How to make stress your friend | Kelly McGonigal | TED

15,846,482 views ・ 2013-09-04

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Luba Aleksandrova Reviewer: Anton Hikov
00:12
I have a confession to make.
0
12841
2670
Трябва да ви направя едно признание,
00:16
But first, I want you to make a little confession to me.
1
16968
5475
но първо, искам
вие да направите малко признание на мен.
00:23
In the past year, I want you to just raise your hand
2
23779
2754
Искам да вдигнете ръката си, ако през изминалата година
00:26
if you've experienced relatively little stress.
3
26557
3390
сте изпитвали относително малко стрес.
00:29
Anyone?
4
29971
1027
Някой?
00:32
How about a moderate amount of stress?
5
32604
2275
Какво ще кажете за умерено количество стрес?
00:35
Who has experienced a lot of stress?
6
35840
2577
Кой е изпитал много стрес?
00:38
Yeah. Me too.
7
38441
2384
Да. И аз.
00:40
But that is not my confession.
8
40849
2124
Но това не е моето признание.
00:42
My confession is this:
9
42997
1761
Моето признание е следното: аз съм здравен психолог
00:44
I am a health psychologist,
10
44782
1997
00:46
and my mission is to help people be happier and healthier.
11
46803
3843
и моята мисия е да помогам на хората да бъдат по-щастливи и по-здрави.
00:51
But I fear that something I've been teaching
12
51699
3203
Но се страхувам, че нещо, което съм преподавала
00:54
for the last 10 years is doing more harm than good,
13
54926
4304
през последните 10 години е причинило повече вреда, отколкото полза
00:59
and it has to do with stress.
14
59254
1830
и то е свързано със стреса.
01:01
For years I've been telling people, stress makes you sick.
15
61826
3003
В продължение на години казвах на хората, че стресът разболява.
01:04
It increases the risk of everything from the common cold
16
64853
2871
Той увеличава риска от всичко: от обикновената настинка
01:07
to cardiovascular disease.
17
67748
1772
до сърдечно-съдовите заболявания.
Накратко, превръщах стреса във враг.
01:10
Basically, I've turned stress into the enemy.
18
70134
3532
01:14
But I have changed my mind about stress,
19
74383
2688
Но промених мнението си за стреса
01:17
and today, I want to change yours.
20
77095
3169
и днес искам да променя и вашето.
01:21
Let me start with the study that made me rethink
21
81010
2356
Нека започнем с изследването, което ме накара да преосмисля
01:23
my whole approach to stress.
22
83390
1987
целия ми подход към стреса.
Това изследване проследява 30 000 възрастни в Съединените щати
01:26
This study tracked 30,000 adults in the United States for eight years,
23
86004
4635
за осем години и започва с въпроса:
01:30
and they started by asking people,
24
90663
2503
01:33
"How much stress have you experienced in the last year?"
25
93190
3192
"Колко стрес сте изпитали през последната година?"
Те също така питат: "Вярвате ли,
01:37
They also asked,
26
97088
1540
01:38
"Do you believe that stress is harmful for your health?"
27
98652
4332
че стресът е вреден за вашето здраве?"
01:44
And then they used public death records to find out who died.
28
104430
3556
След това използват публични смъртни регистри,
за да разберат кой е умрял.
01:48
(Laughter)
29
108010
1181
(Смях)
01:49
Okay.
30
109215
1798
Добре. Първо, няколко лоши новини.
01:51
Some bad news first.
31
111037
2150
01:53
People who experienced a lot of stress in the previous year
32
113211
3401
Хората, които изпитвали много стрес през предходната година
01:56
had a 43 percent increased risk of dying.
33
116636
2753
имали 43 % повишен риск от умиране.
02:00
But that was only true for the people
34
120612
3759
Но това е вярно само за хората,
02:04
who also believed that stress is harmful for your health.
35
124395
3637
които също така смятат, че стресът е вреден за здравето.
02:08
(Laughter)
36
128056
2760
(Смях)
02:10
People who experienced a lot of stress
37
130840
2276
Хората, които изпитвали много стрес,
02:13
but did not view stress as harmful
38
133140
1940
но не възприемали стреса като вреден
02:15
were no more likely to die.
39
135104
1677
нямали повишен риск от умиране.
02:16
In fact, they had the lowest risk of dying
40
136805
3543
В действителност, те имали най-малък риск от умиране
02:20
of anyone in the study,
41
140372
1300
от всички изследвани, включително хората,
02:21
including people who had relatively little stress.
