How to make stress your friend | Kelly McGonigal | TED

15,974,628 views ・ 2013-09-04

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Arvind Patil Reviewer: Abhinav Garule
00:12
I have a confession to make.
0
12841
2670
मला कबूल करावयाचे आहे.
आणि तुम्हाला ही कबूल करावे लागेल
00:16
But first, I want you to make a little confession to me.
1
16968
5475
00:23
In the past year, I want you to just raise your hand
2
23779
2754
हात वर करून सांगा गत वर्षी
00:26
if you've experienced relatively little stress.
3
26557
3390
किती जणांनी थोड्या प्रमाणात ताण सहन केला?
00:29
Anyone?
4
29971
1027
कोणी एकानी?
00:32
How about a moderate amount of stress?
5
32604
2275
किती जणांनी मध्यम प्रमाणात ताण सहन केला?
00:35
Who has experienced a lot of stress?
6
35840
2577
कितीनी खूप प्रमाणात ताण सहन केला ?
00:38
Yeah. Me too.
7
38441
2384
मी पण त्यात आहे
00:40
But that is not my confession.
8
40849
2124
पण हा माझ्या कबुलीजबाब नाही
00:42
My confession is this:
9
42997
1761
माझा कबुलीजबाब असा आहे.
00:44
I am a health psychologist,
10
44782
1997
मी एक आरोग्य मानसशास्त्रज्ञ आहे,
00:46
and my mission is to help people be happier and healthier.
11
46803
3843
आणि माझे काम लोकांना अधिक आनंदी व आरोग्यदायी करणे.
00:51
But I fear that something I've been teaching
12
51699
3203
मी गेल्या १० वर्षांपासून जे शिकवत आले आहे.
00:54
for the last 10 years is doing more harm than good,
13
54926
4304
त्याने चांगले होण्यापेक्षा हानीच अधिक झाली
00:59
and it has to do with stress.
14
59254
1830
आणि त्याचा संबंध ताणाशी आहे.
01:01
For years I've been telling people, stress makes you sick.
15
61826
3003
कित्येक वर्षे मी लोकांना सांगत आले आहे ताणामुळे आपण आजारी पडतो.
01:04
It increases the risk of everything from the common cold
16
64853
2871
रक्तवाहिन्यासंबंधी रोगांचा धोका वाढतो ते
01:07
to cardiovascular disease.
17
67748
1772
हृद्य विकारांपर्यंत.
01:10
Basically, I've turned stress into the enemy.
18
70134
3532
मुळात ताण हा शत्रू हा माझा पक्का समज.
01:14
But I have changed my mind about stress,
19
74383
2688
पण मी ताण बद्दलचा माझा विचार बदलला
01:17
and today, I want to change yours.
20
77095
3169
आणि तुमचा ही बदलू इच्छिते.
01:21
Let me start with the study that made me rethink
21
81010
2356
ताणा बाबत माझ्या दृष्टिकोनाचा फेरविचार
01:23
my whole approach to stress.
22
83390
1987
करावयाला लावणाऱ्या प्रयोगाबाबत बोलूया
01:26
This study tracked 30,000 adults in the United States for eight years,
23
86004
4635
आठ वर्षे युनायटेड स्टेट्स मध्ये ३०००० प्रौढ अभ्यासले.
01:30
and they started by asking people,
24
90663
2503
प्रत्येकास विचारणा केली,
01:33
"How much stress have you experienced in the last year?"
25
93190
3192
"मागील वर्षी आपण किती ताण अनुभवला?"
01:37
They also asked,
26
97088
1540
त्यांनी हे पण विचारले कि,
01:38
"Do you believe that stress is harmful for your health?"
27
98652
4332
"ताण आरोग्यासाठी हानीकारक आहे यावर तुमचा विश्वास आहे का?"
01:44
And then they used public death records to find out who died.
28
104430
3556
त्यांच्यापैकी कोणमृत्यू पावले शोधण्यासाठी सार्वजनिक मृत्यू रेकॉर्ड वापरले.
01:48
(Laughter)
29
108010
1181
(हशा)
01:49
Okay.
30
109215
1798
ठीक आहे.
01:51
Some bad news first.
