Street Art for Hope and Peace | eL Seed | TED Talks

133,584 views ใƒป 2015-07-23

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Shir Ben Asher Kestin ืžื‘ืงืจ: Ido Dekkers
00:12
In 2012, when I painted the minaret of Jara Mosque
0
12758
4243
ื‘-2012, ื›ืฉืฆื™ื™ืจืชื™ ืขืœ ืฆืจื™ื— ื”ืžืกื’ื“ ืฉืœ ืžืกื’ื“ ื’'ืืจื”
00:17
in my hometown of Gabรฉs, in the south of Tunisia,
1
17025
2931
ื‘ืขื™ืจ ื”ื•ืœื“ืชื™, ื’ืื‘ืก ืฉื‘ื“ืจื•ื ื˜ื•ื ื™ืกื™ื”,
00:19
I never thought that graffiti would bring so much attention to a city.
2
19980
5267
ืžืขื•ืœื ืœื ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื”ื’ืจืคื™ื˜ื™ ืฉืœื™ ื™ื‘ื™ื ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ืชืฉื•ืžืช ืœื‘ ืœืขื™ืจ.
00:25
At the beginning, I was just looking for a wall in my hometown,
3
25271
3926
ื‘ื”ืชื—ืœื”, ืกืชื ื—ื™ืคืฉืชื™ ืงื™ืจ ื‘ืขื™ืจ ื”ื•ืœื“ืชื™,
00:29
and it happened that the minaret was built in '94.
4
29221
3230
ื•ื™ืฆื ื›ืš ืฉืฆืจื™ื— ื”ืžืกื’ื“ ื ื‘ื ื” ื‘ืฉื ืช 94'
00:33
And for 18 years, those 57 meters of concrete stayed grey.
5
33102
4617
ื•ื‘ืžืฉืš 18 ืฉื ื™ื, ืื•ืชื 57 ืžื˜ืจื™ื ืฉืœ ื‘ื˜ื•ืŸ ื ืฉืืจื• ืืคื•ืจื™ื.
00:38
When I met the imam for the first time, and I told him what I wanted to do,
6
38617
3601
ื›ืฉืคื’ืฉืชื™ ืืช ื”ืื™ืžืื ื‘ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื” ื•ืกื™ืคืจืชื™ ืœื• ืžื” ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืขืฉื•ืช
00:42
he was like, "Thank God you finally came,"
7
42242
2444
ื”ื•ื ืืžืจ "ืชื•ื“ื” ืœืืœ ืฉื‘ืืช ืกื•ืฃ ืกื•ืฃ".
00:44
and he told me that for years he was waiting for somebody
8
44710
2807
ื•ื”ื•ื ืกื™ืคืจ ืœื™ ืฉื‘ืžืฉืš ืฉื ื™ื ื”ื•ื ื—ื™ื›ื” ืœืžื™ืฉื”ื•
00:47
to do something on it.
9
47541
1293
ืฉื™ืขืฉื” ืžืฉื”ื• ืขืœ ื”ืงื™ืจื•ืช.
00:49
The most amazing thing about this imam is that he didn't ask me anything --
10
49422
4086
ื”ื“ื‘ืจ ื”ื›ื™ ืžื“ื”ื™ื ืœื’ื‘ื™ ื”ืื™ืžืื ื”ื–ื” ื”ื•ื ืฉื”ื•ื ืœื ื‘ื™ืงืฉ ืžืžื ื™ ืฉื•ื ื“ื‘ืจ--
00:53
neither a sketch, or what I was going to write.
11
53532
3410
ืœื ื‘ื™ืงืฉ ืกืงื™ืฆื” ื•ืœื ืฉืืœ ืžื” ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœื›ืชื•ื‘.
00:57
In every work that I create, I write messages
12
57959
2873
ื‘ื›ืœ ืขื‘ื•ื“ื” ืฉืื ื™ ื™ื•ืฆืจ, ืื ื™ ื›ื•ืชื‘ ืžืกืจื™ื
01:00
with my style of calligraffiti -- a mix of calligraphy and graffiti.
13
60856
4123
ืขื ื”ืกื’ื ื•ืŸ ืฉืœื™ ืฉืœ "ืงืœื™ื’ืจืคื™ื˜ื™"-- ืฉื™ืœื•ื‘ ืฉืœ ืงืœื™ื’ืจืคื™ื” ื•ื’ืจืคื™ื˜ื™.
01:05
I use quotes or poetry.
