How to make stress your friend | Kelly McGonigal | TED

15,279,338 views ・ 2013-09-04

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chatthip Chaichakan Reviewer: Piyawit SEREEYOTIN
00:12
I have a confession to make.
0
12841
2670
ฉันมีอะไรจะสารภาพค่ะ
00:16
But first, I want you to make a little confession to me.
1
16968
5475
แต่ก่อนอื่น ฉันอยากให้คุณ
สารภาพอะไรเล็กๆ น้อยๆ กับฉันด้วย
00:23
In the past year, I want you to just raise your hand
2
23779
2754
ในช่วงปีที่ผ่านมา ฉันอยากให้คุณยกมือขึ้น
00:26
if you've experienced relatively little stress.
3
26557
3390
ถ้าคุณได้เจอกับความเครียดเล็กๆ น้อยๆ
00:29
Anyone?
4
29971
1027
มีใครบ้างคะ
00:32
How about a moderate amount of stress?
5
32604
2275
แล้วเครียดพอประมาณล่ะคะ
00:35
Who has experienced a lot of stress?
6
35840
2577
แล้วใครเคยเครียดมากๆ บ้าง
00:38
Yeah. Me too.
7
38441
2384
ใช่ค่ะ ฉันก็ด้วย
00:40
But that is not my confession.
8
40849
2124
แต่นั่นไม่ใช่คำสารภาพของฉันนะคะ
00:42
My confession is this:
9
42997
1761
คำสารภาพของฉันคือนี่ค่ะ ฉันเป็นนักจิตวิทยาเพื่อสุขภาพ
00:44
I am a health psychologist,
10
44782
1997
00:46
and my mission is to help people be happier and healthier.
11
46803
3843
และภารกิจของฉันก็คือการช่วยให้คนมีความสุขมากขึ้น และสุขภาพดีขึ้น
00:51
But I fear that something I've been teaching
12
51699
3203
แต่ฉันกลัวว่า อะไรบางอย่างที่ฉันสอนมา
00:54
for the last 10 years is doing more harm than good,
13
54926
4304
ตลอดเวลา 10 ปีที่ผ่านมานั้น จะเป็นโทษมากกว่าเป็นประโยชน์
00:59
and it has to do with stress.
14
59254
1830
และนั่นหมายถึงเรื่องความเครียดค่ะ
01:01
For years I've been telling people, stress makes you sick.
15
61826
3003
หลายปีที่ผ่านมา ฉันเฝ้าบอกผู้คนว่าความเครียดทำให้คนป่วย
01:04
It increases the risk of everything from the common cold
16
64853
2871
มันเพิ่มความเสี่ยงในทุกๆ ด้าน จากไข้หวัดธรรมดา
01:07
to cardiovascular disease.
17
67748
1772
ไปจนถึงโรคหัวใจ
โดยพื้นฐาน ฉันทำให้ความเครียดเป็นศัตรู
01:10
Basically, I've turned stress into the enemy.
18
70134
3532
01:14
But I have changed my mind about stress,
19
74383
2688
แต่ฉันได้เปลี่ยนความคิดเกี่ยวกับความเครียดแล้ว
01:17
and today, I want to change yours.
20
77095
3169
และวันนี้ ฉันอยากจะเปลี่ยนความคิดของคุณด้วย
01:21
Let me start with the study that made me rethink
21
81010
2356
ฉันขอเริ่มที่งานวิจัยที่ทำให้ฉันต้องคิดใหม่
01:23
my whole approach to stress.
22
83390
1987
เกี่ยวกับวิธีการมองความเครียดของฉันนะคะ
งานศึกษาชิ้นนี้ติดตามผู้ใหญ่จำนวน 30,000 คน ในสหรัฐฯ
01:26
This study tracked 30,000 adults in the United States for eight years,
23
86004
4635
เป็นเวลา 8 ปี และพวกเขาเริ่มโดยถามผู้คนว่า
01:30
and they started by asking people,
24
90663
2503
01:33
"How much stress have you experienced in the last year?"
25
93190
3192
"คุณมีความเครียดมากแค่ไหนในปีที่ผ่านมา"
พวกเขาถามด้วยว่า "คุณเชื่อรึเปล่าว่า
01:37
They also asked,
26
97088
1540
01:38
"Do you believe that stress is harmful for your health?"
27
98652
4332
ความเครียดเป็นอันตรายต่อสุขภาพของคุณ"
01:44
And then they used public death records to find out who died.
28
104430
3556
แล้วพวกเขาก็ดูที่สถิติการตายของรัฐ
เพื่อดูว่าใครบ้างที่ตายแล้ว
01:48
(Laughter)
29
108010
1181
(เสียงหัวเราะ)
01:49
Okay.
30
109215
1798
เอาล่ะ ข่าวร้ายก่อนนะคะ
01:51
Some bad news first.
31
111037
2150
01:53
People who experienced a lot of stress in the previous year
32
113211
3401
คนที่มีความเครียดมากๆ ในช่วงปีก่อนหน้า
01:56
had a 43 percent increased risk of dying.
33
116636
2753
มีความเสี่ยง 43 เปอร์เซ็นต์ที่จะเสียชีวิต
02:00
But that was only true for the people
34
120612
3759
แต่นั่นเป็นจริงเฉพาะคนที่
02:04
who also believed that stress is harmful for your health.