42
141696
2457
които изпитвали относително малко стрес.
02:24
Now the researchers estimated that over the eight years
43
144896
2620
С други думи изследователите установили, че през осемте години,
02:27
they were tracking deaths,
44
147540
1570
през които проследявали смъртни случаи,
182 000 американци починали преждевременно
02:29
182,000 Americans died prematurely,
45
149134
3176
02:32
not from stress,
46
152334
1438
не от стреса, а от убеждението,
02:33
but from the belief that stress is bad for you.
47
153796
3181
че стресът е вреден за тях. (Смях)
02:37
(Laughter)
48
157001
1232
02:38
That is over 20,000 deaths a year.
49
158257
3042
Това са над 20 000 смъртни случая годишно.
02:41
Now, if that estimate is correct,
50
161931
2804
Ако тази оценка е правилна,
02:44
that would make believing stress is bad for you
51
164759
2239
това ще направи вярата, че стресът е вреден за вас
15-та най-честа причина за смърт
02:47
the 15th largest cause of death in the United States last year,
52
167022
4071
в Съединените щати за миналата година,
02:51
killing more people than skin cancer, HIV/AIDS and homicide.
53
171117
3983
която убива повече хора, отколкото рака на кожата,
ХИВ/СПИН и убийствата.
(Смях)
02:57
(Laughter)
54
177172
2115
02:59
You can see why this study freaked me out.
55
179311
2801
Можете да разберете защо това проучване ме побърка.
03:02
Here I've been spending so much energy telling people
56
182136
4049
Бях изразходвала толкова много енергия да казвам на хората,
че стресът е вреден за здравето им.
03:06
stress is bad for your health.
57
186209
1841
Това изследване ме накара да се замисля:
03:09
So this study got me wondering:
58
189090
1672
03:10
Can changing how you think about stress make you healthier?
59
190786
4072
Може ли начинът, по който мислите за стреса
да ви направи по-здрави? И тук науката казва "да".
03:14
And here the science says yes.
60
194882
1820
03:16
When you change your mind about stress,
61
196726
2058
Когато променяте мнението си за стреса,
03:18
you can change your body's response to stress.
62
198808
3252
можете да промените реакцията на тялото си спрямо стреса.
03:22
Now to explain how this works,
63
202084
2333
Нека ви обясня как става това.
03:24
I want you all to pretend that you are participants
64
204441
2857
Искам да си представите, че сте участници
03:27
in a study designed to stress you out.
65
207322
2583
в проучване, целящо да ви стресира.
03:29
It's called the social stress test.
66
209929
2660
То се нарича социален тест за стрес.
03:32
You come into the laboratory,
67
212613
2030
Идвате в лабораторията
03:34
and you're told you have to give
68
214667
1971
и ви казват, че трябва да направите петминутна
03:36
a five-minute impromptu speech on your personal weaknesses
69
216662
4615
импровизирана реч за вашите лични слабости
03:41
to a panel of expert evaluators sitting right in front of you,
70
221301
3633
пред група експерти-оценители, седящи точно пред вас
03:44
and to make sure you feel the pressure,
71
224958
1858
и за да е сигурно, че ще почувствате напрежението,
03:46
there are bright lights and a camera in your face,
72
226840
2947
има ярки светлини и камера в лицето ви,
03:49
kind of like this.
73
229811
1459
нещо като това.
03:51
(Laughter)
74
231294
1158
03:52
And the evaluators have been trained
75
232476
2880
А оценителите са обучени
03:55
to give you discouraging, non-verbal feedback,
76
235380
3692
да ви дават обезкуражаваща, невербална обратна информация като тази.
03:59
like this.
77
239096
1174
04:05
(Exhales)
78
245334
1001
(Смях)
04:06
(Laughter)
79
246359
2397
Сега, когато сте достатъчно обезкуражен,
04:09
Now that you're sufficiently demoralized,
80
249264
2068
04:11
time for part two: a math test.
81
251356
2776
е време за втората част: математически тест.
04:14
And unbeknownst to you,
82
254156
2077
И без ваше знание,
04:16
the experimenter has been trained to harass you during it.
83
256257
3559
експериментаторът е обучен да ви тормози по време на него.
04:20
Now we're going to all do this together.
84
260285
2350
Сега ние всички ще направим това заедно.
