How to make stress your friend | Kelly McGonigal | TED

15,974,628 views ・ 2013-09-04

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: riwayatul mahya Reviewer: Ria Cahyani
00:12
I have a confession to make.
0
12841
2670
Saya ingin mengakui sesuatu,
00:16
But first, I want you to make a little confession to me.
1
16968
5475
namun sebelumnya, saya ingin Anda
mengakui suatu hal kecil pada saya.
00:23
In the past year, I want you to just raise your hand
2
23779
2754
Saya ingin Anda mengangkat tangan
00:26
if you've experienced relatively little stress.
3
26557
3390
apabila dalam setahun terakhir, Anda mengalami sedikit stres.
00:29
Anyone?
4
29971
1027
Apakah ada?
00:32
How about a moderate amount of stress?
5
32604
2275
Bagaimana dengan intensitas stres yang tergolong sedang?
00:35
Who has experienced a lot of stress?
6
35840
2577
Siapa yang mengalami banyak stres?
00:38
Yeah. Me too.
7
38441
2384
Ya. Saya juga.
00:40
But that is not my confession.
8
40849
2124
Namun, bukan itu pengakuan saya.
00:42
My confession is this:
9
42997
1761
Pengakuan saya adalah ini: Saya seorang psikolog kesehatan,
00:44
I am a health psychologist,
10
44782
1997
00:46
and my mission is to help people be happier and healthier.
11
46803
3843
dan misi saya adalah untuk menolong orang-orang agar menjadi lebih bahagia dan sehat.
00:51
But I fear that something I've been teaching
12
51699
3203
Namun saya khawatir, sesuatu yang telah saya ajarkan
00:54
for the last 10 years is doing more harm than good,
13
54926
4304
selama 10 tahun terakhir, justru lebih banyak merusak daripada memperbaiki,
00:59
and it has to do with stress.
14
59254
1830
dan hal itu berkaitan dengan stres.
01:01
For years I've been telling people, stress makes you sick.
15
61826
3003
Selama bertahun-tahun, saya memberitahu orang-orang bahwa stres membuat mereka sakit.
01:04
It increases the risk of everything from the common cold
16
64853
2871
Stres meningkatkan segala resiko, mulai dari flu biasa
01:07
to cardiovascular disease.
17
67748
1772
sampai penyakit kardiovaskular.
Pada dasarnya, saya menjadikan stres sebagai musuh.
01:10
Basically, I've turned stress into the enemy.
18
70134
3532
01:14
But I have changed my mind about stress,
19
74383
2688
Tapi saya telah mengubah pendapat saya tentang stres,
01:17
and today, I want to change yours.
20
77095
3169
dan hari ini, saya ingin mengubah pendapat Anda.
01:21
Let me start with the study that made me rethink
21
81010
2356
Saya akan mulai dengan sebuah penelitian yang membuat saya memikirkan kembali
01:23
my whole approach to stress.
22
83390
1987
seluruh pendekatan saya terhadap stres.
Penelitian ini mengamati 30.000 orang dewasa di AS selama 8 tahun,
01:26
This study tracked 30,000 adults in the United States for eight years,
23
86004
4635
dan mereka mulai dengan mengajukan pertanyaan,
01:30
and they started by asking people,
24
90663
2503
01:33
"How much stress have you experienced in the last year?"
25
93190
3192
"Seberapa sering Anda mengalami stres selama 1 tahun terakhir?"
Mereka juga bertanya, "Apa Anda percaya
01:37
They also asked,
26
97088
1540
01:38
"Do you believe that stress is harmful for your health?"
27
98652
4332
bahwa stres itu berbahaya bagi kesehatan Anda?"
01:44
And then they used public death records to find out who died.
28
104430
3556
Kemudian mereka menggunakan Registrasi Kematian Publik
untuk mengetahui siapa yang meninggal.
01:48
(Laughter)
29
108010
1181
(Tertawa)
01:49
Okay.
30
109215
1798
Baiklah. Kabar buruknya dulu.
01:51
Some bad news first.
31
111037
2150
01:53
People who experienced a lot of stress in the previous year
32
113211
3401
Orang-orang yang banyak mengalami stres selama 1 tahun terakhir
01:56
had a 43 percent increased risk of dying.
33
116636
2753
resiko kematiannya meningkat sebesar 43 persen.
