Street Art for Hope and Peace | eL Seed | TED Talks

133,275 views ・ 2015-07-23

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Clement Cheung Reviewer: Alan Watson
00:12
In 2012, when I painted the minaret of Jara Mosque
0
12758
4243
2012 年
我响我家鄉,突尼斯嘅加貝斯
00:17
in my hometown of Gabés, in the south of Tunisia,
1
17025
2931
幫哈拉清真寺髹油嗰陣
00:19
I never thought that graffiti would bring so much attention to a city.
2
19980
5267
從來都冇諗過
塗鴉可以令咁多人關注一個城市
00:25
At the beginning, I was just looking for a wall in my hometown,
3
25271
3926
我最初純粹想喺鄉下搵一幅牆
00:29
and it happened that the minaret was built in '94.
4
29221
3230
無意間得知
呢座尖塔自 1994 年起好之後
00:33
And for 18 years, those 57 meters of concrete stayed grey.
5
33102
4617
幅 57 米高嘅石屎牆 18 年嚟都冇粉飾過
00:38
When I met the imam for the first time, and I told him what I wanted to do,
6
38617
3601
我第一次同教長見面嗰時
我講佢知我嘅諗法
00:42
he was like, "Thank God you finally came,"
7
42242
2444
佢就話:「謝天謝地,你終於嚟喇!」
00:44
and he told me that for years he was waiting for somebody
8
44710
2807
佢同我講
咁多年嚟,佢都希望有人粉飾幅牆
00:47
to do something on it.
9
47541
1293
00:49
The most amazing thing about this imam is that he didn't ask me anything --
10
49422
4086
最正嘅係
呢個教長冇問過我任何嘢
00:53
neither a sketch, or what I was going to write.
11
53532
3410
無論係畫乜,定係我想寫乜
00:57
In every work that I create, I write messages
12
57959
2873
每次我創作塗鴉
我都會用一種屬於我嘅風格
01:00
with my style of calligraffiti -- a mix of calligraphy and graffiti.
13
60856
4123
揉合咗書法同塗鴉
01:05
I use quotes or poetry.
14
65622
1872
我會引用一啲語錄或者詩句
01:08
For the minaret, I thought that the most relevant message
15
68153
2707
我諗既然係座寺廟
01:10
to be put on a mosque should come from the Quran,
16
70884
2616
寫上可蘭經經文就最啱喇
01:13
so I picked this verse:
17
73524
1611
所以我揀咗呢句
01:15
"Oh humankind, we have created you from a male and a female,
18
75159
3240
「眾人啊! 我確已從一男一女創造你們,
01:18
and made you people and tribe, so you may know each other."
19
78423
3415
我使你們成為許多民族和宗族,
以便你們互相認識。」
01:21
It was a universal call for peace, tolerance, and acceptance
20
81862
3317
呢句表達咗回教徒對世界大同嘅渴求
01:25
coming from the side that we don't usually portray in a good way in the media.
21
85203
3969
同傳媒所塑造嘅回教並唔一樣
01:29
I was amazed to see how the local community reacted to the painting,
22
89661
3768
我好鼓舞,因為家鄉嘅人好鍾意幅塗鴉
01:33
and how it made them proud to see the minaret getting so much attention
23
93453
4307
而各地都有報導呢幅塗鴉
01:37
from international press all around the world.
24
97784
2705
令到地方嘅人引以為傲
01:41
For the imam, it was not just the painting;
25
101346
2168
對教長嚟講,呢幅唔止係塗鴉
01:43
it was really deeper than that.
26
103538
1865
背後意義深遠得多
01:45
He hoped that this minaret would become a monument for the city,
27
105427
3437
教長希望尖塔可以 代表到呢個城市
01:48
and attract people to this forgotten place of Tunisia.
28
108888
2871
吸引人到訪呢個 被遺忘嘅突尼斯小城
01:52
The universality of the message,
29
112759
2150
塗鴉所盛載嘅信念
01:54
the political context of Tunisia at this time,
30
114933
2246
突尼斯而家嘅局勢
01:57
and the fact that I was writing Quran in a graffiti way
31
117203
3484
同埋我嘅可蘭經塗鴉
02:00
were not insignificant.
32
120711
1642
全部都意義重大
02:02
It reunited the community.
33
122377
2054
因為佢哋將人凝聚起嚟
02:05
Bringing people, future generations,
34
125559
3014
我好想帶領群眾同下一代
02:08
together through Arabic calligraphy
35
128573
3000
一齊領略阿拉伯文嘅書法
02:11
is what I do.
36
131573
1485
02:13
Writing messages is the essence of my artwork.
37
133082
3005
文字訊息係我創作嘅精髓
02:16
What is funny, actually, is that even Arabic-speaking people
38
136896
3151
有趣嘅係
連講阿拉伯話嘅人
02:20
really need to focus a lot to decipher what I'm writing.
39
140071
3835
都要花時間思考我寫嘅訊息
02:24
You don't need to know the meaning to feel the piece.
40
144668
2937
即使睇唔明,亦可以心領神會
02:28
I think that Arabic script touches your soul before it reaches your eyes.
41
148012
3721
我諗阿拉伯文字就係未見其字
就已經可以同我哋嘅靈魂接觸
02:31
There is a beauty in it that you don't need to translate.
42
151757
3070
當中嘅美麗,超越一切語言
02:35
Arabic script speaks to anyone, I believe;
43
155628
2278
阿拉伯嘅文字會向人說話
02:37
to you, to you, to you, to anybody,
44
157930
3517
向你,向你,向你,向所有人
02:41
and then when you get the meaning,
45
161471
1960
當你掌握到段文字嘅意思
02:43
you feel connected to it.