35
124395
3637
เชื่อว่าความเครียดนั้นเป็นอันตรายต่อสุขภาพของคุณ
02:08
(Laughter)
36
128056
2760
(เสียงหัวเราะ)
02:10
People who experienced a lot of stress
37
130840
2276
คนที่เจอกับความเครียดมากๆ
02:13
but did not view stress as harmful
38
133140
1940
แต่ไม่ได้มองว่าความเครียดอันตราย
02:15
were no more likely to die.
39
135104
1677
มีความเป็นไปได้น้อยกว่าที่จะตาย
02:16
In fact, they had the lowest risk of dying
40
136805
3543
ที่จริงแล้ว พวกเขามีความเสี่ยงในการตายน้อยที่สุด
02:20
of anyone in the study,
41
140372
1300
เปรียบเทียบกับคนอื่นๆ ในงานวิจัย ซึ่งรวมถึงคนที่
02:21
including people who had relatively little stress.
42
141696
2457
มีความเครียดน้อยด้วย
02:24
Now the researchers estimated that over the eight years
43
144896
2620
ตอนนี้ นักวิจัยประมาณการว่า ในช่วงแปดปี
02:27
they were tracking deaths,
44
147540
1570
ที่พวกเขาทำการติดตามตัวเลขการเสียชีวิต
คนอเมริกัน 182,000 คน ตายก่อนวัยอันควร
02:29
182,000 Americans died prematurely,
45
149134
3176
02:32
not from stress,
46
152334
1438
ไม่ได้เพราะความเครียด แต่เพราะความเชื่อที่ว่า
02:33
but from the belief that stress is bad for you.
47
153796
3181
ความเครียดนั้นไม่ดีกับตัวคุณ (เสียงหัวเราะ)
02:37
(Laughter)
48
157001
1232
02:38
That is over 20,000 deaths a year.
49
158257
3042
นั่นคือ คนตายมากกว่า 20,000 คนต่อปี
02:41
Now, if that estimate is correct,
50
161931
2804
ค่ะ ถ้าการคาดการณ์นั้นถูกต้อง
02:44
that would make believing stress is bad for you
51
164759
2239
มันจะทำให้ความเชื่อที่ว่าความเครียดไม่ดีกับตัวคุณ
เป็นสาเหตุหลักอันดับที่ 15 ของการตาย
02:47
the 15th largest cause of death in the United States last year,
52
167022
4071
ในสหรัฐฯ เมื่อปีที่แล้ว
02:51
killing more people than skin cancer, HIV/AIDS and homicide.
53
171117
3983
มันฆ่าคนไปมากกว่ามะเร็งผิวหนัง
เอดส์ และการฆาตกรรมเสียอีก
(เสียงหัวเราะ)
02:57
(Laughter)
54
177172
2115
02:59
You can see why this study freaked me out.
55
179311
2801
คุณจะเห็นได้ว่าทำไมงานวิจัยชิ้นนี้ถึงทำให้ฉันเปลี่ยนไป
03:02
Here I've been spending so much energy telling people
56
182136
4049
ฉันใช้พลังงานมากมายในการบอกผู้คนว่า
ความเครียดนั้นแย่สำหรับสุขภาพของคุณ
03:06
stress is bad for your health.
57
186209
1841
ดังนั้น งานวิจัยชิ้นนี้ทำให้ฉันเกิดข้อสงสัย
03:09
So this study got me wondering:
58
189090
1672
03:10
Can changing how you think about stress make you healthier?
59
190786
4072
การเปลี่ยนความคิดที่คุณมีต่อความเครียดจะทำให้คุณ
มีสุขภาพที่ดีขึ้นได้หรือไม่ และวิทยาศาสตร์ก็ได้บอกว่า ใช่
03:14
And here the science says yes.
60
194882
1820
03:16
When you change your mind about stress,
61
196726
2058
เมื่อคุณเปลี่ยนความคิดเกี่ยวกับความเครียด
03:18
you can change your body's response to stress.
62
198808
3252
คุณจะสามารถเปลี่ยนการตอบสนอง ของร่างกายของคุณที่มีความเครียดได้
03:22
Now to explain how this works,
63
202084
2333
ตอนนี้ เพื่อจะอธิบายว่ามันทำงานยังไง
03:24
I want you all to pretend that you are participants
64
204441
2857
ฉันอยากให้คุณทุกคนแสร้งทำเป็นว่า คุณเป็นผู้เข้าร่วม
03:27
in a study designed to stress you out.
65
207322
2583
ในงานวิจัยที่ออกแบบมาเพื่อทำให้คุณเครียดแทบบ้า
03:29
It's called the social stress test.
66
209929
2660
มันชื่อว่า แบบทดสอบความเครียดทางสังคม
03:32
You come into the laboratory,
67
212613
2030
คุณมาที่ห้องทดลอง
03:34
and you're told you have to give
68
214667
1971
และคุณถูกบอกว่าคุณต้อง
03:36
a five-minute impromptu speech on your personal weaknesses
69
216662
4615
พูดเกี่ยวกับจุดด้อยของคุณ นาน 5 นาที โดยที่คุณไม่ได้เตรียมตัวมาก่อนล่วงหน้า
03:41
to a panel of expert evaluators sitting right in front of you,
70
221301
3633
ต่อหน้ากลุ่มผู้เชี่ยวชาญด้านการประเมิน ที่จะนั่งเรียงกันอยู่ตรงหน้าคุณ
03:44
and to make sure you feel the pressure,
71
224958
1858
และเพื่อให้แน่ใจว่าคุณรู้สึกได้ถึงความกดดัน
03:46
there are bright lights and a camera in your face,
72
226840
2947
จะมีแสงไฟสว่างๆ และกล้องฉายมาที่หน้าคุณ
03:49
kind of like this.