02:00
But that was only true for the people
34
120612
3759
Tapi hal ini hanya berlaku bagi orang-orang
02:04
who also believed that stress is harmful for your health.
35
124395
3637
yang juga percaya bahwa stres berbahaya bagi kesehatan mereka.
02:08
(Laughter)
36
128056
2760
(Tertawa)
02:10
People who experienced a lot of stress
37
130840
2276
Orang-orang yang mengalami banyak stres
02:13
but did not view stress as harmful
38
133140
1940
tetapi tidak merasa bahwa stres berbahaya,
02:15
were no more likely to die.
39
135104
1677
tidak terpengaruh dengan angka resiko tadi.
02:16
In fact, they had the lowest risk of dying
40
136805
3543
Bahkan, mereka memiliki resiko kematian paling rendah
02:20
of anyone in the study,
41
140372
1300
daripada siapapun dalam penelitian ini, termasuk orang-orang
02:21
including people who had relatively little stress.
42
141696
2457
yang relatif sedikit mengalami stres.
02:24
Now the researchers estimated that over the eight years
43
144896
2620
Sekarang, para peneliti memperkirakan bahwa dalam lebih dari 8 tahun
02:27
they were tracking deaths,
44
147540
1570
mereka mengamati registrasi kematian,
182.000 orang di Amerika meninggal lebih cepat
02:29
182,000 Americans died prematurely,
45
149134
3176
02:32
not from stress,
46
152334
1438
bukan karena stres, tetapi karena keyakinan
02:33
but from the belief that stress is bad for you.
47
153796
3181
bahwa stres itu berbahaya bagi mereka. (Tertawa)
02:37
(Laughter)
48
157001
1232
02:38
That is over 20,000 deaths a year.
49
158257
3042
Itu artinya lebih dari 20.000 kematian per tahun.
02:41
Now, if that estimate is correct,
50
161931
2804
Nah, jika perkiraan itu benar,
02:44
that would make believing stress is bad for you
51
164759
2239
itu artinya keyakinan Anda bahwa stres itu buruk bagi Anda
adalah penyebab kematian terbesar ke-15
02:47
the 15th largest cause of death in the United States last year,
52
167022
4071
di AS tahun lalu,
02:51
killing more people than skin cancer, HIV/AIDS and homicide.
53
171117
3983
membunuh lebih banyak orang daripada kanker kulit,
HIV/AIDS, dan pembunuhan.
(Tertawa)
02:57
(Laughter)
54
177172
2115
02:59
You can see why this study freaked me out.
55
179311
2801
Sekarang Anda paham kenapa penelitian ini membuat saya panik.
03:02
Here I've been spending so much energy telling people
56
182136
4049
Saya telah menghabiskan begitu banyak energi untuk memberitahu orang-orang
bahwa stres berbahaya bagi kesehatan.
03:06
stress is bad for your health.
57
186209
1841
Jadi, penelitian ini membuat saya bertanya-tanya:
03:09
So this study got me wondering:
58
189090
1672
03:10
Can changing how you think about stress make you healthier?
59
190786
4072
Apakah mengubah cara kita berpikir tentang stres
dapat membuat kita lebih sehat? Dan ilmu pengetahuan menjawab "Ya".
03:14
And here the science says yes.
60
194882
1820
03:16
When you change your mind about stress,
61
196726
2058
Ketika Anda mengubah cara berpikir Anda tentang stres,
03:18
you can change your body's response to stress.
62
198808
3252
Anda dapat mengubah reaksi tubuh terhadap stres.
03:22
Now to explain how this works,
63
202084
2333
Untuk menjelaskan bagaimana prosesnya,
03:24
I want you all to pretend that you are participants
64
204441
2857
Saya ingin Anda semua berpura-pura menjadi peserta
03:27
in a study designed to stress you out.
65
207322
2583
sebuah penelitian yang dirancang untuk membuat Anda stres.
03:29
It's called the social stress test.
66
209929
2660
Penelitian ini dinamakan tes stres sosial.
03:32
You come into the laboratory,
67
212613
2030
Anda datang ke sebuah laboratorium,
03:34
and you're told you have to give
68
214667
1971
dan Anda mendadak diberitahu bahwa Anda harus berpidato selama 5 menit
03:36
a five-minute impromptu speech on your personal weaknesses
69
216662
4615
tentang kelemahan pribadi Anda
03:41
to a panel of expert evaluators sitting right in front of you,
70
221301
3633
di hadapan tim penilai ahli yang duduk tepat di hadapan Anda,
03:44
and to make sure you feel the pressure,
71
224958
1858
dan untuk memastikan Anda merasakan tekanannya,
03:46
there are bright lights and a camera in your face,
72
226840
2947
ada lampu-lampu terang dan kamera yang menyorot ke muka Anda,
03:49
kind of like this.