31
111037
2150
प्रथम वाईट बातमी.
01:53
People who experienced a lot of stress in the previous year
32
113211
3401
ज्यांनी मागील वर्षी खूप ताण अनुभवला
01:56
had a 43 percent increased risk of dying.
33
116636
2753
४३ टक्के मृत्युच्या वाढीचा धोका होता.
02:00
But that was only true for the people
34
120612
3759
पण हे अश्या लोकांसाठी फक्त खरे होते.
02:04
who also believed that stress is harmful for your health.
35
124395
3637
ज्यांचा ताण आपल्या आरोग्यासाठी हानीकारक आहे असा विश्वास होता.
02:08
(Laughter)
36
128056
2760
( हशा)
02:10
People who experienced a lot of stress
37
130840
2276
भरपूर ताण अनुभणारे
02:13
but did not view stress as harmful
38
133140
1940
पण ताण हानीकारक नाही
02:15
were no more likely to die.
39
135104
1677
अशांमध्ये मृत्यची शक्यता कमी होती.
02:16
In fact, they had the lowest risk of dying
40
136805
3543
खरं तर, ते तुलनेने ताण असलेल्यापेक्षा हा धोका कमी होता .
02:20
of anyone in the study,
41
140372
1300
///////////
02:21
including people who had relatively little stress.
42
141696
2457
कमी ताण असलेल्या लोकांहून 44 00:02:12,896 --> 00:02:15,516 आठ वर्षांत अमेरिकनांच्या मृत्यूचा मागोवा घेतला
02:24
Now the researchers estimated that over the eight years
43
144896
2620
02:27
they were tracking deaths,
44
147540
1570
//////
02:29
182,000 Americans died prematurely,
45
149134
3176
हे १८२००० अमेरिकन
02:32
not from stress,
46
152334
1438
केवळ ताणामुळे नव्हे तर
02:33
but from the belief that stress is bad for you.
47
153796
3181
ताण वाईट आहे या विश्वासाने मृत्यू पावले
02:37
(Laughter)
48
157001
1232
( हशा)
02:38
That is over 20,000 deaths a year.
49
158257
3042
म्हणजे अंदाजे प्रतीवर्षी 20,000 मृत्यू
02:41
Now, if that estimate is correct,
50
161931
2804
हा अंदाज बरोबर असल्यास
02:44
that would make believing stress is bad for you
51
164759
2239
ताण वाईट आहे या विश्वासाने
02:47
the 15th largest cause of death in the United States last year,
52
167022
4071
ताण हानिकारक असतो हा विश्वास मृत्यूचे १५वे मोठे कारण आहे
02:51
killing more people than skin cancer, HIV/AIDS and homicide.
53
171117
3983
ही संख्या त्वचा कर्करोग , एचआयव्ही / एड्स आणि खून यामुळे होणाऱ्या हून जास्त आहे.
02:57
(Laughter)
54
177172
2115
(हशा)
02:59
You can see why this study freaked me out.
55
179311
2801
या अभ्यासाने मी भय चकीत झाले
03:02
Here I've been spending so much energy telling people
56
182136
4049
मी लोकांना ताण हानिकारकअसतो
03:06
stress is bad for your health.
57
186209
1841
हे सांगण्यात खूप ऊर्जा खर्च केली
03:09
So this study got me wondering:
58
189090
1672
या अभ्यासाने मी आश्चर्यचकीत झाले
03:10
Can changing how you think about stress make you healthier?
59
190786
4072
आपण ताणाबाबत विचार बदलुन आपण आरोग्य प्राप्त करू शकू काय?
03:14
And here the science says yes.
60
194882
1820
आणि इथे विज्ञान हो म्हणते
03:16
When you change your mind about stress,
61
196726
2058
९९६ पासून सुरवात करून ७च्या पटीत मागे जात अंक मोजा.
03:18
you can change your body's response to stress.
62
198808
3252
आपण ताणासंबधी आपला विचार बदलू तेव्हा आपल्या शरीराचा प्रतिसादही बदलतो.
03:22
Now to explain how this works,
63
202084
2333
हे कसे होते हे पाहण्यासाठी
03:24
I want you all to pretend that you are participants
64
204441
2857
आता कल्पना करा की ताणाबाबतच्या शिबीरात सर्व सहभागी आहात ,
03:27
in a study designed to stress you out.