73
229811
1459
ประมาณนี้
03:51
(Laughter)
74
231294
1158
03:52
And the evaluators have been trained
75
232476
2880
และผู้ประเมินได้รับการฝึกฝนมา
03:55
to give you discouraging, non-verbal feedback,
76
235380
3692
เพื่อทำให้คุณท้อแท้แบบไม่ใช้คำพูดใดๆ ประมาณนี้
03:59
like this.
77
239096
1174
04:05
(Exhales)
78
245334
1001
(เสียงหัวเราะ)
04:06
(Laughter)
79
246359
2397
ตอนนี้ คุณเสียขวัญไปพอควรแล้ว
04:09
Now that you're sufficiently demoralized,
80
249264
2068
04:11
time for part two: a math test.
81
251356
2776
ได้เวลาสำหรับส่วนที่สอง แบบทดสอบทางคณิตศาสตร์
04:14
And unbeknownst to you,
82
254156
2077
และโดยที่คุณไม่รู้
04:16
the experimenter has been trained to harass you during it.
83
256257
3559
ผู้ทดสอบได้รับการฝึกมาให้ก่อกวนคุณระหว่างการทดสอบ
04:20
Now we're going to all do this together.
84
260285
2350
ตอนนี้ เราจะมาทำมันไปพร้อมๆกันค่ะ
04:22
It's going to be fun.
85
262659
1370
มันจะต้องสนุกล่ะ
04:24
For me.
86
264404
1023
สำหรับฉันน่ะนะ
04:25
Okay.
87
265451
1017
เอาล่ะค่ะ ฉันอยากให้คุณทุกคนนับถอยหลัง
04:26
(Laughter)
88
266492
1207
04:27
I want you all to count backwards from 996
89
267723
3999
จาก 996 ไปทีละ 7
04:31
in increments of seven.
90
271746
1368
04:33
You're going to do this out loud,
91
273138
1604
คุณจะต้องพูดมันออกมานะคะ
04:34
as fast as you can,
92
274766
1984
เร็วที่สุดเท่าที่คุณจะทำได้ เริ่มจาก 996 ค่ะ
04:36
starting with 996.
93
276774
2092
04:38
Go!
94
278890
1038
เริ่มเลยค่ะ!
04:39
(Audience counting)
95
279952
1357
ผู้ชม: (เสียงนับ)
04:41
Go faster. Faster please.
96
281333
2789
เร็วอีกค่ะ เร็วอีกหน่อย
คุณช้าไปแล้วค่ะ
04:44
You're going too slow.
97
284146
1366
04:45
(Audience counting)
98
285536
1038
หยุดๆๆๆ
04:46
Stop. Stop, stop, stop.
99
286598
1492
04:48
That guy made a mistake.
100
288114
1406
คุณคนนั้นนับผิดค่ะ
04:49
We are going to have to start all over again.
101
289544
2198
เราต้องเริ่มกันใหม่ทั้งหมดอีกครั้งค่ะ (เสียงหัวเราะ)
04:51
(Laughter)
102
291766
1001
04:52
You're not very good at this, are you?
103
292791
2212
คุณทำได้ไม่ค่อยดี ใช่มั้ยคะ
เอาล่ะ คุณคงพอนึกภาพออกแล้ว
04:55
Okay, so you get the idea.
104
295027
1450
04:56
If you were actually in this study,
105
296501
1815
ถ้าคุณไปอยู่ในการศึกษาวิจัยนี้จริงๆ
04:58
you'd probably be a little stressed out.
106
298340
1922
คุณอาจจะเครียดมากไปแล้ว
05:00
Your heart might be pounding,
107
300286
1515
หัวใจของคุณอาจจะเต้นแรง
05:01
you might be breathing faster, maybe breaking out into a sweat.
108
301825
3380
คุณอาจจะหายใจเร็วขึ้น อาจจะเหงือแตก
05:05
And normally, we interpret these physical changes as anxiety
109
305229
4572
และโดยทั่วไป เราแปลความหมาย ของการเปลี่ยนแปลงทางร่างกายเหล่านี้
ว่า ความวิตกกังวล
05:09
or signs that we aren't coping very well with the pressure.
110
309825
2865
หรือสัญญาณที่ว่า เราจัดการกับความเครียดได้ไม่ดีนัก
แต่ถ้าหากคุณมองพวกมัน
05:13
But what if you viewed them instead
111
313142
1849
เป็นสัญญาณที่ว่าร่างกายของคุณมีชีวิตชีวาขึ้นล่ะ
05:15
as signs that your body was energized,
112
315015
2323
05:17
was preparing you to meet this challenge?
113
317362
2980
เป็นการเตรียมตัวที่จะได้เจอกับความท้าทายนี้ล่ะ
นั่นคือสิ่งที่ผู้เข้าร่วมวิจัยถูกบอก
05:21
Now that is exactly what participants were told
114
321064
2562
05:23
in a study conducted at Harvard University.