73
229811
1459
mirip seperti ini.
03:51
(Laughter)
74
231294
1158
03:52
And the evaluators have been trained
75
232476
2880
Dan para anggota tim penilai telah dilatih
03:55
to give you discouraging, non-verbal feedback,
76
235380
3692
untuk memberi Anda umpan balik non-verbal yang mematahkan semangat seperti ini.
03:59
like this.
77
239096
1174
04:05
(Exhales)
78
245334
1001
(Tertawa)
04:06
(Laughter)
79
246359
2397
Setelah Anda merasa cukup patah semangat,
04:09
Now that you're sufficiently demoralized,
80
249264
2068
04:11
time for part two: a math test.
81
251356
2776
saatnya untuk bagian kedua: tes matematika.
04:14
And unbeknownst to you,
82
254156
2077
Dan tanpa Anda ketahui,
04:16
the experimenter has been trained to harass you during it.
83
256257
3559
para penguji telah dilatih untuk terus melecehkan Anda selama mengerjakan tes.
04:20
Now we're going to all do this together.
84
260285
2350
Sekarang kita akan melakukannya bersama-sama.
04:22
It's going to be fun.
85
262659
1370
Ini akan menyenangkan.
04:24
For me.
86
264404
1023
Buat saya.
04:25
Okay.
87
265451
1017
Baiklah. Saya ingin Anda semua menghitung mundur
04:26
(Laughter)
88
266492
1207
04:27
I want you all to count backwards from 996
89
267723
3999
mulai dari 996 dan terus kurangi dengan angka 7.
04:31
in increments of seven.
90
271746
1368
04:33
You're going to do this out loud,
91
273138
1604
Anda harus menghitungnya dengan suara keras,
04:34
as fast as you can,
92
274766
1984
secepat yang Anda bisa, dimulai dari angka 996.
04:36
starting with 996.
93
276774
2092
04:38
Go!
94
278890
1038
Mulai!
04:39
(Audience counting)
95
279952
1357
Penonton: (Menghitung)
04:41
Go faster. Faster please.
96
281333
2789
Lebih cepat. Lebih cepat.
Kalian terlalu lamban.
04:44
You're going too slow.
97
284146
1366
04:45
(Audience counting)
98
285536
1038
Berhenti. Berhenti, berhenti, berhenti.
04:46
Stop. Stop, stop, stop.
99
286598
1492
04:48
That guy made a mistake.
100
288114
1406
Orang itu melakukan kesalahan.
04:49
We are going to have to start all over again.
101
289544
2198
Kita harus mengulangnya dari awal lagi. (Tertawa)
04:51
(Laughter)
102
291766
1001
04:52
You're not very good at this, are you?
103
292791
2212
Kalian tidak terlalu pandai melakukannya, ya?
Nah, Anda sudah mengerti maksudnya.
04:55
Okay, so you get the idea.
104
295027
1450
04:56
If you were actually in this study,
105
296501
1815
Nah, seandainya Anda benar-benar berada dalam penelitian ini,
04:58
you'd probably be a little stressed out.
106
298340
1922
Anda mungkin akan merasa sedikit stres.
05:00
Your heart might be pounding,
107
300286
1515
Jantung Anda mungkin akan berdegup kencang,
05:01
you might be breathing faster, maybe breaking out into a sweat.
108
301825
3380
Anda mungkin akan bernafas lebih cepat, mungkin sampai berkeringat.
05:05
And normally, we interpret these physical changes as anxiety
109
305229
4572
Dan biasanya, kita mengartikan perubahan fisik ini
sebagai kegelisahan
05:09
or signs that we aren't coping very well with the pressure.
110
309825
2865
atau tanda bahwa kita tidak bisa mengatasi tekanan dengan baik.
Tapi, bagaimana jika Anda memandangnya
05:13
But what if you viewed them instead
111
313142
1849
sebagai tanda bahwa tubuh Anda sedang mengisi tenaga,
05:15
as signs that your body was energized,
112
315015
2323
05:17
was preparing you to meet this challenge?