65
207322
2583
ही सामाजिक ताण विषयी चाचणी आहे
03:29
It's called the social stress test.
66
209929
2660
आपणास ताण देण्यास बसविलेली आहे.
03:32
You come into the laboratory,
67
212613
2030
चाचणी साठी आपण प्रयोगशाळेत आलोततन
03:34
and you're told you have to give
68
214667
1971
तुम्हाला पाच मिनिटांचे
03:36
a five-minute impromptu speech on your personal weaknesses
69
216662
4615
उत्स्फूर्त भाषण देण्यास सांगितले आहे,
03:41
to a panel of expert evaluators sitting right in front of you,
70
221301
3633
वैयक्तिक दोषाबाबत आणि तेही तुमच्या समोर बसलेल्या तज्ञ मंडळी समोर.
03:44
and to make sure you feel the pressure,
71
224958
1858
जी न बोलता तुमच्यावर कसा दबाव निर्माण होईल हे पाहील.
03:46
there are bright lights and a camera in your face,
72
226840
2947
प्रखर तेजस्वी दिवे आणि कँमेंरा तुमच्या चेहऱ्यावर आहे तो असा
03:49
kind of like this.
73
229811
1459
खच्चीकरण व्हावे यासाठी परीक्षक अशी तुम्हाला निराश करणारी देहबोली करतील.
03:51
(Laughter)
74
231294
1158
(हशा)
03:52
And the evaluators have been trained
75
232476
2880
03:55
to give you discouraging, non-verbal feedback,
76
235380
3692
03:59
like this.
77
239096
1174
04:05
(Exhales)
78
245334
1001
04:06
(Laughter)
79
246359
2397
04:09
Now that you're sufficiently demoralized,
80
249264
2068
04:11
time for part two: a math test.
81
251356
2776
04:14
And unbeknownst to you,
82
254156
2077
04:16
the experimenter has been trained to harass you during it.
83
256257
3559
04:20
Now we're going to all do this together.
84
260285
2350
04:22
It's going to be fun.
85
262659
1370
04:24
For me.
86
264404
1023
04:25
Okay.
87
265451
1017
04:26
(Laughter)
88
266492
1207
04:27
I want you all to count backwards from 996
89
267723
3999
04:31
in increments of seven.
90
271746
1368
04:33
You're going to do this out loud,
91
273138
1604
04:34
as fast as you can,
92
274766
1984
04:36
starting with 996.
93
276774
2092
04:38
Go!
94
278890
1038
04:39
(Audience counting)
95
279952
1357
04:41
Go faster. Faster please.
96
281333
2789
04:44
You're going too slow.
97
284146
1366
04:45
(Audience counting)
98
285536
1038
04:46
Stop. Stop, stop, stop.
99
286598
1492
04:48
That guy made a mistake.
100
288114
1406
04:49
We are going to have to start all over again.
101
289544
2198
04:51
(Laughter)
102
291766
1001
04:52
You're not very good at this, are you?
103
292791
2212
04:55
Okay, so you get the idea.
104
295027
1450
04:56
If you were actually in this study,
105
296501
1815
04:58
you'd probably be a little stressed out.
106
298340
1922
05:00
Your heart might be pounding,
107
300286
1515
05:01
you might be breathing faster, maybe breaking out into a sweat.
108
301825
3380
05:05
And normally, we interpret these physical changes as anxiety
109
305229
4572
05:09
or signs that we aren't coping very well with the pressure.
110
309825
2865
05:13
But what if you viewed them instead
111
313142
1849
05:15
as signs that your body was energized,
112
315015
2323
05:17
was preparing you to meet this challenge?
113
317362
2980
05:21
Now that is exactly what participants were told
114
321064
2562
05:23
in a study conducted at Harvard University.
115
323650
2454
05:26
Before they went through the social stress test,
116
326596
2797
05:29
they were taught to rethink their stress response as helpful.
117
329417
3182
05:32
That pounding heart is preparing you for action.