115
323650
2454
ในงานวิจัยที่ทำโดยมหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด
05:26
Before they went through the social stress test,
116
326596
2797
ก่อนที่พวกเขาจะเข้าทำการทดสอบความเครียดทางสังคม
05:29
they were taught to rethink their stress response as helpful.
117
329417
3182
พวกเขาถูกสอนให้คิดเกี่ยวกับ ปฏิกิริยาตอบสนองความเครียดเสียใหม่ว่ามีประโยชน์
05:32
That pounding heart is preparing you for action.
118
332623
3245
ว่าหัวใจที่เต้นแรงช่วยให้คุณเตรียมพร้อมสำหรับการกระทำ
05:36
If you're breathing faster, it's no problem.
119
336408
2329
ถ้าคุณหายใจเร็วขึ้น นั่นไม่ใช่ปัญหา
05:38
It's getting more oxygen to your brain.
120
338761
2211
มันทำให้ออกซิเจนไปที่สมองคุณมากขึ้น
05:41
And participants who learned to view the stress response
121
341846
2673
และผู้เข้าร่วมซึ่งเรียนรู้ว่าปฏิกิริยาตอบสนองความเครียดนั้น
05:44
as helpful for their performance,
122
344543
2213
เป็นประโยชน์ต่อความสามารถของพวกเขา
05:46
well, they were less stressed out, less anxious, more confident,
123
346780
3483
ค่ะ พวกเขาเครียดน้อยลง
กังวลน้อยลง มั่นใจมากขึ้น
05:50
but the most fascinating finding to me
124
350287
2069
แต่ข้อค้นพบที่น่าทึ่งที่สุดสำหรับฉัน
05:52
was how their physical stress response changed.
125
352380
2939
คือความเปลี่ยนแปลงที่เกิดกับปฏิกิริยาทางร่างกาย ของพวกเขาที่ตอบสนองต่อความเครียด
05:55
Now, in a typical stress response,
126
355906
1725
ในการตอบสนองความเครียดทั่วไป
05:57
your heart rate goes up,
127
357655
1792
อัตราการเต้นหัวใจของคุณสูงขึ้น
05:59
and your blood vessels constrict like this.
128
359471
3380
และเส้นเลือดของคุณจะหดตัวลงแบบนี้
และนี่คือหนึ่งในเหตุผลทั้งหลายที่ว่าความเครียดเรื้อรัง
06:04
And this is one of the reasons that chronic stress
129
364343
2583
06:06
is sometimes associated with cardiovascular disease.
130
366950
2835
บางครั้งมีผลเกี่ยวพันกับโรคหัวใจ
06:09
It's not really healthy to be in this state all the time.
131
369809
2733
มันไม่ดีต่อสุขภาพเลย ที่จะต้องอยู่ภายในสภาวะแบบนี้ตลอดเวลา
06:13
But in the study,
132
373518
1088
แต่ในงานวิจัยนี้ เมื่อผู้เข้าร่วมมองว่า
06:14
when participants viewed their stress response as helpful,
133
374630
3007
ปฏิกิริยาตอบสนองความเครียดนั้นมีประโยชน์
06:17
their blood vessels stayed relaxed like this.
134
377661
2968
เส้นเลือดของพวกเขาผ่อนคลายแบบนี้
06:21
Their heart was still pounding,
135
381176
1777
หัวใจของพวกเขาก็ยังเต้นแรง
06:22
but this is a much healthier cardiovascular profile.
136
382977
2727
แต่มันเป็นระบบหัวใจและหลอดเลือดที่ดูมีสุขภาพดีกว่า
06:25
It actually looks a lot like what happens
137
385728
2631
ที่จริง สภาพมันดูเหมือนกับตอนที่
06:28
in moments of joy and courage.
138
388383
3968
คนเราอยู่ในช่วงเวลาแห่งความสุขและกล้าหาญ
06:33
Over a lifetime of stressful experiences,
139
393391
2520
ตลอดช่วงชีวิตที่เต็มไปด้วยประสบการณ์ความเครียดต่างๆ
06:35
this one biological change
140
395935
3166
การเปลี่ยนแปลงทางชีวภาพนี้
06:39
could be the difference
141
399125
1280
สามารถทำให้เกิดความแตกต่าง
06:40
between a stress-induced heart attack at age 50
142
400429
2980
ระหว่างหัวใจวายจากความเครียดตอนอายุ 50
06:43
and living well into your 90s.
143
403433
2224
กับการอยู่ดีมีสุขไปจนถึงอายุ 90
06:46
And this is really what the new science of stress reveals,
144
406356
3061
และนี่ก็คือสิ่งที่วิทยาศาสตร์ด้านความเครียดแนวใหม่ เปิดเผยออกมา
06:49
that how you think about stress matters.
145
409441
3002
ว่า วิธีที่คุณคิดเกี่ยวกับความเครียดนั้นสำคัญ
ดังนั้น เป้าหมายของฉันในฐานะนักจิตวิทยาสุขภาพได้เปลี่ยนไปแล้ว
06:53
So my goal as a health psychologist has changed.
146
413197
2889
06:56
I no longer want to get rid of your stress.
147
416110
2138
ฉันไม่ต้องการกำจัดความเครียดของคุณอีกต่อไปแล้ว
06:58
I want to make you better at stress.