113
317362
2980
mempersiapkan Anda untuk menghadapi tantangan ini?
Itulah tepatnya yang dikatakan kepada para peserta
05:21
Now that is exactly what participants were told
114
321064
2562
05:23
in a study conducted at Harvard University.
115
323650
2454
pada satu penelitian di Universitas Harvard.
05:26
Before they went through the social stress test,
116
326596
2797
Sebelum mereka menjalani tes stres sosial,
05:29
they were taught to rethink their stress response as helpful.
117
329417
3182
mereka diajari untuk memandang reaksi stres mereka sebagai sesuatu yang berguna.
05:32
That pounding heart is preparing you for action.
118
332623
3245
Kencangnya degup jantung artinya tubuh mempersiapkan Anda untuk beraksi.
05:36
If you're breathing faster, it's no problem.
119
336408
2329
Jika Anda bernafas lebih cepat, tidak masalah.
05:38
It's getting more oxygen to your brain.
120
338761
2211
Itu akan mengirim lebih banyak oksigen ke otak.
05:41
And participants who learned to view the stress response
121
341846
2673
Dan para peserta yang telah belajar untuk memandang reaksi stres
05:44
as helpful for their performance,
122
344543
2213
sebagai sesuatu yang bermanfaat bagi kinerja mereka,
05:46
well, they were less stressed out, less anxious, more confident,
123
346780
3483
mereka cenderung tidak terlalu stres,
tidak begitu gelisah, lebih percaya diri,
05:50
but the most fascinating finding to me
124
350287
2069
tetapi temuan yang paling menarik bagi saya
05:52
was how their physical stress response changed.
125
352380
2939
adalah bagaimana reaksi fisik mereka terhadap stres berubah.
05:55
Now, in a typical stress response,
126
355906
1725
Nah, reaksi tipikal terhadap stres adalah
05:57
your heart rate goes up,
127
357655
1792
detak jantung Anda meningkat,
05:59
and your blood vessels constrict like this.
128
359471
3380
dan pembuluh darah Anda menyempit seperti ini.
Dan inilah salah satu alasan mengapa stres kronis
06:04
And this is one of the reasons that chronic stress
129
364343
2583
06:06
is sometimes associated with cardiovascular disease.
130
366950
2835
terkadang dihubungkan dengan penyakit kardiovaskular.
06:09
It's not really healthy to be in this state all the time.
131
369809
2733
Memang tidak sehat untuk berada dalam kondisi ini terus-menerus.
06:13
But in the study,
132
373518
1088
Tetapi dalam penelitian ini, ketika peserta memandang
06:14
when participants viewed their stress response as helpful,
133
374630
3007
reaksi stres mereka sebagai sesuatu yang bermanfaat,
06:17
their blood vessels stayed relaxed like this.
134
377661
2968
pembuluh darah mereka tetap rileks seperti ini.
06:21
Their heart was still pounding,
135
381176
1777
Jantung mereka masih berdegup kencang,
06:22
but this is a much healthier cardiovascular profile.
136
382977
2727
tetapi ini merupakan profil kardiovaskular yang jauh lebih sehat.
06:25
It actually looks a lot like what happens
137
385728
2631
Keadaan ini mirip dengan keadaan
06:28
in moments of joy and courage.
138
388383
3968
ketika Anda merasa gembira dan berani.
06:33
Over a lifetime of stressful experiences,
139
393391
2520
Dalam berbagai pengalaman hidup yang menyebabkan stres,
06:35
this one biological change
140
395935
3166
satu perubahan biologis ini
06:39
could be the difference
141
399125
1280
bisa menjadi pembeda
06:40
between a stress-induced heart attack at age 50
142
400429
2980
antara serangan jantung yang dipicu stres pada usia 50
06:43
and living well into your 90s.
143
403433
2224
dan hidup sehat sampai usia 90-an.
06:46
And this is really what the new science of stress reveals,
144
406356
3061
Dan inilah yang sebenarnya diungkapkan oleh ilmu pengetahuan baru tentang stres,
06:49
that how you think about stress matters.
145
409441
3002
yaitu bahwa cara Anda memandang stres itu sangat menentukan.
Jadi, tujuan saya sebagai psikolog kesehatan telah berubah.
06:53
So my goal as a health psychologist has changed.
146
413197
2889
06:56
I no longer want to get rid of your stress.
147
416110
2138
Saya tidak lagi ingin mengenyahkan stres Anda.