04:22
It's going to be fun.
85
262659
1370
Ще бъде забавно.
04:24
For me.
86
264404
1023
За мен.
04:25
Okay.
87
265451
1017
Добре. Искам всички да броите назад
04:26
(Laughter)
88
266492
1207
04:27
I want you all to count backwards from 996
89
267723
3999
от 996 на стъпки по седем.
04:31
in increments of seven.
90
271746
1368
04:33
You're going to do this out loud,
91
273138
1604
Ще правите това на глас
04:34
as fast as you can,
92
274766
1984
толкова бързо, колкото можете, започвайки от 996.
04:36
starting with 996.
93
276774
2092
04:38
Go!
94
278890
1038
Давайте!
04:39
(Audience counting)
95
279952
1357
Публика: (Брои)
04:41
Go faster. Faster please.
96
281333
2789
Хайде по-бързо. По-бързо, моля.
Твърде сте бавни.
04:44
You're going too slow.
97
284146
1366
04:45
(Audience counting)
98
285536
1038
Стоп. Спрете, спрете, спрете.
04:46
Stop. Stop, stop, stop.
99
286598
1492
04:48
That guy made a mistake.
100
288114
1406
Този човек направи грешка.
04:49
We are going to have to start all over again.
101
289544
2198
Ще трябва да започнем всичко отначало. (Смях)
04:51
(Laughter)
102
291766
1001
04:52
You're not very good at this, are you?
103
292791
2212
Май не сте много добри в това?
Добре, добихте представа.
04:55
Okay, so you get the idea.
104
295027
1450
04:56
If you were actually in this study,
105
296501
1815
Сега, ако действително участвахте в това проучване,
04:58
you'd probably be a little stressed out.
106
298340
1922
може би щяхте да сте малко стресирани.
05:00
Your heart might be pounding,
107
300286
1515
Сърцето ви може би ще бие силно,
05:01
you might be breathing faster, maybe breaking out into a sweat.
108
301825
3380
може би ще дишате по-бързо, може би ще се изпотите.
05:05
And normally, we interpret these physical changes as anxiety
109
305229
4572
И обикновено, тълкуваме тези физически промени
като тревожност
05:09
or signs that we aren't coping very well with the pressure.
110
309825
2865
или признаци, че не се справяме много добре с напрежението.
Но какво ще стане, ако ги видите по-скоро
05:13
But what if you viewed them instead
111
313142
1849
като признаци, че вашето тяло е изпълнено с енергия,
05:15
as signs that your body was energized,
112
315015
2323
05:17
was preparing you to meet this challenge?
113
317362
2980
че се готви да посрещне това предизвикателство?
Точно това беше казано на участниците
05:21
Now that is exactly what participants were told
114
321064
2562
05:23
in a study conducted at Harvard University.
115
323650
2454
в едно проучване, проведено в Харвардския университет.
05:26
Before they went through the social stress test,
116
326596
2797
Преди да преминат през социалния тест за стрес,
05:29
they were taught to rethink their stress response as helpful.
117
329417
3182
те били обучени да преосмислят реакцията си спрямо стреса като полезна.
05:32
That pounding heart is preparing you for action.
118
332623
3245
Ударите на сърцето ви подготвят за действие.
05:36
If you're breathing faster, it's no problem.
119
336408
2329
Ако дишате по-бързо, това не е проблем.
05:38
It's getting more oxygen to your brain.
120
338761
2211
Така повече кислород стига до мозъка ви.
05:41
And participants who learned to view the stress response
121
341846
2673
Участниците, които се научили да виждат реакцията си към стреса
05:44
as helpful for their performance,
122
344543
2213
като полезна за проявата им,
05:46
well, they were less stressed out, less anxious, more confident,
123
346780
3483
ами, те били по-малко стресирани,
по-малко тревожни, по-уверени,
05:50
but the most fascinating finding to me
124
350287
2069
но най-интригуващото откритие за мен
05:52
was how their physical stress response changed.
125
352380
2939
беше как тяхната физическа реакция към стреса се променила.
05:55
Now, in a typical stress response,
126
355906
1725
В типичен отговор на стрес
05:57
your heart rate goes up,
127
357655
1792
честотата на сърцебиенето ви се увеличава
05:59
and your blood vessels constrict like this.
128
359471
3380
и кръвоносните съдове се свиват по този начин.