148
418272
2934
ฉันอยากทำให้คุณดีขึ้นตอนที่เครียด
07:01
And we just did a little intervention.
149
421230
2173
และเราก็เพียงแค่ทำการแทรกแซงเล็กๆ
07:03
If you raised your hand and said
150
423935
1524
ถ้าคุณยกมือของคุณและพูดว่า
07:05
you'd had a lot of stress in the last year,
151
425483
2045
คุณเครียดมากๆ เมื่อปีที่แล้ว
07:07
we could have saved your life,
152
427552
1819
เราอาจจะช่วยรักษาชีวิตคุณเอาไว้ก็ได้
07:09
because hopefully the next time your heart is pounding from stress,
153
429395
3527
เพราะหวังว่าในครั้งต่อไป
เวลาที่หัวใจคุณเต้นแรงเพราะความเครียด
07:12
you're going to remember this talk
154
432946
1823
คุณจะจดจำทอล์กนี้
07:14
and you're going to think to yourself,
155
434793
2138
และคุณจะบอกกับตัวคุณเองว่า
07:16
this is my body helping me rise to this challenge.
156
436955
4565
นี่คือการที่ร่างกายของฉันกำลังช่วยฉัน ให้ลุกขึ้นสู้ต่อความท้าทายนี้
07:22
And when you view stress in that way,
157
442129
2315
และเมื่อคุณมองความเครียดในทางนั้น
07:24
your body believes you,
158
444468
2033
ร่างกายของคุณจะเชื่อคุณ
07:26
and your stress response becomes healthier.
159
446525
2483
และความเครียดของคุณจะดีต่อสุขภาพมากขึ้น
07:30
Now I said I have over a decade of demonizing stress
160
450204
4152
ฉันพูดไปว่า ฉันใช้เวลามากกว่าสิบปี ในการมองความเครียดเป็นมารร้าย
07:34
to redeem myself from,
161
454380
1950
ที่ฉันจะต้องปลดปล่อยตัวเองออกจากมัน
07:36
so we are going to do one more intervention.
162
456354
2586
ดังนั้น เรากำลังจะทำการแทรกแซงอีกครั้งค่ะ
07:38
I want to tell you
163
458964
1104
ฉันอยากจะบอกคุณเกี่ยวกับ
07:40
about one of the most under-appreciated aspects of the stress response,
164
460092
3871
หนึ่งในด้านที่ถูกมากข้ามมากที่สุด ในปฏิกิริยาตอบสนองต่อความเครียด
07:43
and the idea is this:
165
463987
1835
และความคิดนี้ก็คือ:
07:45
Stress makes you social.
166
465846
2395
ความเครียดทำให้คุณเข้าสังคม
07:49
To understand this side of stress,
167
469266
1760
ในการที่จะเข้าใจความเครียดในด้านนี้
เราต้องพูดเกี่ยวกับฮอร์โมนที่ชื่อว่า ออกซิโทซิน
07:51
we need to talk about a hormone, oxytocin,
168
471050
2843
07:53
and I know oxytocin has already gotten as much hype as a hormone can get.
169
473917
4924
และฉันรู้ค่ะว่า ออกซิโทซิน ได้รับการ
พูดถึงอย่างมากเท่ากับที่ฮอร์โมนได้รับ
07:58
It even has its own cute nickname, the cuddle hormone,
170
478865
3315
มันได้แม้กระทั่งชื่อเล่นน่ารักๆ ว่า ฮอร์โมนคลอเคลีย
08:02
because it's released when you hug someone.
171
482204
2662
เพราะมันจะถูกหลั่งออกมาเมื่อคุณกอดใครสักคน
08:04
But this is a very small part of what oxytocin is involved in.
172
484890
3925
แต่นี่เป็นเพียงส่วนเล็กๆ ส่วนหนึ่งที่ออกซิโทซินเกี่ยวข้อง
08:09
Oxytocin is a neuro-hormone.
173
489572
2274
ออกซิโทซินเป็นฮอร์โมนประสาท
08:11
It fine-tunes your brain's social instincts.
174
491870
3550
มันปรับสัญชาตญาณการเข้าสังคมของสมองของคุณ
08:15
It primes you to do things
175
495978
1973
มันตระเตรียมคุณให้ทำอะไรๆ
08:17
that strengthen close relationships.
176
497975
2916
ที่จะพัฒนาความสัมพันธ์แบบใกล้ชิด
08:21
Oxytocin makes you crave physical contact with your friends and family.
177
501486
4824
ออกซิโทซินทำให้คุณต้องการการสัมผัสทางกาย
กับเพื่อนและครอบครัวของคุณ
08:26
It enhances your empathy.
178
506334
1562
มันเพิ่มการเห็นอกเห็นใจของคุณ
08:27
It even makes you more willing to help and support
179
507920
2684
มันทำให้คุณอยากที่จะช่วยเหลือและสนับสนุน
08:30
the people you care about.
180
510628
1684
คนที่คุณเป็นห่วงเป็นใย
08:33
Some people have even suggested we should snort oxytocin...
181
513672
3954
บางคนแนะนำแม้กระทั่งว่า
เราควรจะพ่นออกซิโทซินออกทางจมูก
เพื่อที่จะได้มีความเห็นอกเห็นใจและห่วงใยมากขึ้น
08:39
to become more compassionate and caring.