14
65622
1872
ืื ื™ ืžืฉืชืžืฉ ื‘ืฆื™ื˜ื•ื˜ื™ื ืื• ืฉื™ืจื”.
01:08
For the minaret, I thought that the most relevant message
15
68153
2707
ืขื‘ื•ืจ ืฆืจื™ื— ื”ืžืกื’ื“, ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื”ืžืกืจ ื”ืจืœื•ื•ื ื˜ื™ ื‘ื™ื•ืชืจ
01:10
to be put on a mosque should come from the Quran,
16
70884
2616
ื‘ืžื” ืฉื™ื”ื™ื” ืขืœ ืžืกื’ื“ ืฆืจื™ืš ืœื‘ื•ื ืžื”ืงื•ืจืืŸ,
01:13
so I picked this verse:
17
73524
1611
ืื– ื‘ื—ืจืชื™ ืืช ื”ืคืกื•ืง ื”ื–ื”:
01:15
"Oh humankind, we have created you from a male and a female,
18
75159
3240
"ื”ื• ื‘ื ื™ ื”ืื“ื, ื‘ืจืื ื• ืืชื›ื ืžื–ื›ืจ ืื—ื“ ื•ืžื ืงื‘ื” ืื—ืช,
01:18
and made you people and tribe, so you may know each other."
19
78423
3415
ื•ื ืคืจื™ื“ื›ื ืœืขืžื™ื ื•ืœืฉื‘ื˜ื™ื ืœืžืขืŸ ืชื›ื™ืจื• ืื™ืฉ ืืช ืื—ื™ื•."
01:21
It was a universal call for peace, tolerance, and acceptance
20
81862
3317
ื–ื• ื”ื™ืชื” ืงืจื™ืื” ืื•ื ื™ื‘ืจืกืœื™ืช ืœืฉืœื•ื, ืกื•ื‘ืœื ื•ืช ื•ืงื‘ืœื”
01:25
coming from the side that we don't usually portray in a good way in the media.
21
85203
3969
ืฉื‘ืื” ืžื”ืฆื“ ืฉืœืจื•ื‘ ืื™ื ื• ืžื•ืฆื’ ื‘ืฆื•ืจื” ื˜ื•ื‘ื” ื‘ืชืงืฉื•ืจืช.
01:29
I was amazed to see how the local community reacted to the painting,
22
89661
3768
ื ื“ื”ืžืชื™ ืœืจืื•ืช ืื™ืš ื”ืงื”ื™ืœื” ื”ืžืงื•ืžื™ืช ื”ื’ื™ื‘ื” ืœืฆื™ื•ืจ,
01:33
and how it made them proud to see the minaret getting so much attention
23
93453
4307
ื•ืื™ืš ื–ื” ื’ืจื ืœื”ื ืœื”ื™ื•ืช ื’ืื™ื ืœืจืื•ืช ืฉื”ืžื™ื ืจื˜ ืžืงื‘ืœ ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ืชืฉื•ืžืช ืœื‘
01:37
from international press all around the world.
24
97784
2705
ืžื”ืขื™ืชื•ื ื•ืช ื”ื‘ื™ื ืœืื•ืžื™ืช ื‘ื›ืœ ื”ืขื•ืœื.
01:41
For the imam, it was not just the painting;
25
101346
2168
ืขื‘ื•ืจ ื”ืื™ืžืื, ื–ื” ืœื ื”ื™ื” ืจืง ื”ืฆื™ื•ืจ;
01:43
it was really deeper than that.
26
103538
1865
ืœืžืขืฉื” ื–ื” ื”ื™ื” ืขืžื•ืง ื™ื•ืชืจ.
01:45
He hoped that this minaret would become a monument for the city,
27
105427
3437
ื”ื•ื ืงื™ื•ื•ื” ืฉื”ืžื™ื ืจื˜ ื”ื–ื” ื™ื”ืคื•ืš ืœืื ื“ืจื˜ื” ืขื‘ื•ืจ ื”ืขื™ืจ,
01:48
and attract people to this forgotten place of Tunisia.
28
108888
2871
ื•ื™ืžืฉื•ืš ืื ืฉื™ื ืœืžืงื•ื ื”ืฉื›ื•ื— ื”ื–ื” ื‘ื˜ื•ื ื™ืกื™ื”.