И това е една от причините, поради която хроничният стрес
06:04
And this is one of the reasons that chronic stress
129
364343
2583
06:06
is sometimes associated with cardiovascular disease.
130
366950
2835
понякога се свързва със сърдечно-съдови заболявания.
06:09
It's not really healthy to be in this state all the time.
131
369809
2733
Не е много здравословно да бъдете в това състояние през цялото време.
06:13
But in the study,
132
373518
1088
Но в изследването, когато участниците виждали
06:14
when participants viewed their stress response as helpful,
133
374630
3007
собствената си реакция на стреса като полезна,
06:17
their blood vessels stayed relaxed like this.
134
377661
2968
техните кръвоносни съдове останали спокойни по този начин.
06:21
Their heart was still pounding,
135
381176
1777
Сърцето им все още биело учестено,
06:22
but this is a much healthier cardiovascular profile.
136
382977
2727
но това е много по-здравословен сърдечно-съдов профил.
06:25
It actually looks a lot like what happens
137
385728
2631
Той всъщност много прилича на това, което се случва
06:28
in moments of joy and courage.
138
388383
3968
в моменти на радост и в прояви на смелост.
06:33
Over a lifetime of stressful experiences,
139
393391
2520
За цял един живот стресиращи преживявания,
06:35
this one biological change
140
395935
3166
тази единствена биологична промяна
06:39
could be the difference
141
399125
1280
може да бъде разликата
06:40
between a stress-induced heart attack at age 50
142
400429
2980
между стрес-индуциран сърдечен удар на 50-годишна възраст
06:43
and living well into your 90s.
143
403433
2224
и доживяване в добро здраве до 90-те години.
06:46
And this is really what the new science of stress reveals,
144
406356
3061
Новата наука за стреса разкрива именно това:
06:49
that how you think about stress matters.
145
409441
3002
как мислите за стреса е решаващо.
Така че моята цел като здравен психолог се промени.
06:53
So my goal as a health psychologist has changed.
146
413197
2889
06:56
I no longer want to get rid of your stress.
147
416110
2138
Аз вече не искам да се отървете от стреса си.
06:58
I want to make you better at stress.
148
418272
2934
Искам да ви направя по-добри в стреса.
07:01
And we just did a little intervention.
149
421230
2173
И ние току-що направихме малка интервенция.
07:03
If you raised your hand and said
150
423935
1524
Ако сте вдигнали ръката си и сте казали,
07:05
you'd had a lot of stress in the last year,
151
425483
2045
че сте чувствали много стрес през последната година,
07:07
we could have saved your life,
152
427552
1819
може би спасихме живота ви,
07:09
because hopefully the next time your heart is pounding from stress,
153
429395
3527
защото се надявам, когато следващия път
сърцето ви тупти бързо, заради стрес,
07:12
you're going to remember this talk
154
432946
1823
ще си спомните този разговор
07:14
and you're going to think to yourself,
155
434793
2138
и ще започнете да си мислите наум:
07:16
this is my body helping me rise to this challenge.
156
436955
4565
"Моето тяло ми помага да се справя с това предизвикателство."
07:22
And when you view stress in that way,
157
442129
2315
И когато започнете да разглеждате стреса по този начин,
07:24
your body believes you,
158
444468
2033
тялото ви вярва
07:26
and your stress response becomes healthier.
159
446525
2483
и вашата ракция спрямо стреса става по-здравословна.
07:30
Now I said I have over a decade of demonizing stress
160
450204
4152
Казах ви, че имам повече от десетилетие демонизиране на стреса,
07:34
to redeem myself from,
161
454380
1950
което трябва да изкупя,
07:36
so we are going to do one more intervention.
162
456354
2586
така че ще направим още една интервенция.
07:38
I want to tell you
163
458964
1104
Искам да ви разкажа за един от най-подценяваните
07:40
about one of the most under-appreciated aspects of the stress response,
164
460092
3871
аспекти на реакциите спрямо стреса,
07:43
and the idea is this:
165
463987
1835
който е следният:
07:45
Stress makes you social.
166
465846
2395
стресът ви прави социални.
07:49
To understand this side of stress,
167
469266
1760
За да разберем тази страна на стреса,
ние трябва да говорим за един хормон, окситоцин
07:51
we need to talk about a hormone, oxytocin,
168
471050
2843
07:53
and I know oxytocin has already gotten as much hype as a hormone can get.