06:58
I want to make you better at stress.
148
418272
2934
Saya ingin membuat Anda lebih baik dalam menghadapi stres.
07:01
And we just did a little intervention.
149
421230
2173
Dan kita baru saja melakukan sedikit intervensi.
07:03
If you raised your hand and said
150
423935
1524
Jika Anda mengangkat tangan dan berkata
07:05
you'd had a lot of stress in the last year,
151
425483
2045
Anda mengalami banyak stres tahun lalu,
07:07
we could have saved your life,
152
427552
1819
kami bisa jadi telah menyelamatkan hidup Anda,
07:09
because hopefully the next time your heart is pounding from stress,
153
429395
3527
karena semoga jika lain kali
jantung Anda berdegup kencang karena stres,
07:12
you're going to remember this talk
154
432946
1823
Anda akan mengingat perbincangan ini
07:14
and you're going to think to yourself,
155
434793
2138
dan Anda akan berpikir,
07:16
this is my body helping me rise to this challenge.
156
436955
4565
ini reaksi tubuhku untuk membantuku menghadapi tantangan ini.
07:22
And when you view stress in that way,
157
442129
2315
Dan ketika Anda memandang stres seperti itu,
07:24
your body believes you,
158
444468
2033
tubuh Anda mempercayai Anda,
07:26
and your stress response becomes healthier.
159
446525
2483
dan reaksi stres Anda menjadi lebih sehat.
07:30
Now I said I have over a decade of demonizing stress
160
450204
4152
Nah, saya sudah bilang bahwa saya sudah mengutuk stres selama lebih dari satu dekade
07:34
to redeem myself from,
161
454380
1950
dan saya perlu menebusnya,
07:36
so we are going to do one more intervention.
162
456354
2586
jadi kita akan melakukan satu intervensi lagi.
07:38
I want to tell you
163
458964
1104
Saya ingin memberitahu Anda tentang salah satu
07:40
about one of the most under-appreciated aspects of the stress response,
164
460092
3871
aspek reaksi stres yang kurang dihargai,
07:43
and the idea is this:
165
463987
1835
yaitu:
07:45
Stress makes you social.
166
465846
2395
Stres membuat Anda bersosialisasi.
07:49
To understand this side of stress,
167
469266
1760
Untuk memahami sisi stres yang ini,
kita akan membahas tentang satu hormon, yaitu oksitosin,
07:51
we need to talk about a hormone, oxytocin,
168
471050
2843
07:53
and I know oxytocin has already gotten as much hype as a hormone can get.
169
473917
4924
dan saya tahu bahwa oksitosin merupakan hormon
yang paling banyak digembar-gemborkan.
07:58
It even has its own cute nickname, the cuddle hormone,
170
478865
3315
Oksitosin bahkan memiliki nama kecil yang manis, yaitu 'hormon peluk,'
08:02
because it's released when you hug someone.
171
482204
2662
karena hormon ini dihasilkan ketika Anda memeluk seseorang.
08:04
But this is a very small part of what oxytocin is involved in.
172
484890
3925
Tapi ini hanya sebagian kecil dari peran oksitosin.
08:09
Oxytocin is a neuro-hormone.
173
489572
2274
Oksitosin merupakan hormon-saraf.
08:11
It fine-tunes your brain's social instincts.
174
491870
3550
Hormon ini memperbaiki insting sosial di otak Anda.
08:15
It primes you to do things
175
495978
1973
Hormon ini memicu Anda untuk melakukan hal-hal
08:17
that strengthen close relationships.
176
497975
2916
yang mempererat hubungan.
08:21
Oxytocin makes you crave physical contact with your friends and family.
177
501486
4824
Oksitosin membuat Anda membutuhkan kontak fisik
dengan teman-teman dan keluarga Anda.
08:26
It enhances your empathy.
178
506334
1562
Hormon ini juga meningkatkan empati Anda.
08:27
It even makes you more willing to help and support
179
507920
2684
Hormon ini bahkan membuat Anda lebih ingin menolong dan mendukung
08:30
the people you care about.
180
510628
1684
orang-orang yang Anda sayangi.
08:33
Some people have even suggested we should snort oxytocin...
181
513672
3954
Beberapa orang bahkan menganjurkan
kita untuk menghirup oksitosin
agar menjadi lebih penyayang dan peduli.
08:39
to become more compassionate and caring.