01:52
The universality of the message,
29
112759
2150
ื”ืื•ื ื™ื‘ืจืกืœื™ื•ืช ืฉืœ ื”ืžืกืจ,
01:54
the political context of Tunisia at this time,
30
114933
2246
ื”ืงื•ื ื˜ืงืกื˜ ื”ืคื•ืœื™ื˜ื™ ืฉืœ ื˜ื•ื ื™ืกื™ื” ื‘ืื•ืชื• ื–ืžืŸ,
01:57
and the fact that I was writing Quran in a graffiti way
31
117203
3484
ื•ื”ืขื•ื‘ื“ื” ืฉื›ืชื‘ืชื™ ืงื•ืจืืŸ ื‘ืกื’ื ื•ืŸ ื’ืจืคื™ื˜ื™
02:00
were not insignificant.
32
120711
1642
ืœื ื”ื™ื• ื—ืกืจื™ ืžืฉืžืขื•ืช.
02:02
It reunited the community.
33
122377
2054
ื–ื” ืื™ื—ื“ ืžื—ื“ืฉ ืืช ื”ืงื”ื™ืœื”.
02:05
Bringing people, future generations,
34
125559
3014
ืงื™ืจื•ื‘ ืื ืฉื™ื, ืืช ื“ื•ืจื•ืช ื”ืขืชื™ื“,
02:08
together through Arabic calligraphy
35
128573
3000
ืื—ื“ ืœืฉื ื™, ื“ืจืš ืงืœื™ื’ืจืคื™ื” ืขืจื‘ื™ืช
02:11
is what I do.
36
131573
1485
ื–ื” ืžื” ืฉืื ื™ ืขื•ืฉื”.
02:13
Writing messages is the essence of my artwork.
37
133082
3005
ื›ืชื™ื‘ืช ืžืกืจื™ื ื”ื™ื ื”ืชืžืฆื™ืช ืฉืœ ืขื‘ื•ื“ื•ืช ื”ืืžื ื•ืช ืฉืœื™.
02:16
What is funny, actually, is that even Arabic-speaking people
38
136896
3151
ืžื” ืฉืžืฆื—ื™ืง, ืœืžืขืฉื”, ื”ื•ื ืฉืืคื™ืœื• ืื ืฉื™ื ื“ื•ื‘ืจื™ ืขืจื‘ื™ืช
02:20
really need to focus a lot to decipher what I'm writing.
39
140071
3835
ืžืžืฉ ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ืชืžืงื“ ื›ื“ื™ ืœืคืขื ื— ืžื” ืื ื™ ื›ื•ืชื‘.
02:24
You don't need to know the meaning to feel the piece.
40
144668
2937
ืœื ืฆืจื™ืš ืœื”ื›ื™ืจ ืืช ื”ืžืฉืžืขื•ืช ื›ื“ื™ ืœื”ืจื’ื™ืฉ ืืช ื”ื™ืฆื™ืจื”.
02:28
I think that Arabic script touches your soul before it reaches your eyes.
41
148012
3721
ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉื”ื›ืชื‘ ื”ืขืจื‘ื™ ื ื•ื’ืข ื‘ื ืฉืžื” ืœืคื ื™ ืฉื”ื•ื ืžื’ื™ืข ืœืขื™ื ื™ื™ื.
02:31
There is a beauty in it that you don't need to translate.
42
151757
3070
ื™ืฉ ื‘ื–ื” ื™ื•ืคื™ ืฉืื™ืŸ ืฆื•ืจืš ืœืชืจื’ื.
02:35
Arabic script speaks to anyone, I believe;
43
155628
2278
ื”ื›ืชื‘ ื”ืขืจื‘ื™ ืžื“ื‘ืจ ืืœ ื›ืœ ืื—ื“, ืื ื™ ืžืืžื™ืŸ;
02:37
to you, to you, to you, to anybody,
44
157930
3517
ืืœื™ืš, ืืœื™ืš, ืืœื™ืš, ืืœ ื›ืœ ืื—ื“,
02:41
and then when you get the meaning,
45
161471
1960
ื•ืื– ื›ืฉืืชื” ืžื‘ื™ืŸ ืืช ื”ืžืฉืžืขื•ืช,
02:43
you feel connected to it.
46
163431
2004
ืืชื” ืžืจื’ื™ืฉ ืžื—ื•ื‘ืจ ืœื–ื”.