169
473917
4924
и знам, че окситоцинът вече
е станал толкова модерен, колкото един хормон може да бъде.
07:58
It even has its own cute nickname, the cuddle hormone,
170
478865
3315
Той дори има свой собствен сладък прякор - хормон на прегръдките,
08:02
because it's released when you hug someone.
171
482204
2662
тъй като се освобождава, когато прегръщате някого.
08:04
But this is a very small part of what oxytocin is involved in.
172
484890
3925
Но това е една много малка част, от това, с което окситоцинът се занимава.
08:09
Oxytocin is a neuro-hormone.
173
489572
2274
Окситоцинът е невро-хормон.
08:11
It fine-tunes your brain's social instincts.
174
491870
3550
Той настройва социалните инстинкти на мозъка ви.
08:15
It primes you to do things
175
495978
1973
Той ви кара да правите неща,
08:17
that strengthen close relationships.
176
497975
2916
които засилват близките отношения.
08:21
Oxytocin makes you crave physical contact with your friends and family.
177
501486
4824
Окситоцинът ви кара да желаете физически контакт
с вашите приятели и семейство.
08:26
It enhances your empathy.
178
506334
1562
Той повишава вашата съпричастност.
08:27
It even makes you more willing to help and support
179
507920
2684
Той дори ви прави по-склонни да помагате и подкрепяте
08:30
the people you care about.
180
510628
1684
важните за вас хора.
08:33
Some people have even suggested we should snort oxytocin...
181
513672
3954
Някои хора дори предполагат,
че трябва да приемаме окситоцин,
за да станем по-състрадателни и грижовни.
08:39
to become more compassionate and caring.
182
519179
2688
08:43
But here's what most people don't understand about oxytocin.
183
523340
3776
Но тук идва това, което повечето хора не разбират
за окситоцина.
08:48
It's a stress hormone.
184
528164
2066
Това е хормон на стреса.
08:51
Your pituitary gland pumps this stuff out
185
531130
3094
Хипофизната ви жлеза изпомпва това нещо
08:54
as part of the stress response.
186
534248
1524
като част от реакцията на стреса.
08:55
It's as much a part of your stress response
187
535796
2227
Той е точно толкова част от вашата реакция спрямо стреса,
08:58
as the adrenaline that makes your heart pound.
188
538047
3327
колкото адреналина, който кара сърцето ви да тупти силно.
09:02
And when oxytocin is released in the stress response,
189
542271
2674
И когато окситоцинът се освобождава в отговор на стреса,
09:04
it is motivating you to seek support.
190
544969
2606
той ви мотивира да търсите подкрепа.
09:08
Your biological stress response
191
548330
2029
Вашата биологична реакция на стреса
09:10
is nudging you to tell someone how you feel,
192
550383
3519
ви подтиква да кажете на някого, как се чувствате
09:13
instead of bottling it up.
193
553926
1688
вместо да го насъбирате в себе си.
09:16
Your stress response wants to make sure you notice
194
556306
3080
Вашата реакция на стреса иска да се увери, че забелязвате,
09:19
when someone else in your life is struggling
195
559410
2295
когато някой друг в живота ви е в затруднение,
09:21
so that you can support each other.
196
561729
1959
така че да можете да се подкрепяте взаимно.
09:24
When life is difficult,
197
564299
1660
Когато животът е труден, отговорът на стреса ви подтиква
09:25
your stress response wants you to be surrounded
198
565983
4587
да бъдете заобиколени от хора, които се грижат за вас.
09:30
by people who care about you.
199
570594
1519
09:33
Okay, so how is knowing this side of stress going to make you healthier?
200
573158
4155
Добре, как това, че знаете за тази страна на стреса,
ще ви направи по-здрави?
09:37
Well, oxytocin doesn't only act on your brain.
201
577686
2561
Ами окситоцинът не просто въздейства на мозъка.
09:40
It also acts on your body,
202
580271
2367
Той също въздейства и върху тялото ви
09:42
and one of its main roles in your body
203
582662
2175
и една от основни му задачи в тялото ви
09:44
is to protect your cardiovascular system from the effects of stress.
204
584861
4661
е да защитава вашата сърдечно-съдова система
от ефектите на стреса.
09:49
It's a natural anti-inflammatory.
205
589956
2544
Той е естествено противовъзпалително средство.
09:52
It also helps your blood vessels stay relaxed during stress.
206
592524
3421
Той също така помага на кръвоносните ви съдове да останат спокойни по време на стрес.