118
332623
3245
हावर्ड वि्ध्यापिठात परीक्षेस जाण्यापूर्वी हा ताण हानिकारक नाही अशी शिकवण देली
05:36
If you're breathing faster, it's no problem.
119
336408
2329
05:38
It's getting more oxygen to your brain.
120
338761
2211
त्यांना सामाजिक चाचणी पूर्वी ताण हा उपयुक्त असतो हे पटविले होते
05:41
And participants who learned to view the stress response
121
341846
2673
05:44
as helpful for their performance,
122
344543
2213
ताणामुळे ह्र्दय धडधडते श्वास जलद होतो काही हरकत नाही
05:46
well, they were less stressed out, less anxious, more confident,
123
346780
3483
त्यामुळे तुमच्या मेंदूला ऑक्सिजन जास्त मिळतो
05:50
but the most fascinating finding to me
124
350287
2069
05:52
was how their physical stress response changed.
125
352380
2939
ताणाकडे सकारात्मक दृष्टीने पहात असलेल्या स्पर्धकांनी या चाचणीत चांगले यश मिळविले.
05:55
Now, in a typical stress response,
126
355906
1725
05:57
your heart rate goes up,
127
357655
1792
05:59
and your blood vessels constrict like this.
128
359471
3380
ते आत्मविश्वाशी वाटले त्यांना कमी ताण जाणवला
शरीर ताणाचा प्रतिसाद वेगळ्या विचाराने बदलते मला ही चकित करणारी बाब वाटली
06:04
And this is one of the reasons that chronic stress
129
364343
2583
06:06
is sometimes associated with cardiovascular disease.
130
366950
2835
नेहमीच्या ताणअवस्थेत ह्र्यद्याची धडधड वाढते रक्त वाहिन्या आकुंचित पावतात
06:09
It's not really healthy to be in this state all the time.
131
369809
2733
06:13
But in the study,
132
373518
1088
06:14
when participants viewed their stress response as helpful,
133
374630
3007
हेच कारण आहे की सततचा ताण ही काही वेळा हृद्य वा धमन्यांच्या विकाराशी निगडीत असतो
06:17
their blood vessels stayed relaxed like this.
134
377661
2968
06:21
Their heart was still pounding,
135
381176
1777
06:22
but this is a much healthier cardiovascular profile.
136
382977
2727
या ताण अवस्थेत सतत राहणे आरोग्यास हानिकारक आहे
06:25
It actually looks a lot like what happens
137
385728
2631
शिबिरातील ज्यांना ताण हानिकारक वाटला नाही
06:28
in moments of joy and courage.
138
388383
3968
त्यांच्या रक्तवाहिन्या ताण मुक्त आढळल्या जरी त्यांचे हृद्य धडधडत होते
हृद्य व धमन्यांची ही स्थिती आरोग्यदायी आह्रे
06:33
Over a lifetime of stressful experiences,
139
393391
2520
06:35
this one biological change
140
395935
3166
आनंदाच्या क्षणी जसे वाटावे तशी ही स्थिती आहे .
06:39
could be the difference
141
399125
1280
06:40
between a stress-induced heart attack at age 50
142
400429
2980
06:43
and living well into your 90s.
143
403433
2224
आयुष्याच्या तणाव प्रसंगी
06:46
And this is really what the new science of stress reveals,
144
406356
3061
हा जैविक बदल फरक दाखवितो ५०व्या वर्षी तणावामुळे आलेला हृद्य विकाराचा झटका
06:49
that how you think about stress matters.
145
409441
3002
06:53
So my goal as a health psychologist has changed.
146
413197
2889
आणि ९० व्या वर्षीचे आरोग्य दायी जीवन
06:56
I no longer want to get rid of your stress.
147
416110
2138
06:58
I want to make you better at stress.
148
418272
2934
ताणाचे हे नवे शास्त्र तुमचा त्याप्रतीचा दृष्टीकोन किती मोलाचा आहे सांगते
07:01
And we just did a little intervention.