02:45
I always make sure to write messages
47
165435
2347
ืื ื™ ืชืžื™ื“ ืžื•ื•ื“ื ืฉืื ื™ ื›ื•ืชื‘ ืžืกืจื™ื
02:47
that are relevant to the place where I'm painting,
48
167806
2371
ืฉืจืœื•ื•ื ื˜ื™ื™ื ืœืžืงื•ื ืฉื‘ื• ืื ื™ ืžืฆื™ื™ืจ,
02:50
but messages that have a universal dimension,
49
170201
3081
ืื‘ืœ ืžืกืจื™ื ืฉื™ืฉ ืœื”ื ืžื™ืžื“ ืื•ื ื™ื‘ืจืกืœื™,
02:53
so anybody around the world can connect to it.
50
173306
2742
ื›ืš ืฉื›ืœ ืื—ื“ ื‘ืขื•ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœื”ืชื—ื‘ืจ ืืœื™ื”ื.
02:56
I was born and raised in France, in Paris,
51
176699
2327
ื ื•ืœื“ืชื™ ื•ื’ื“ืœืชื™ ื‘ืฆืจืคืช, ื‘ืคืจื™ื–,
02:59
and I started learning how to write and read Arabic when I was 18.
52
179050
3945
ื•ื”ืชื—ืœืชื™ ืœืœืžื•ื“ ืื™ืš ืœื›ืชื•ื‘ ื•ืœืงืจื•ื ืขืจื‘ื™ืช ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ 18.
03:03
Today I only write messages in Arabic.
53
183560
3500
ื”ื™ื•ื ืื ื™ ื›ื•ืชื‘ ืžืกืจื™ื ืจืง ื‘ืขืจื‘ื™ืช.
03:07
One of the reasons this is so important to me,
54
187084
3197
ืื—ืช ืžื”ืกื™ื‘ื•ืช ืฉื–ื” ื›ืœ ื›ืš ื—ืฉื•ื‘ ืœื™,
03:10
is because of all the reaction that I've experienced all around the world.
55
190305
3816
ื”ื™ื ื‘ื’ืœืœ ื›ืœ ื”ืชื’ื•ื‘ื•ืช ืฉื—ื•ื•ื™ืชื™ ื‘ื›ืœ ื”ืขื•ืœื.
03:15
In Rio de Janeiro, I translated this Portuguese poem
56
195700
3906
ื‘ืจื™ื• ื“ื” ื–'ื ืจื•, ืชืจื’ืžืชื™ ืฉื™ืจ ืžืคื•ืจื˜ื•ื’ื–ื™ืช
03:19
from Gabriela Tรดrres Barbosa,
57
199630
1912
ืฉืœ ื’ื‘ืจื™ืืœื” ื˜ื•ืจืก ื‘ืจื‘ื•ืกื”
03:21
who was giving an homage to the poor people of the favela,
58
201566
3380
ืฉืขืฉืชื” ืžื—ื•ื•ื” ืœืื ืฉื™ื ื”ืขื ื™ื™ื ืฉืœ ื”ืคืื‘ืœื•ืช,
03:24
and then I painted it on the rooftop.
59
204970
1968
ื•ืื– ืฆื™ื™ืจืชื™ ืืช ื–ื” ืขืœ ื”ื’ื’ื•ืช.
03:27
The local community were really intrigued by what I was doing,
60
207367
2913
ื”ืงื”ื™ืœื” ื”ืžืงื•ืžื™ืช ื”ื™ื™ืชื” ืžืžืฉ ืžืกื•ืงืจื ืช ืžืžื” ืฉืขืฉื™ืชื™,
03:30
but as soon as I gave them the meaning of the calligraphy,
61
210304
3593
ืืš ื‘ืจื’ืข ืฉืืžืจืชื™ ืœื”ื ืืช ื”ืžืฉืžืขื•ืช ืฉืœ ื”ืงืœื™ื’ืจืคื™ื”,
03:33
they thanked me, as they felt connected to the piece.
62
213921
2929
ื”ื ื”ื•ื“ื• ืœื™, ื›ื™ ื”ื ื”ืจื’ื™ืฉื• ืžื—ื•ื‘ืจื™ื ืœื™ืฆื™ืจื”.
03:38
In South Africa, in Cape Town,
63
218723
1990
ื‘ื“ืจื•ื ืืคืจื™ืงื”, ื‘ืงื™ื™ืคื˜ืื•ืŸ,
03:40
the local community of Philippi
64
220737
3049
ื”ืงื”ื™ืœื” ื”ืžืงื•ืžื™ืช ืฉืœ ืคื™ืœื™ืคื™
03:43
offered me the only concrete wall of the slum.
65
223810
3047
ื”ืฆื™ืขื” ืœื™ ืืช ืงื™ืจ ื”ื‘ื˜ื•ืŸ ื”ื™ื—ื™ื“ ืฉื ืžืฆื ื‘ืฉื™ื›ื•ืŸ ื”ืขื•ื ื™.