182
519179
2688
08:43
But here's what most people don't understand about oxytocin.
183
523340
3776
แต่นี่เป็นสิ่งที่คนส่วนใหญ่ไม่เข้าใจ
เกี่ยวกับออกซิโทซิน
08:48
It's a stress hormone.
184
528164
2066
มันคือ ฮอร์โมนความเครียด
08:51
Your pituitary gland pumps this stuff out
185
531130
3094
ต่อมใต้สมองของคุณผลิตเจ้าสารนี้ออกมา
08:54
as part of the stress response.
186
534248
1524
เป็นส่วนหนึ่งของการตอบสนองต่อความเครียด
08:55
It's as much a part of your stress response
187
535796
2227
มันเป็นส่วนหนึ่งของการตอบสนองต่อความเครียด มากพอๆ กับ
08:58
as the adrenaline that makes your heart pound.
188
538047
3327
อะดรีนาลีนที่ทำให้หัวใจคุณเต้นแรง
09:02
And when oxytocin is released in the stress response,
189
542271
2674
และเมื่อออกซิโทซินถูกปล่อยออกมา เพื่อตอบสนองความเครียด
09:04
it is motivating you to seek support.
190
544969
2606
มันจะกระตุ้นให้คุณมองหากำลังใจ
09:08
Your biological stress response
191
548330
2029
ปฏิกิริยาตอบสนองความเครียดทางชีวภาพ
09:10
is nudging you to tell someone how you feel,
192
550383
3519
ได้กระตุ้นให้คุณบอกใครสักคนว่าคุณรู้สึกยังไง
09:13
instead of bottling it up.
193
553926
1688
มากกว่าที่จะเก็บกดมันเอาไว้
09:16
Your stress response wants to make sure you notice
194
556306
3080
ปฏิกิริยาตอบสนองความเครียดของคุณ ต้องการที่จะแน่ใจว่า คุณสังเกตเห็น
09:19
when someone else in your life is struggling
195
559410
2295
ว่าใครสักคนในชีวิตคุณกำลังลำบาก
09:21
so that you can support each other.
196
561729
1959
เพื่อที่ว่าคุณจะได้เป็นกำลังใจให้กันและกัน
09:24
When life is difficult,
197
564299
1660
เมื่อชีวิตตกที่นั่งลำบาก ปฏิกิริยาสนองความเครียดของคุณต้องการให้คุณ
09:25
your stress response wants you to be surrounded
198
565983
4587
ถูกห้อมล้อมไปด้วยคนที่ห่วงใยคุณ
09:30
by people who care about you.
199
570594
1519
09:33
Okay, so how is knowing this side of stress going to make you healthier?
200
573158
4155
เอาล่ะ แล้วการได้รู้จักด้านนี้ของความเครียด
จะทำให้คุณสุขภาพดีขึ้นได้ยังไงล่ะ
09:37
Well, oxytocin doesn't only act on your brain.
201
577686
2561
ก็ออกซิโทซินมันไม่ได้แค่มีผลต่อสมองเท่านั้นค่ะ
09:40
It also acts on your body,
202
580271
2367
มันยังมีผลต่อร่างกายของคุณด้วย
09:42
and one of its main roles in your body
203
582662
2175
และหนึ่งในบทบาทหลักของมันที่มีต่อร่างกายคุณ
09:44
is to protect your cardiovascular system from the effects of stress.
204
584861
4661
ก็คือ เพื่อป้องกันระบบหัวใจและหลอดเลือดของคุณ
จากผลลัพธ์ทางความเครียดต่างๆ
09:49
It's a natural anti-inflammatory.
205
589956
2544
มันเป็นยาแก้อักเสบแบบธรรมชาติ
09:52
It also helps your blood vessels stay relaxed during stress.
206
592524
3421
มันยังช่วยให้หลอดเลือดคุณผ่อนคลายระหว่างเครียดอีกด้วย
09:55
But my favorite effect on the body is actually on the heart.
207
595969
3373
แต่ผลที่มีต่อร่างกายที่ฉันชอบมาก คือผลที่มีต่อหัวใจค่ะ
09:59
Your heart has receptors for this hormone,
208
599366
3938
หัวใจของคุณมีหน่วยรับเจ้าฮอร์โมนนี้
10:03
and oxytocin helps heart cells regenerate
209
603328
3454
และออกซิโทซินช่วยผลิตใหม่และรักษาเซลล์หัวใจ
10:06
and heal from any stress-induced damage.
210
606806
3134
ที่เสียหายจากความเครียด
10:10
This stress hormone strengthens your heart.
211
610774
3699
ฮอร์โมนความเครียดตัวนี้ทำให้หัวใจของคุณแข็งแรงขึ้น
10:15
And the cool thing is that all of these physical benefits
212
615591
3242
และสิ่งที่เจ๋งก็คือว่า ประโยชน์ที่มีต่อร่างกาย
10:18
of oxytocin are enhanced by social contact and social support.