149
421230
2173
07:03
If you raised your hand and said
150
423935
1524
07:05
you'd had a lot of stress in the last year,
151
425483
2045
मानसशास्त्रज्ञ म्हणून माझे ध्येय बदलले ताणापासून तुम्ही दूर जाऊ नये मला वाटते
07:07
we could have saved your life,
152
427552
1819
07:09
because hopefully the next time your heart is pounding from stress,
153
429395
3527
मला ताणाप्रती तुम्हास सकारात्मक करावयाचे आहे यासाठी या प्रयत्न केला
07:12
you're going to remember this talk
154
432946
1823
07:14
and you're going to think to yourself,
155
434793
2138
07:16
this is my body helping me rise to this challenge.
156
436955
4565
जर तुम्ही म्हणाला असता गतवर्षी खूप ताण सोसला तर आम्ही तुमचे जीवन वाचविले असते
पुढील वेळी जेव्हा ताणामुळे ह्र्दय धडधड करेल मी आशा करते
07:22
And when you view stress in that way,
157
442129
2315
07:24
your body believes you,
158
444468
2033
तुम्ही आजचे व्याख्यान आठवाल व स्वतःशी विचार कराल
07:26
and your stress response becomes healthier.
159
446525
2483
हे माझे शरीर मला आलेले आव्हान पेलण्यास समर्थ आहे ताणाबाबतच्या या दृष्टीकोनाने
07:30
Now I said I have over a decade of demonizing stress
160
450204
4152
07:34
to redeem myself from,
161
454380
1950
07:36
so we are going to do one more intervention.
162
456354
2586
तुमचे शरीर तुमच्या मनावर विश्वास ठेविल ताणाबाबत तुमचा विचार आरोग्यदायी राहील
07:38
I want to tell you
163
458964
1104
07:40
about one of the most under-appreciated aspects of the stress response,
164
460092
3871
मी म्हणते दशकाच्या मला राक्षशी तणावातून सन्मानजनक होण्यासाठी
07:43
and the idea is this:
165
463987
1835
07:45
Stress makes you social.
166
465846
2395
एक चर्चा करणार आहोत
07:49
To understand this side of stress,
167
469266
1760
07:51
we need to talk about a hormone, oxytocin,
168
471050
2843
ताणाच्या प्रतिसादा विषयी सर्वात दुर्लक्षित वैशिष्टा विषयी मला सांगायचे आहे .
07:53
and I know oxytocin has already gotten as much hype as a hormone can get.
169
473917
4924
ते हे की ताण तुम्हाला समाजाभिमुख करतो
07:58
It even has its own cute nickname, the cuddle hormone,
170
478865
3315
ताणाची ही बाजू समजण्यासाठी आपल्याला oxytocin, या हार्मोनची माहिती पाहू .
08:02
because it's released when you hug someone.
171
482204
2662
08:04
But this is a very small part of what oxytocin is involved in.
172
484890
3925
हार्मोन म्हणून ऑक़सीटोसिनची वाजवीपेक्षा जास्त जाहिरात झाली आहे .
08:09
Oxytocin is a neuro-hormone.
173
489572
2274
08:11
It fine-tunes your brain's social instincts.
174
491870
3550
त्यास स्वतःचे टोपण नाव आहे cuddle हार्मोन एखाद्यास आलिंगन देता तव्हा ते स्त्रवते
08:15
It primes you to do things
175
495978
1973
08:17
that strengthen close relationships.
176
497975
2916
पण हा या हार्मोन चा लहानसा भाग आहे Oxytocin हा न्युरो हार्मोन आहे .
08:21
Oxytocin makes you crave physical contact with your friends and family.
177
501486
4824
मेंदूतील सामाजिक सहजप्रवृतीशी सूक्ष्म जुळवणी करतो .
08:26
It enhances your empathy.
178
506334
1562
08:27
It even makes you more willing to help and support
179
507920
2684
08:30
the people you care about.
180
510628
1684
08:33
Some people have even suggested we should snort oxytocin...
181
513672
3954
Oxytocin तुम्हाला कुटुंबातील किवा मित्रांना स्पर्श करण्यास उद्युक्त करतो.
08:39
to become more compassionate and caring.
182
519179
2688
ते तुम्हास तुम्ही ज्याची काळजी करता त्यांना मदत करावयास प्रवृत्त करते.
08:43
But here's what most people don't understand about oxytocin.