09:55
But my favorite effect on the body is actually on the heart.
207
595969
3373
Но любимият ми ефект върху тялото, който той има, всъщност е върху сърцето.
09:59
Your heart has receptors for this hormone,
208
599366
3938
Вашето сърце има рецептори за този хормон,
10:03
and oxytocin helps heart cells regenerate
209
603328
3454
а окситоцинът помага на клетките на сърцето да регенрират
10:06
and heal from any stress-induced damage.
210
606806
3134
и да се излекуват от причинени от стрес щети.
10:10
This stress hormone strengthens your heart.
211
610774
3699
Този хормон на стреса укрепва сърцето ви
10:15
And the cool thing is that all of these physical benefits
212
615591
3242
и най-готиното нещо е, че всички тези физически ползи
10:18
of oxytocin are enhanced by social contact and social support.
213
618857
5026
на окситоцина са подобряват чрез социалния контакт
и социалната подкрепа,
10:23
So when you reach out to others under stress,
214
623907
2895
така че, когато се обръщате към някой друг под стрес,
10:26
either to seek support or to help someone else,
215
626826
3249
или за да търсите подкрепа, или за да помогнете на някой друг,
10:30
you release more of this hormone,
216
630099
1984
вие освобождавате повече хормон,
10:32
your stress response becomes healthier,
217
632107
2238
реакцията ви на стрес става по-здравословна,
10:34
and you actually recover faster from stress.
218
634369
2651
и всъщност се възстановявате по-бързо от стреса.
10:37
I find this amazing,
219
637658
2119
Намирам за невероятно,
10:39
that your stress response has a built-in mechanism
220
639801
3904
че реакцията ви спрямо стреса има вграден механизъм
10:43
for stress resilience,
221
643729
2881
за устойчивост на стрес
10:46
and that mechanism is human connection.
222
646634
2381
и че този механизъм е човешкият контакт.
Искам да завърша като ви разкажа за още едно изследване.
10:51
I want to finish by telling you about one more study.
223
651174
3200
10:54
And listen up, because this study could also save a life.
224
654398
3118
И слушайте внимателно, защото това изследване може да спаси живот.
10:58
This study tracked about 1,000 adults in the United States,
225
658651
3255
Това изследване проследява около 1000 възрастни в Съединените щати
11:01
and they ranged in age from 34 to 93,
226
661930
4139
и те са на възраст между 34 и 93 години.
11:06
and they started the study by asking,
227
666093
2245
Изследването започва с въпроса:
11:08
"How much stress have you experienced in the last year?"
228
668362
3203
"Колко стрес изпитахте през последната година?"
11:12
They also asked,
229
672779
1501
И също така попитали: "Колко време прекарахте
11:14
"How much time have you spent helping out friends, neighbors,
230
674304
4635
в помагане на приятели, съседи,
11:18
people in your community?"
231
678963
1838
на хората във вашата общност?"
11:22
And then they used public records for the next five years
232
682133
2751
След това използвали публичните архиви за следващите пет години,
11:24
to find out who died.
233
684908
1379
за да разберат кой е починал.
11:27
Okay, so the bad news first:
234
687531
2657
Така, първо лошите новини:
11:30
For every major stressful life experience,
235
690212
2935
Всяко значително стресиращо житейско преживяване,
11:33
like financial difficulties or family crisis,
236
693171
3025
като финансови трудности или семейна криза,
11:36
that increased the risk of dying by 30 percent.
237
696220
3170
увеличава риска от смърт с 30 процента.
11:40
But -- and I hope you are expecting a "but" by now --
238
700451
3970
Но -- и се надявам, че вече очаквате "но" --
11:44
but that wasn't true for everyone.
239
704445
2407
но това не е вярно за всички.
11:46
People who spent time caring for others
240
706876
3638
Хората, които прекарвали време в грижа за другите,
11:50
showed absolutely no stress-related increase in dying.
241
710538
4503
не показали абсолютно никакво повишение в смъртността, свързано със стреса. Нула.
11:55
Zero.
242
715065
1000
11:56
Caring created resilience.
243
716738
2075
Грижата създава устойчивост.
12:00
And so we see once again
244
720233
1459
И така виждаме отново,
12:01
that the harmful effects of stress on your health
245
721716
2614
че вредните ефекти на стреса върху здравето,
12:04
are not inevitable.
