:22
And when you choose to connect with others under stress,
251
742547
3417
Та стрессэнд орсон үедээ бусадтай уулзахаар шийдэхдээ
12:25
you can create resilience.
252
745988
2118
илүү хүлээцтэй, уян хатан байж чадна.
12:29
Now I wouldn't necessarily ask for more stressful experiences in my life,
253
749606
5530
Миний хувьд стрессээр дүүрэн
хүсээд байхгүй байсан.
12:35
but this science has given me a whole new appreciation for stress.
254
755160
5008
Гэтэл стресст талархах бодлыг
шинжлэх ухаан надад өгсөн.
12:41
Stress gives us access to our hearts.
255
761237
3112
Стресс бидний зүрх сэтгэлийг нээж өгч байна.
12:45
The compassionate heart that finds joy and meaning
256
765897
3659
Бидний зүрх сэтгэл нь бусатай хамт байхдаа
12:49
in connecting with others,
257
769580
1514
илүү хүчтэй байж,
12:51
and yes, your pounding physical heart,
258
771118
3538
цохилох бүртээ танд чадал,
12:54
working so hard to give you strength and energy.
259
774680
3861
эрч хүчийг бэлэглэсээр байх болно.
12:59
And when you choose to view stress in this way,
260
779945
3319
Стрессийг энэ талаас нь харж чадвал,
13:03
you're not just getting better at stress,
261
783288
2488
та стрессийг эерэгээр шийдээд зогсолгүй,
13:05
you're actually making a pretty profound statement.
262
785800
2743
бас нэгэн үнэнийг хүчтэйгээр тунхаглаж байгаа юм.
13:09
You're saying that you can trust yourself to handle life's challenges.
263
789627
5009
Өөртөө итгэлтэй байж, амьдралын ямар ч хүнд хэцүүг
давж чадна гэдгээ амлаж буй хэрэг юм.
13:15
And you're remembering that you don't have to face them alone.
264
795928
4763
Мөн хүнд хэцүүг хэзээ ч ганцаараа
даван гарах шаардлагагүй боллоо.
13:21
Thank you.
265
801659
1050
Баярлалаа.
13:22
(Applause)
266
802733
2197
(Алга ташив)
13:32
Chris Anderson: This is kind of amazing, what you're telling us.
267
812014
3048
Крис Андерсон: Таны хэлсэн бүгд маш гайхалтай байлаа.
Стрессийн талаарх итгэл хэн нэгний амьдралыг уртасгах
13:35
It seems amazing to me that a belief about stress
268
815086
3907
13:39
can make so much difference to someone's life expectancy.
269
819017
3941
маш том өөрчлөлтийг авчирч чадна гэж санасангүй.
13:43
How would that extend to advice,
270
823500
2202
Цаашлаад хэн нэгний хувьд шийдвэр гаргахад
13:45
like, if someone is making a lifestyle choice
271
825726
2143
жишээлбэл амьдралынхаа хэв маяг болон,
13:47
between, say, a stressful job and a non-stressful job,
272
827893
3855
стресстэй стрессгүй ажил сонгоход эцсийн дүндээ
13:51
does it matter which way they go?
273
831772
2657
ялгаагүй болох нь байна шүү дээ.
13:54
It's equally wise to go for the stressful job
274
834453
2505
Хэрэв өөртөө л итгэлтэй байгаа бол илүү
13:56
so long as you believe that you can handle it, in some sense?
275
836982
2913
стресстэй ажил сонгох нь илүү ашигтай гэж ойлгож болох уу?
13:59
KM: Yeah, and one thing we know for certain
276
839919
2260
Келли Макгонигал: Тийм ээ, бид энэ сонголтыг зөвхөн тав тухын төлөө биш
эрүүл мэндийнхээ төлөө мөн хийж байгаа
14:02
is that chasing meaning is better for your health
277
842203
2384
14:04
than trying to avoid discomfort.
278
844611
1580
гэдгээ мэдэж байх нь чухал.
14:06
And so I would say that's really the best way to make decisions,
279
846215
3048
Энэ сонголтыг хийснээрээ стрессээ шийдвэрлэж
14:09
is go after what it is that creates meaning in your life
280
849287
2723
өөрийнхөө амьдралыг илүү үнэ цэнэтэй
болгож байгаад хамгийн гол учир оршино.
14:12
and then trust yourself to handle the stress that follows.
281
852034
3057
14:15
CA: Thank you so much, Kelly. It's pretty cool.
282
855758
2372
- Баярлалаа Келли, маш сонирхолто байлаа. - Баярлалаа
(Алга ташив)
14:18
(Applause)
283
858154
2798
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7