213
618857
5026
ของออกซิโทซินทั้งหมดนี้ เพิ่มขึ้นได้ด้วยการพบปะทางสังคม
และการเกื้อหนุนทางสังคม
10:23
So when you reach out to others under stress,
214
623907
2895
ดังนั้น เมื่อคุณเอื้อมไปหาคนอื่นตอนที่เครียด
10:26
either to seek support or to help someone else,
215
626826
3249
ไม่ว่าจะเพื่อหากำลังใจหรือเพื่อช่วยคนอื่น
10:30
you release more of this hormone,
216
630099
1984
คุณได้หลั่งฮอร์โมนนี้มากขึ้น
10:32
your stress response becomes healthier,
217
632107
2238
ปฏิกิริยาสนองความเครียดของคุณดีต่อสุขภาพมากขึ้น
10:34
and you actually recover faster from stress.
218
634369
2651
และคุณจะฟื้นจากความเครียดได้เร็วขึ้น
10:37
I find this amazing,
219
637658
2119
ฉันพบว่าสิ่งนี้น่ามหัศจรรย์ค่ะ
10:39
that your stress response has a built-in mechanism
220
639801
3904
ปฏิกิริยาสนองความเครียดของคุณมีกลไกภายใน
10:43
for stress resilience,
221
643729
2881
สำหรับการฟื้นฟูจากความเครียด
10:46
and that mechanism is human connection.
222
646634
2381
และเจ้ากลไกนั้นคือ ความสัมพันธ์ของมนุษย์
ฉันอยากจะลงท้ายด้วยการบอกคุณถึงงานวิจัยอีกชิ้นค่ะ
10:51
I want to finish by telling you about one more study.
223
651174
3200
10:54
And listen up, because this study could also save a life.
224
654398
3118
และตั้งใจฟังดีๆ นะคะ เพราะงานวิจัยชิ้นนี้สามารถช่วยชีวิตได้ด้วย
10:58
This study tracked about 1,000 adults in the United States,
225
658651
3255
งานศึกษานี้ติดตามผู้ใหญ่ 1,000 คนในสหรัฐฯ
11:01
and they ranged in age from 34 to 93,
226
661930
4139
พวกเขาอยู่ในช่วงอายุ 34-93
11:06
and they started the study by asking,
227
666093
2245
และงานวิจัยเริ่มขึ้นด้วยการถามว่า
11:08
"How much stress have you experienced in the last year?"
228
668362
3203
"คุณเจอความเครียดมากแค่ไหนในปีที่ผ่านมา"
11:12
They also asked,
229
672779
1501
พวกเขาถามด้วยว่า "คุณใช้เวลามากแค่ไหน
11:14
"How much time have you spent helping out friends, neighbors,
230
674304
4635
ในการช่วยเหลือเพื่อน เพื่อนบ้าน
11:18
people in your community?"
231
678963
1838
และคนอื่นๆในชุมชนของคุณ"
11:22
And then they used public records for the next five years
232
682133
2751
แล้วพวกเขาก็ดูที่สถิติของรัฐในห้าปีถัดมา
11:24
to find out who died.
233
684908
1379
ว่าใครตายไปบ้าง
11:27
Okay, so the bad news first:
234
687531
2657
เอาล่ะ ข่าวร้ายก่อนนะคะ
11:30
For every major stressful life experience,
235
690212
2935
สำหรับความเครียดหนักมากๆในชีวิต
11:33
like financial difficulties or family crisis,
236
693171
3025
เช่น ความลำบากทางการเงิน หรือวิกฤตครอบครัว
11:36
that increased the risk of dying by 30 percent.
237
696220
3170
นั่นเพิ่มความเสี่ยงในการตายไป 30%
11:40
But -- and I hope you are expecting a "but" by now --
238
700451
3970
แต่ -- จนถึงตอนนี้ ฉันหวังว่าพวกคุณกำลังหวังว่าจะมีคำว่าแต่นะคะ --
11:44
but that wasn't true for everyone.
239
704445
2407
แต่นั่นไม่จริงสำหรับทุกคน
11:46
People who spent time caring for others
240
706876
3638
คนที่ใช้เวลาไปกับการดูแลคนอื่น
11:50
showed absolutely no stress-related increase in dying.
241
710538
4503
ได้แสดงให้เห็นว่า ไม่มีการเพิ่มขึ้นของการตาย ที่เกี่ยวข้องกับความเครียดเลย เป็นศูนย์ค่ะ
11:55
Zero.
242
715065
1000
11:56
Caring created resilience.
243
716738
2075
การดูแลห่วงใยได้สร้างการฟื้นฟูขึ้น
12:00
And so we see once again
244
720233
1459
และเราก็ได้เห็นอีกครั้งหนึ่ง
12:01
that the harmful effects of stress on your health
245
721716
2614
ว่าผลลัพธ์ที่อันตรายของความเครียดที่มีต่อสุขภาพของคุณ
12:04
are not inevitable.
246
724354
1640
เป็นเรื่องหลีกเลี่ยงได้
12:06
How you think and how you act
247
726578
2436
วิธีที่คุณคิดและทำ
12:09
can transform your experience of stress.
248
729038
3040
สามารถเปลี่ยนประสบการณ์ทางความเครียดของคุณได้
12:12
When you choose to view your stress response as helpful,
249
732998
4914
เมื่อคุณเลือกที่จะมองว่าปฏิกิริยาสนองความเครียดของคุณ
มีประโยชน์
12:17
you create the biology of courage.
250
737936
3133
คุณได้สร้างชีววิทยาของความกล้าหาญขึ้น
12:22
And when you choose to connect with others under stress,
251
742547
3417
และเมื่อคุณเลือกที่จะสัมพันธ์กับผู้อื่นระหว่างที่เครียด
12:25
you can create resilience.