183
523340
3776
काहींनी सुचविले oxytocin हुंगायचा ज्यायोगे आपणास इतरांबाबत कणव वाटेल
08:48
It's a stress hormone.
184
528164
2066
08:51
Your pituitary gland pumps this stuff out
185
531130
3094
खूप जणांना माहित नसते oxytocin, हे ताणा PASUIRMAN होणारे हार्मोन आहे
08:54
as part of the stress response.
186
534248
1524
08:55
It's as much a part of your stress response
187
535796
2227
08:58
as the adrenaline that makes your heart pound.
188
538047
3327
09:02
And when oxytocin is released in the stress response,
189
542271
2674
ताणाला प्रतिसाद म्हणून पियुशिका ग्रंथीतून बाहेर टाकले जाते.
09:04
it is motivating you to seek support.
190
544969
2606
09:08
Your biological stress response
191
548330
2029
हे ताणाचा प्रतिसाद म्हणुंन adrenaline बाहेर पडते त्याने हृद्य धडधडते.
09:10
is nudging you to tell someone how you feel,
192
550383
3519
09:13
instead of bottling it up.
193
553926
1688
ताणा तून बाहेर पडणारे oxytocin तुम्हाला प्रवृत्त करते मदत मिळविण्यास
09:16
Your stress response wants to make sure you notice
194
556306
3080
09:19
when someone else in your life is struggling
195
559410
2295
ताणाचा प्रतिसाद तुम्हास काय वाटते ते समजण्यास इतरांना सूचित करितो
09:21
so that you can support each other.
196
561729
1959
09:24
When life is difficult,
197
564299
1660
09:25
your stress response wants you to be surrounded
198
565983
4587
तुमच्या आयुष्यातील एक झगडतो आहे याची जाणीव ताणाच्या प्रतिसादाने मिळते
09:30
by people who care about you.
199
570594
1519
09:33
Okay, so how is knowing this side of stress going to make you healthier?
200
573158
4155
आणि म्हणून तुम्ही खडतर अवस्थेत परस्परांना मदत करता
09:37
Well, oxytocin doesn't only act on your brain.
201
577686
2561
तुम्ही तुमची काळजी घेणार्यांकडून वेधले जावे असा या प्रतिसादाचा प्रयत्न असतो.
09:40
It also acts on your body,
202
580271
2367
09:42
and one of its main roles in your body
203
582662
2175
09:44
is to protect your cardiovascular system from the effects of stress.
204
584861
4661
ताणसंबंधी ही बाजू तुम्हाला आरोग्यदायी कशी करते ?
09:49
It's a natural anti-inflammatory.
205
589956
2544
oxytocin हा मेंदुवरच नव्हे तर शरीरावर ही कार्य करतो
09:52
It also helps your blood vessels stay relaxed during stress.
206
592524
3421
ताणा पासून हृद्य व धमन्यांचे रक्षण करणे हे याचे मुख्य कार्य आहे
09:55
But my favorite effect on the body is actually on the heart.
207
595969
3373
09:59
Your heart has receptors for this hormone,
208
599366
3938
हे नैसर्गिक दाह प्रतिरोधक आहे रक्तवाहिन्यांना त्यामुळे आराम मिळतो
10:03
and oxytocin helps heart cells regenerate
209
603328
3454
10:06
and heal from any stress-induced damage.
210
606806
3134
पण माझा आवडता परिणाम म्हणजे ह्र्यदयावर याचा होणारा परिणाम
10:10
This stress hormone strengthens your heart.
211
610774
3699
हे हार्मोन ग्रहण करणारे सवेद्के हृदयात असतात .
10:15
And the cool thing is that all of these physical benefits
212
615591
3242
ताणामुळे आहत झालेल्या पेशींना पुनर्जीवीत करण्याचे काम oxytocin करतो
10:18
of oxytocin are enhanced by social contact and social support.
213
618857
5026
10:23
So when you reach out to others under stress,
214
623907
2895
10:26
either to seek support or to help someone else,
215
626826
3249
10:30
you release more of this hormone,
216
630099
1984
हे हार्मोन हृद्य मजबूत करतो
10:32
your stress response becomes healthier,
217
632107
2238
आकर्षणाची बाब ही आहे की oxytocin हे फायदे सामाजिक संपर्काने
10:34
and you actually recover faster from stress.