182
519179
2688
08:43
But here's what most people don't understand about oxytocin.
183
523340
3776
Tapi inilah yang tidak dipahami kebanyakan orang
tentang oksitosin.
08:48
It's a stress hormone.
184
528164
2066
Oksitosin adalah hormon stres.
08:51
Your pituitary gland pumps this stuff out
185
531130
3094
Kelenjar pituitari Anda memompa hormon ini keluar
08:54
as part of the stress response.
186
534248
1524
sebagai bagian dari reaksi stres.
08:55
It's as much a part of your stress response
187
535796
2227
Hormon ini merupakan bagian dari reaksi stres Anda,
08:58
as the adrenaline that makes your heart pound.
188
538047
3327
sama seperti adrenalin yang membuat jantung Anda berdegup kencang.
09:02
And when oxytocin is released in the stress response,
189
542271
2674
Dan ketika oksitosin dilepaskan sebagai reaksi stres,
09:04
it is motivating you to seek support.
190
544969
2606
hormon ini memotivasi Anda untuk mencari dukungan.
09:08
Your biological stress response
191
548330
2029
Reaksi stres biologis Anda
09:10
is nudging you to tell someone how you feel,
192
550383
3519
mendorong Anda untuk menceritakan perasaan Anda kepada orang lain
09:13
instead of bottling it up.
193
553926
1688
dan bukan memendamnya.
09:16
Your stress response wants to make sure you notice
194
556306
3080
Reaksi stres Anda ingin memastikan bahwa Anda menyadari
09:19
when someone else in your life is struggling
195
559410
2295
ketika seseorang di dekat Anda sedang menderita
09:21
so that you can support each other.
196
561729
1959
sehingga Anda bisa saling mendukung.
09:24
When life is difficult,
197
564299
1660
Ketika hidup sedang sulit, reaksi stres Anda ingin Anda
09:25
your stress response wants you to be surrounded
198
565983
4587
agar dikelilingi oleh orang yang peduli pada Anda.
09:30
by people who care about you.
199
570594
1519
09:33
Okay, so how is knowing this side of stress going to make you healthier?
200
573158
4155
Oke, jadi bagaimana caranya agar pengetahuan akan sisi lain stres ini
bisa membuat Anda menjadi lebih sehat?
09:37
Well, oxytocin doesn't only act on your brain.
201
577686
2561
Nah, oksitosin bukan hanya mempengaruhi otak Anda
09:40
It also acts on your body,
202
580271
2367
melainkan juga tubuh Anda,
09:42
and one of its main roles in your body
203
582662
2175
dan salah satu peran utamanya di tubuh Anda
09:44
is to protect your cardiovascular system from the effects of stress.
204
584861
4661
adalah melindungi sistem kardiovaskular Anda
dari pengaruh-pengaruh stres.
09:49
It's a natural anti-inflammatory.
205
589956
2544
Oksitosin merupakan anti peradangan alami.
09:52
It also helps your blood vessels stay relaxed during stress.
206
592524
3421
Hormon ini juga membantu pembuluh darah Anda tetap rileks pada saat stres.
09:55
But my favorite effect on the body is actually on the heart.
207
595969
3373
Tetapi efek oksitosin yang paling saya sukai adalah pada jantung.
09:59
Your heart has receptors for this hormone,
208
599366
3938
Jantung Anda memiliki reseptor untuk hormon ini,
10:03
and oxytocin helps heart cells regenerate
209
603328
3454
dan oksitosin membantu sel-sel jantung untuk memperbarui diri
10:06
and heal from any stress-induced damage.
210
606806
3134
dan menyembuhkan kerusakan yang disebabkan stres.
10:10
This stress hormone strengthens your heart.
211
610774
3699
Hormon stres ini menguatkan jantung Anda,
10:15
And the cool thing is that all of these physical benefits
212
615591
3242
dan kerennya, semua keuntungan fisik
10:18
of oxytocin are enhanced by social contact and social support.
213
618857
5026
oksitosin ini semakin meningkat oleh hubungan
dan dukungan sosial,
10:23
So when you reach out to others under stress,
214
623907
2895
jadi ketika Anda menjangkau orang lain yang sedang stres,
10:26
either to seek support or to help someone else,
215
626826
3249
entah itu untuk mencari dukungan atau menolong orang lain,
10:30
you release more of this hormone,
216
630099
1984
Anda melepaskan lebih banyak hormon ini,
10:32
your stress response becomes healthier,
217
632107
2238
reaksi stres Anda menjadi lebih sehat,
10:34
and you actually recover faster from stress.