246
724354
1640
не са неизбежни.
12:06
How you think and how you act
247
726578
2436
Как мислите и как действате
12:09
can transform your experience of stress.
248
729038
3040
може да трансформира как преживявате стреса.
12:12
When you choose to view your stress response as helpful,
249
732998
4914
Когато решите да виждате реакцията си на стреса
като полезна,
12:17
you create the biology of courage.
250
737936
3133
вие създавате биология на смелостта.
12:22
And when you choose to connect with others under stress,
251
742547
3417
И когато решите да се свържете с други хора под стрес,
12:25
you can create resilience.
252
745988
2118
можете да създадете устойчивост.
12:29
Now I wouldn't necessarily ask for more stressful experiences in my life,
253
749606
5530
Лично, не бих поискала
повече стресиращи преживявания в живота ми,
12:35
but this science has given me a whole new appreciation for stress.
254
755160
5008
но тази наука ми даде
напълно нова признателност към стреса.
12:41
Stress gives us access to our hearts.
255
761237
3112
Стресът ни дава достъп до сърцата ни.
12:45
The compassionate heart that finds joy and meaning
256
765897
3659
Състрадателното сърце, което намира радост и смисъл
12:49
in connecting with others,
257
769580
1514
в свързването с другите,
12:51
and yes, your pounding physical heart,
258
771118
3538
и да, вашето туптящо физическо сърце,
12:54
working so hard to give you strength and energy.
259
774680
3861
което работи толкова усилено, за да ви даде сила и енергия
12:59
And when you choose to view stress in this way,
260
779945
3319
и когато решите да виждате стреса по този начин,
13:03
you're not just getting better at stress,
261
783288
2488
вие не просто ставате по-добри в стреса,
13:05
you're actually making a pretty profound statement.
262
785800
2743
Вие всъщност правите доста задълбочена декларация.
13:09
You're saying that you can trust yourself to handle life's challenges.
263
789627
5009
Вие казвате, че можете да се доверите на себе си,
за да се справите с предизвикателствата на живота
13:15
And you're remembering that you don't have to face them alone.
264
795928
4763
и си спомняте, че
не трябва да ги посрещате сами.
13:21
Thank you.
265
801659
1050
Благодаря.
13:22
(Applause)
266
802733
2197
(Аплодисменти)
13:32
Chris Anderson: This is kind of amazing, what you're telling us.
267
812014
3048
Крис Андерсън: Това казвате е нещо невероятно.
За мен изглежда невероятно, че убeждението за стреса
13:35
It seems amazing to me that a belief about stress
268
815086
3907
13:39
can make so much difference to someone's life expectancy.
269
819017
3941
може да направи живота на някого толкова различен.
13:43
How would that extend to advice,
270
823500
2202
Как ще се отрази това на съвета,
13:45
like, if someone is making a lifestyle choice
271
825726
2143
например, ако някой прави житейски избор
13:47
between, say, a stressful job and a non-stressful job,
272
827893
3855
между например, стресова работа и нестресова работа,
13:51
does it matter which way they go?
273
831772
2657
има ли значение какво ще изберат?
13:54
It's equally wise to go for the stressful job
274
834453
2505
Достатъчно мъдро ли е да изберем стресовата работа,
13:56
so long as you believe that you can handle it, in some sense?
275
836982
2913
ако смятаме, че можем да се справим, така да се каже?
13:59
KM: Yeah, and one thing we know for certain
276
839919
2260
Кели Макгонигал: Да и едно нещо, което знаем със сигурност
е, че търсенето на смисъл е по-добро за здравето,
14:02
is that chasing meaning is better for your health
277
842203
2384
14:04
than trying to avoid discomfort.
278
844611
1580
отколкото избягването на дискомфорта.
14:06
And so I would say that's really the best way to make decisions,
279
846215
3048
Така, че бих казала, че най-добрият начин да взимаме решения,
14:09
is go after what it is that creates meaning in your life
280
849287
2723
е да преследваме това, което създава смисъл в живота ни
и след това да се доверяваме на себе си за справянето със стреса, който следва.
14:12
and then trust yourself to handle the stress that follows.
281
852034
3057
14:15
CA: Thank you so much, Kelly. It's pretty cool.
282
855758
2372
КА: Благодаря ти много, Кели. Това е страхотно. КМ: Благодаря ви.
(Аплодисменти)
14:18
(Applause)
283
858154
2798
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7