252
745988
2118
คุณสามารถสร้างการฟื้นฟูได้
12:29
Now I wouldn't necessarily ask for more stressful experiences in my life,
253
749606
5530
ตอนนี้ ฉันไม่จำเป้นต้องถามถึง
ประสบการณ์ความเครียดที่มากขึ้นในชีวิตฉัน
12:35
but this science has given me a whole new appreciation for stress.
254
755160
5008
แต่ความรู้ทางวิทยาศาสตร์นี้ได้มอบ
การรับรู้ความเครียดแบบใหม่โดยสิ้่นเชิงให้กับฉัน
12:41
Stress gives us access to our hearts.
255
761237
3112
ความเครียดมอบหนทางในการเข้าถึงใจของพวกเรา
12:45
The compassionate heart that finds joy and meaning
256
765897
3659
ใจที่เอื้อเฟื้อที่พบเจอความสุขและความหมาย
12:49
in connecting with others,
257
769580
1514
ในการสัมพันธ์กับผู้อื่น
12:51
and yes, your pounding physical heart,
258
771118
3538
และใช่ค่ะ หัวใจที่เต้นแรง
12:54
working so hard to give you strength and energy.
259
774680
3861
ทำงานอย่างหนักเพื่อมอบความเข้มแข็งและกำลังให้กับคุณ
12:59
And when you choose to view stress in this way,
260
779945
3319
และเมื่อคุณเลือกที่จะมองความเครียดในแง่นี้
13:03
you're not just getting better at stress,
261
783288
2488
คุณไม่ได้เพียงแค่เครียดได้ดีขึ้น
13:05
you're actually making a pretty profound statement.
262
785800
2743
จริงๆแล้ว คุณกำลังบอกกล่าวอะไรบางอย่างที่ลึกซึ้ง
13:09
You're saying that you can trust yourself to handle life's challenges.
263
789627
5009
คุณกำลังบอกว่า คุณสามารถเชื่อตัวคุณเอง
ในการจัดการความท้าทายในชีวิต
13:15
And you're remembering that you don't have to face them alone.
264
795928
4763
และคุณกำลังจดจำว่า
คุณไม่จำเป็นต้องเจอกับมันเพียงลำพัง
13:21
Thank you.
265
801659
1050
ขอบคุณค่ะ
13:22
(Applause)
266
802733
2197
(เสียงปรบมือ)
13:32
Chris Anderson: This is kind of amazing, what you're telling us.
267
812014
3048
คริส แอนเดอร์สัน (Chris Anderson): นี่มันน่าทึ่งมากครับ สิ่งที่คุณกำลังบอกพวกเรา
มันดูน่าทึ่งสำหรับผม ที่ความเชื่อเกี่ยวกับความเครียด
13:35
It seems amazing to me that a belief about stress
268
815086
3907
13:39
can make so much difference to someone's life expectancy.
269
819017
3941
สามารถสร้างความแตกต่างมากมาย ให้กับช่วงอายุขัยของใครสักคน
13:43
How would that extend to advice,
270
823500
2202
คุณจะแนะนำเพิ่มเติมยังไงได้บ้างครับ
13:45
like, if someone is making a lifestyle choice
271
825726
2143
เช่น ถ้าใครบางคนกำลังเลือกทางชีวิต
13:47
between, say, a stressful job and a non-stressful job,
272
827893
3855
ระหว่าง งานที่เครียดกับไม่เครียด
13:51
does it matter which way they go?
273
831772
2657
มันสำคัญมั้ยกับทางที่เขาจะเลือก
13:54
It's equally wise to go for the stressful job
274
834453
2505
มันฉลาดพอมั้ยที่จะเลือกงานที่เครียด
13:56
so long as you believe that you can handle it, in some sense?
275
836982
2913
ตราบเท่าที่เราเชื่อว่าเราจัดการมันได้
13:59
KM: Yeah, and one thing we know for certain
276
839919
2260
เคลลี่ แมคกอนนีกัล (Kelly McGonigal): ใช่ค่ะ และสิ่งหนึ่งที่เรารู้แน่ๆ
ก็คือว่าการไล่หาความหมายนั้นดีกับสุขภาพมากกว่า
14:02
is that chasing meaning is better for your health
277
842203
2384
14:04
than trying to avoid discomfort.
278
844611
1580
การพยายามหลีกเลี่ยงความรู้สึกไม่สบาย
14:06
And so I would say that's really the best way to make decisions,
279
846215
3048
ดังนั้น ฉันก็จะบอกว่า ทางที่ดีที่สุดในการตัดสินใจ
14:09
is go after what it is that creates meaning in your life
280
849287
2723
คือการไปตามสิ่งที่สร้างความหมายให้กับชีวิตของคุณ
แล้วก็เชื่อมั่นในตัวเองในการจัดการกับความเครียดที่จะตามมา
14:12
and then trust yourself to handle the stress that follows.
281
852034
3057
14:15
CA: Thank you so much, Kelly. It's pretty cool.
282
855758
2372
คริส แอนเดอร์สัน: ขอบคุณมากครับ เคลลี่ ยอดเยี่ยมมากครับ เคลลี่ แมคกอนิกัล: ขอบคุณค่ะ
(เสียงปรบมือ)
14:18
(Applause)
283
858154
2798
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7