218
634369
2651
dan Anda akan lebih cepat pulih dari stres.
10:37
I find this amazing,
219
637658
2119
Menurut saya ini menakjubkan,
10:39
that your stress response has a built-in mechanism
220
639801
3904
bahwa reaksi stres Anda memiliki mekanisme terintegrasi
10:43
for stress resilience,
221
643729
2881
untuk ketahanan stres,
10:46
and that mechanism is human connection.
222
646634
2381
dan mekanisme itu adalah hubungan dengan manusia.
Saya ingin mengakhiri perbincangan ini dengan menceritakan tentang satu penelitian lagi.
10:51
I want to finish by telling you about one more study.
223
651174
3200
10:54
And listen up, because this study could also save a life.
224
654398
3118
Dan dengarkan baik-baik, karena penelitian ini juga bisa menyelamatkan nyawa kita.
10:58
This study tracked about 1,000 adults in the United States,
225
658651
3255
Penelitian ini mengamati sekitar 1000 orang dewasa di AS,
11:01
and they ranged in age from 34 to 93,
226
661930
4139
usia 34 sampai 93 tahun,
11:06
and they started the study by asking,
227
666093
2245
dan penelitian ini dimulai dengan pertanyaan,
11:08
"How much stress have you experienced in the last year?"
228
668362
3203
"Seberapa banyak stres yang Anda alami setahun terakhir ini?"
11:12
They also asked,
229
672779
1501
Mereka juga bertanya, "Berapa banyak waktu yang Anda habiskan
11:14
"How much time have you spent helping out friends, neighbors,
230
674304
4635
untuk menolong teman, tetangga,
11:18
people in your community?"
231
678963
1838
orang-orang di lingkungan Anda?"
11:22
And then they used public records for the next five years
232
682133
2751
Dan kemudian mereka menggunakan catatan sipil selama 5 tahun setelahnya
11:24
to find out who died.
233
684908
1379
untuk mengetahui siapa yang meninggal.
11:27
Okay, so the bad news first:
234
687531
2657
Oke, berita buruknya dulu:
11:30
For every major stressful life experience,
235
690212
2935
Untuk setiap pengalaman stres mendasar dalam hidup,
11:33
like financial difficulties or family crisis,
236
693171
3025
seperti kesulitan ekonomi atau masalah keluarga,
11:36
that increased the risk of dying by 30 percent.
237
696220
3170
akan meningkatkan resiko kematian sampai 30 persen.
11:40
But -- and I hope you are expecting a "but" by now --
238
700451
3970
Tetapi -- dan saya harap Anda menunggu-nunggu saya bilang "tetapi" sekarang --
11:44
but that wasn't true for everyone.
239
704445
2407
tetapi, hal itu tidak berlaku bagi semua orang.
11:46
People who spent time caring for others
240
706876
3638
Orang-orang yang menghabiskan waktu dengan membantu orang lain
11:50
showed absolutely no stress-related increase in dying.
241
710538
4503
sama sekali tidak menunjukkan adanya peningkatan resiko kemation yang terkait stres. Nol.
11:55
Zero.
242
715065
1000
11:56
Caring created resilience.
243
716738
2075
Kepedulian menciptakan ketahanan terhadap stres.
12:00
And so we see once again
244
720233
1459
Dan karena itu sekali lagi kita melihat
12:01
that the harmful effects of stress on your health
245
721716
2614
bahwa efek merusak stres terhadap kesehatan Anda
12:04
are not inevitable.
246
724354
1640
bisa dihindari.
12:06
How you think and how you act
247
726578
2436
Cara Anda berpikir dan bertindak
12:09
can transform your experience of stress.
248
729038
3040
dapat mengubah pengalaman stres Anda.
12:12
When you choose to view your stress response as helpful,
249
732998
4914
Ketika Anda memilih untuk memandang reaksi stres Anda
sebagai sesuatu yang bermanfaat,
12:17
you create the biology of courage.
250
737936
3133
Anda menciptakan keberanian biologis.
12:22
And when you choose to connect with others under stress,
251
742547
3417
Dan ketika Anda memilih untuk berhubungan dengan orang lain ketika stres,
12:25
you can create resilience.