218
634369
2651
आणि सामाजिक पाठींब्याने वाढतात त्यामुळेच तुम्ही संकटात असलेल्या कडे धावता
10:37
I find this amazing,
219
637658
2119
इतरांची मदत घेण्यास किवा देण्यास
10:39
that your stress response has a built-in mechanism
220
639801
3904
10:43
for stress resilience,
221
643729
2881
ताणाप्रती तुमचा प्रतिसाद आरोग्यदायी होतो ताणाने झालेल्या हानीतून लवकर बरे होता
10:46
and that mechanism is human connection.
222
646634
2381
ताणमुक्तीची यंत्रणा ताणाच्या प्रतिसादात मुळात समाविष्ट आहे याने मी चकित झाले
10:51
I want to finish by telling you about one more study.
223
651174
3200
10:54
And listen up, because this study could also save a life.
224
654398
3118
10:58
This study tracked about 1,000 adults in the United States,
225
658651
3255
ती यंत्रणा म्हणजे मानवी संपर्क
11:01
and they ranged in age from 34 to 93,
226
661930
4139
आणखी एका अभ्यासाबद्दल सांगून संपविते
11:06
and they started the study by asking,
227
666093
2245
ऐका ,या अभ्यासाने जीवन वाचू शकते
11:08
"How much stress have you experienced in the last year?"
228
668362
3203
अमेरिकेतील तील 1000 प्रौढांचा मागोवा घेण्यात आला.
11:12
They also asked,
229
672779
1501
11:14
"How much time have you spent helping out friends, neighbors,
230
674304
4635
सर्व 34 ते 93 या वयोगटातील होते. प्रयोगाची सुरवात प्रश्न विचरून झाली
11:18
people in your community?"
231
678963
1838
"गतवर्षी किती ताण सहन केला ?"
11:22
And then they used public records for the next five years
232
682133
2751
11:24
to find out who died.
233
684908
1379
तुम्ही किती वेळ दिला मित्र शेजारी व समाजातील लोकांना मदत करण्यास
11:27
Okay, so the bad news first:
234
687531
2657
11:30
For every major stressful life experience,
235
690212
2935
11:33
like financial difficulties or family crisis,
236
693171
3025
त्यानंतर त्यांनी पुढील पाच वर्षात कितींचा मृत्यू झाला हे मृत्यू नोंद वहीतून पाहिले
11:36
that increased the risk of dying by 30 percent.
237
696220
3170
11:40
But -- and I hope you are expecting a "but" by now --
238
700451
3970
वाईट बातमी प्रथम
आयुष्यातील मोठ्या ताण देणाऱ्या घटना जसे कौटुंबिक संकट आर्थिक संकट
11:44
but that wasn't true for everyone.
239
704445
2407
11:46
People who spent time caring for others
240
706876
3638
यामुळे मृत्यूचे प्रमाण ३० % वाढले
11:50
showed absolutely no stress-related increase in dying.
241
710538
4503
पण हे सर्वांसाठी खरे नाही
11:55
Zero.
242
715065
1000
11:56
Caring created resilience.
243
716738
2075
इतरांची काळजी घेण्यात ज्यांनी वेळ दिला त्यांच्यात मृत्यूची वाढ शून्य होती .
12:00
And so we see once again
244
720233
1459
12:01
that the harmful effects of stress on your health
245
721716
2614
12:04
are not inevitable.
246
724354
1640
12:06
How you think and how you act
247
726578
2436
12:09
can transform your experience of stress.
248
729038
3040
इतरांची काळजी घेतल्याने ताणापासून आपला बचाव होतो
12:12
When you choose to view your stress response as helpful,
249
732998
4914
पुन्हा आपण पहिले की ताणाचा दुष्परिणाम टाळता येतो .
12:17
you create the biology of courage.
250
737936
3133
तुम्ही कसा विचार करता व कशी कृती करता यावर ताणाचे समायोजन ठरते
12:22
And when you choose to connect with others under stress,
251
742547
3417
12:25
you can create resilience.
252
745988
2118
ताणाकडे सकारात्मकतेने तुम्ही पहाता तेव्हा एक जैविक धैर्य निर्माण होते.