03:46
It was a school, and I wrote on it
66
226881
2373
ื–ื” ื”ื™ื” ื‘ื™ืช ืกืคืจ, ื•ื›ืชื‘ืชื™ ืขืœื™ื•
03:49
a quote from Nelson Mandela,
67
229278
1468
ืฆื™ื˜ื•ื˜ ืฉืœ ื ืœืกื•ืŸ ืžื ื“ืœื”,
03:50
saying, "[in Arabic],"
68
230770
2663
ืฉืื•ืžืจ: "[ื‘ืขืจื‘ื™ืช] ื™ื‘ืŸ ืžื•ืกื—ื™ืœ ื—ืชื ื™ื ื’'ื–"
03:53
which means, "It seems impossible until it's done."
69
233457
2683
ื•ืžืฉืžืขื•ืชื•: "ื–ื” ื ืจืื” ื‘ืœืชื™ ืืคืฉืจื™ ืขื“ ืฉื–ื” ื ืขืฉื”."
03:56
Then this guy came to me and said, "Man, why you don't write in English?"
70
236489
3585
ื•ืื– ื‘ื—ื•ืจ ืื—ื“ ื ื™ื’ืฉ ืืœื™ ื•ืืžืจ, "ืื—ื™, ืœืžื” ืืชื” ืœื ื›ื•ืชื‘ ื‘ืื ื’ืœื™ืช?"
04:00
and I replied to him, "I would consider your concern legit if you asked me
71
240098
4095
ื•ืื ื™ ืขื ื™ืชื™ ืœื•: "ื”ื™ื™ืชื™ ืžื—ืฉื™ื‘ ืืช ื–ื” ื›ืœื’ื™ื˜ื™ืžื™ ืื ื”ื™ื™ืช ืฉื•ืืœ ืื•ืชื™
04:04
why I didn't write in Zulu."
72
244217
1584
ืœืžื” ืื ื™ ืœื ื›ื•ืชื‘ ื‘ื–ื•ืœื•."
04:06
In Paris, once, there was this event,
73
246912
2144
ื‘ืคืจื™ื–, ืคืขื, ื”ื™ื” ืื™ืจื•ืข,
04:09
and someone gave his wall to be painted.
74
249080
3906
ื•ืžื™ืฉื”ื• ื ืชืŸ ืืช ื”ืงื™ืจ ืฉืœื• ืฉืืฆื™ื™ืจ ืขืœื™ื•.
04:14
And when he saw I was painting in Arabic,
75
254016
2357
ื›ืฉื”ื•ื ืจืื” ืฉืื ื™ ืžืฆื™ื™ืจ ื‘ืขืจื‘ื™ืช,
04:16
he got so mad -- actually, hysterical -- and he asked for the wall to be erased.
76
256397
4024
ื”ื•ื ื›ืขืก ื›ืœ ื›ืš-- ืœืžืขืฉื” ื”ื™ื” ื”ื™ืกื˜ืจื™-- ื•ื”ื•ื ื‘ื™ืงืฉ ืฉื”ืฆื™ื•ืจ ื™ื™ืžื—ืง ืžื”ืงื™ืจ.
04:20
I was mad and disappointed.
77
260445
1967
ื›ืขืกืชื™ ื•ื”ืชืื›ื–ื‘ืชื™.
04:22
But a week later, the organizer of the event asked me to come back,
78
262436
3877
ืืš ืฉื‘ื•ืข ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ, ื”ืžืืจื’ืŸ ืฉืœ ื”ืื™ืจื•ืข ื‘ื™ืงืฉ ืžืžื ื™ ืœื—ื–ื•ืจ,
04:26
and he told me that there was a wall right in front of this guy's house.
79
266337
3718
ื•ื”ื•ื ืกื™ืคืจ ืœื™ ืฉื™ืฉ ืงื™ืจ ื‘ื“ื™ื•ืง ืžืžื•ืœ ืœื‘ื™ืช ืฉืœ ื”ืื™ืฉ ื”ื–ื”.
04:30
So, this guy --
80
270079
1152
ืื–, ื”ืื™ืฉ ื”ื–ื”--
04:31
(Laughter)
81
271255
2219
[ืฆื—ื•ืง]
04:33
like, was forced to see it every day.
82
273498
2025
ื›ืื™ืœื•, ื™ื”ื™ื” ื—ื™ื™ื‘ ืœืจืื•ืช ืื•ืชื• ื›ืœ ื™ื•ื.