252
745988
2118
Anda bisa menciptakan ketahanan akan stres.
12:29
Now I wouldn't necessarily ask for more stressful experiences in my life,
253
749606
5530
Nah, saya tidak akan meminta
lebih banyak stres dalam hidup saya,
12:35
but this science has given me a whole new appreciation for stress.
254
755160
5008
tetapi pengetahuan ini telah memberi saya
pengertian yang sama sekali baru tentang stres.
12:41
Stress gives us access to our hearts.
255
761237
3112
Stres memberi kita akses menuju hati kita.
12:45
The compassionate heart that finds joy and meaning
256
765897
3659
Hati penuh kasih yang menemukan arti dan kebahagiaan
12:49
in connecting with others,
257
769580
1514
dalam berhubungan dengan orang lain,
12:51
and yes, your pounding physical heart,
258
771118
3538
dan ya, jantung fisik Anda yang berdegup kencang,
12:54
working so hard to give you strength and energy.
259
774680
3861
bekerja keras untuk memberi Anda kekuatan dan energi,
12:59
And when you choose to view stress in this way,
260
779945
3319
dan ketika Anda memilih untuk melihat stres dengan cara ini,
13:03
you're not just getting better at stress,
261
783288
2488
Anda tidak hanya menjadi lebih baik dalam menghadapi stres,
13:05
you're actually making a pretty profound statement.
262
785800
2743
namun Anda juga membuat sebuah pernyataan yang mendalam.
13:09
You're saying that you can trust yourself to handle life's challenges.
263
789627
5009
Anda sedang berkata bahwa Anda bisa mempercayai diri Anda sendiri
untuk menghadapi tantangan hidup,
13:15
And you're remembering that you don't have to face them alone.
264
795928
4763
Dan Anda sedang mengingat bahwa
Anda tidak perlu menghadapi semuanya sendirian.
13:21
Thank you.
265
801659
1050
Terima kasih.
13:22
(Applause)
266
802733
2197
(Tepuk tangan)
13:32
Chris Anderson: This is kind of amazing, what you're telling us.
267
812014
3048
Chris Anderson: Mengagumkan sekali, yang Anda sampaikan ini.
Sungguh menakjubkan bagi saya bahwa keyakinan tentang stres
13:35
It seems amazing to me that a belief about stress
268
815086
3907
13:39
can make so much difference to someone's life expectancy.
269
819017
3941
bisa membuat perbedaan yang begitu besar pada harapan hidup seseorang.
13:43
How would that extend to advice,
270
823500
2202
Jika diterapkan dalam nasihat,
13:45
like, if someone is making a lifestyle choice
271
825726
2143
misalnya, jika seseorang harus memilih
13:47
between, say, a stressful job and a non-stressful job,
272
827893
3855
antara, katakanlah, pekerjaan yang penuh stres dan pekerjaan yang tanpa stres,
13:51
does it matter which way they go?
273
831772
2657
apakah penting pilihan mana yang mereka ambil?
13:54
It's equally wise to go for the stressful job
274
834453
2505
Apakah sama bijaknya untuk memilih pekerjaan yang penuh stres
13:56
so long as you believe that you can handle it, in some sense?
275
836982
2913
selama Anda yakin bahwa Anda bisa mengatasinya?
13:59
KM: Yeah, and one thing we know for certain
276
839919
2260
Kelly McGonigal: Ya, dan satu hal yang kita tahu pasti
adalah bahwa mencari makna akan lebih baik bagi kesehatan Anda
14:02
is that chasing meaning is better for your health
277
842203
2384
14:04
than trying to avoid discomfort.
278
844611
1580
daripada berusaha menghindar dari ketidaknyamanan.
14:06
And so I would say that's really the best way to make decisions,
279
846215
3048
Dan karena itu saya akan berkata bahwa cara terbaik untuk membuat keputusan,
14:09
is go after what it is that creates meaning in your life
280
849287
2723
adalah dengan mencari sesuatu yang memberi makna dalam hidup Anda
dan kemudian mempercayai diri Anda untuk mengatasi stres yang menyertainya.
14:12
and then trust yourself to handle the stress that follows.
281
852034
3057
14:15
CA: Thank you so much, Kelly. It's pretty cool.
282
855758
2372
CA: Terima kasih banyak, Kelly. Ini sungguh keren. KM: Terima kasih.
(Tepuk tangan)
14:18
(Applause)
283
858154
2798
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7