12:29
Now I wouldn't necessarily ask for more stressful experiences in my life,
253
749606
5530
ताणाच्या स्थितीतील लोकांशी संपर्क करतांना आपणच आपला त्यापासून बचाव करतो
12:35
but this science has given me a whole new appreciation for stress.
254
755160
5008
यापुढे मी आयुष्यतील तणावग्रस्त प्रसंगाचा विचार करणार नाही .
12:41
Stress gives us access to our hearts.
255
761237
3112
12:45
The compassionate heart that finds joy and meaning
256
765897
3659
या विज्ञानाने ताणा विषयी नवा अर्थ मला समजला
12:49
in connecting with others,
257
769580
1514
12:51
and yes, your pounding physical heart,
258
771118
3538
ताण आपणास हृदयाकडे नेतो
12:54
working so hard to give you strength and energy.
259
774680
3861
आपले अनुकंपा निर्माण करणारे हृद्य इतरांशी संपर्क करता तेव्हा आयुष्याचा अर्थ शोधते.
12:59
And when you choose to view stress in this way,
260
779945
3319
13:03
you're not just getting better at stress,
261
783288
2488
आणि तुमचे हे जोरात धडधड करणारे हृद्य तुम्हाला सामर्थ्य व शक्ती देते
13:05
you're actually making a pretty profound statement.
262
785800
2743
13:09
You're saying that you can trust yourself to handle life's challenges.
263
789627
5009
या सकारात्मक रीतीने तुम्ही ताणावाकडे पाहिल्यास केवळ त्यापासून मुक्त होणार नाही
13:15
And you're remembering that you don't have to face them alone.
264
795928
4763
तर म्हणाल
13:21
Thank you.
265
801659
1050
मी आयुष्यातील तणाव प्रसंग हाताळू शकतो .
13:22
(Applause)
266
802733
2197
आणि तुम्हाला आठवेल आपण एकटेच नाही
13:32
Chris Anderson: This is kind of amazing, what you're telling us.
267
812014
3048
आभारी
13:35
It seems amazing to me that a belief about stress
268
815086
3907
(टाळ्या )
13:39
can make so much difference to someone's life expectancy.
269
819017
3941
13:43
How would that extend to advice,
270
823500
2202
13:45
like, if someone is making a lifestyle choice
271
825726
2143
Chris Anderson: तुम्ही सांगितले ते चकीत करणारे आहे तुम्ही आम्हास सांगत आहात
13:47
between, say, a stressful job and a non-stressful job,
272
827893
3855
ताणा विषयी विचरत बदल करून आयुष्य वाढते हे आश्चर्य कारक आहे .
13:51
does it matter which way they go?
273
831772
2657
13:54
It's equally wise to go for the stressful job
274
834453
2505
काय सल्ला द्याल जर जीवनशैली निवडायची असेल
13:56
so long as you believe that you can handle it, in some sense?
275
836982
2913
13:59
KM: Yeah, and one thing we know for certain
276
839919
2260
तणावपूर्ण काम व तणावविरहित काम स्वीकारण्यात
14:02
is that chasing meaning is better for your health
277
842203
2384
14:04
than trying to avoid discomfort.
278
844611
1580
14:06
And so I would say that's really the best way to make decisions,
279
846215
3048
तुम्ही जोपर्यंत तणाव हाताळता तोपर्यंत ते काम करा
14:09
is go after what it is that creates meaning in your life
280
849287
2723
14:12
and then trust yourself to handle the stress that follows.
281
852034
3057
Kelly McGoniga होय
तणाव स्थिती टाळण्या पेक्षा त्याचा अर्थ जाणणे आरोग्यास हितकारक आहे
14:15
CA: Thank you so much, Kelly. It's pretty cool.
282
855758
2372
14:18
(Applause)
283
858154
2798
निर्णय घेण्यासाठी हाच उत्तम मार्ग आहे
ज्या कामामुळे जीवनास अर्थ मिळेल व ताण हाताळण्याचा विश्वास मिळेल
Chris Anderson: खूप खूप आभारी आहे केली खूपच चांगले मार्गदर्शन मिळाले
(टाळ्या )
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7