04:35
At the beginning, I was going to write, "[In Arabic],"
83
275547
2984
ื‘ื”ืชื—ืœื”, ื”ืชื›ื•ื•ื ืชื™ ืœื›ืชื•ื‘: "[ื‘ืขืจื‘ื™ืช] ืขืœื ื•ื•ื’'ื”ื›"
04:38
which means, "In your face," but --
84
278555
1991
ืฉื–ื” ืื•ืžืจ "ื‘ืคื ื™ื ืฉืœืš", ืื‘ืœ--
04:40
(Laughter)
85
280570
2343
[ืฆื—ื•ืง]
04:42
I decided to be smarter and I wrote, "[In Arabic],"
86
282937
3659
ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืœื”ื™ื•ืช ื—ื›ื ื™ื•ืชืจ ื•ื›ืชื‘ืชื™: "ืืคืชื— ื’ืœื‘ื›",
04:46
which means, "Open your heart."
87
286620
1634
ืฉื–ื” ืื•ืžืจ: "ืคืชื— ืืช ืœื™ื‘ืš".
04:49
I'm really proud of my culture,
88
289095
3076
ืื ื™ ืžืื•ื“ ื’ืื” ื‘ืชืจื‘ื•ืช ืฉืœื™,
04:52
and I'm trying to be an ambassador of it through my artwork.
89
292195
5515
ื•ืื ื™ ืžื ืกื” ืœื”ื™ื•ืช ืฉื’ืจื™ืจ ืฉืœื” ื“ืจืš ื”ื™ืฆื™ืจื” ืฉืœื™.
04:57
And I hope that I can break the stereotypes we all know,
90
297734
4936
ื•ืื ื™ ืžืงื•ื•ื” ืฉืื•ื›ืœ ืœืฉื‘ื•ืจ ืืช ื›ืœ ื”ืกื˜ืจื™ืื•ื˜ื™ืคื™ื ื”ืืœื• ืฉื›ื•ืœื ื• ืžื›ื™ืจื™ื,
05:02
with the beauty of Arabic script.
91
302694
1774
ื‘ืขื–ืจืช ื”ื™ื•ืคื™ ืฉืœ ื”ื›ืชื‘ ื”ืขืจื‘ื™.
05:05
Today, I don't write the translation of the message anymore on the wall.
92
305207
5448
ื”ื™ื•ื ืื ื™ ื›ื‘ืจ ืœื ื›ื•ืชื‘ ืืช ื”ืชืจื’ื•ื ืฉืœ ื”ืžืกืจ ืขืœ ื”ืงื™ืจ.
05:11
I don't want the poetry of the calligraphy to be broken,
93
311148
3677
ืื ื™ ืœื ืจื•ืฆื” ืฉื”ืฉื™ืจื” ืฉืœ ื”ืงืœื™ื’ืจืคื™ื” ืชื™ืฉื‘ืจ,
05:14
as it's art and you can appreciate it without knowing the meaning,
94
314849
3181
ื”ื™ื•ืช ื•ื–ื•ื”ื™ ืืžื ื•ืช ื•ืืคืฉืจ ืœื”ืขืจื™ืš ืื•ืชื” ื’ื ื‘ืœื™ ืœื”ื‘ื™ืŸ ืืช ื”ืžืฉืžืขื•ืช,
05:18
as you can enjoy any music from other countries.
95
318054
3036
ื›ืžื• ืฉืืคืฉืจ ืœื”ื™ื ื•ืช ืžืžื•ื–ื™ืงื” ืžืžื“ื™ื ื•ืช ืื—ืจื•ืช.
05:21
Some people see that as a rejection or a closed door,
96
321630
3775
ื™ืฉ ืื ืฉื™ื ืฉืจื•ืื™ื ื–ืืช ื›ื“ื—ื™ื™ื”, ืื• ื“ืœืช ืกื’ื•ืจื”,
05:25
but for me, it's more an invitation --
97
325429
2469
ืืš ืขื‘ื•ืจื™ ื–ื•ื”ื™ ื”ื–ืžื ื”--
05:27
to my language, to my culture, and to my art.
98
327922
3279
ืœืฉืคื” ืฉืœื™, ืœืชืจื‘ื•ืช ืฉืœื™, ื•ืœืืžื ื•ืช ืฉืœื™.
05:31
Thank you.
99
331225
1158
ืชื•ื“ื”.
05:32
(Applause)
100
332407
2852
[ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื]
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7