46
163431
2004
你會馬上心領神會
02:45
I always make sure to write messages
47
165435
2347
我次次髹油都同自己講
02:47
that are relevant to the place where I'm painting,
48
167806
2371
寫嘅訊息要同個地方有關
02:50
but messages that have a universal dimension,
49
170201
3081
但同時要關乎整個世界
02:53
so anybody around the world can connect to it.
50
173306
2742
以至全世界嘅人都有所共鳴
02:56
I was born and raised in France, in Paris,
51
176699
2327
我喺巴黎出世同長大
02:59
and I started learning how to write and read Arabic when I was 18.
52
179050
3945
我 18 歲嗰年開始學阿拉伯文
03:03
Today I only write messages in Arabic.
53
183560
3500
而家我只會用阿拉伯文創作
03:07
One of the reasons this is so important to me,
54
187084
3197
呢種堅持之所以咁重要
03:10
is because of all the reaction that I've experienced all around the world.
55
190305
3816
係源於各地嘅人向我表達過嘅感受
03:15
In Rio de Janeiro, I translated this Portuguese poem
56
195700
3906
喺里約熱內盧
我翻譯過一篇
詩人 Gabriela Tôrres Barbosa 嘅詩
03:19
from Gabriela Tôrres Barbosa,
57
199630
1912
03:21
who was giving an homage to the poor people of the favela,
58
201566
3380
詩歌頌揚貧民窟嘅人
03:24
and then I painted it on the rooftop.
59
204970
1968
然後我將呢首詩寫咗喺天棚
03:27
The local community were really intrigued by what I was doing,
60
207367
2913
當地人初初唔明我做緊乜
03:30
but as soon as I gave them the meaning of the calligraphy,
61
210304
3593
但當我解釋咗首詩畀佢哋聽
03:33
they thanked me, as they felt connected to the piece.
62
213921
2929
佢哋好感動
因為覺得有所共鳴
03:38
In South Africa, in Cape Town,
63
218723
1990
喺南非開普敦嘅菲歷彼貧民窟
03:40
the local community of Philippi
64
220737
3049
03:43
offered me the only concrete wall of the slum.
65
223810
3047
裡面唯一嘅石屎牆, 就係學校嘅外牆
03:46
It was a school, and I wrote on it
66
226881
2373
我寫咗一句曼德拉嘅名言
03:49
a quote from Nelson Mandela,
67
229278
1468
03:50
saying, "[in Arabic],"
68
230770
2663
就係「 [ 阿拉伯文 ] 」
03:53
which means, "It seems impossible until it's done."
69
233457
2683
意思係「人成功前,總認定會失敗」
03:56
Then this guy came to me and said, "Man, why you don't write in English?"
70
236489
3585
然係有個人走嚟問︰
「做乜唔用英文寫啫?」
04:00
and I replied to him, "I would consider your concern legit if you asked me
71
240098
4095
我就答佢:「我會聽你講嘅,
如果你係問我 點解唔用祖魯文寫嘅話。」
04:04
why I didn't write in Zulu."
72
244217
1584
04:06
In Paris, once, there was this event,
73
246912
2144
巴黎曾經有一個活動
04:09
and someone gave his wall to be painted.
74
249080
3906
有個人想人哋為佢髹牆
04:14
And when he saw I was painting in Arabic,
75
254016
2357
當佢見我喺牆上 用阿拉伯文字塗鴉嘅時候
04:16
he got so mad -- actually, hysterical -- and he asked for the wall to be erased.
76
256397
4024
佢成個人癲咗,失控咁滯
並且要求鏟走幅塗鴉
04:20
I was mad and disappointed.
77
260445
1967
嗰刻我又嬲又失望
04:22
But a week later, the organizer of the event asked me to come back,
78
262436
3877
過咗一個禮拜,統籌單位叫我返去
04:26
and he told me that there was a wall right in front of this guy's house.
79
266337
3718
話我知嗰個人間屋係對住一幅牆
04:30
So, this guy --
80
270079
1152
所以,呢個人…
04:31
(Laughter)
81
271255
2219
(笑聲)
04:33
like, was forced to see it every day.
82
273498
2025
就被逼日日對住幅塗鴉
04:35
At the beginning, I was going to write, "[In Arabic],"
83
275547
2984
起初,我喺幅牆度寫 [ 阿拉伯文 ]
04:38
which means, "In your face," but --
84
278555
1991
即係解「就喺你面前」
04:40
(Laughter)
85
280570
2343
(笑聲)
04:42
I decided to be smarter and I wrote, "[In Arabic],"
86
282937
3659
之後我靈機一觸
寫咗做「[ 阿拉伯文 ]」
04:46
which means, "Open your heart."
87
286620
1634
解「打開心扉」
04:49
I'm really proud of my culture,
88
289095
3076
我為我嘅文化而自豪
04:52
and I'm trying to be an ambassador of it through my artwork.
89
292195
5515
我希望用藝術去宣揚我嘅文化
04:57
And I hope that I can break the stereotypes we all know,
90
297734
4936
我希望借助美麗嘅阿拉伯文字
05:02
with the beauty of Arabic script.
91
302694
1774
去打破大家嘅成見
05:05
Today, I don't write the translation of the message anymore on the wall.
92
305207
5448
今日,我唔再喺牆上翻譯我嘅文字
05:11
I don't want the poetry of the calligraphy to be broken,
93
311148
3677
我唔想破壞書法同詩歌嘅美
05:14
as it's art and you can appreciate it without knowing the meaning,
94
314849
3181
詩係藝術,唔需要言明,亦感悟得到
05:18
as you can enjoy any music from other countries.
95
318054
3036
正如我哋會聽唔同語言嘅音樂一樣
05:21
Some people see that as a rejection or a closed door,
96
321630
3775
有人認為咁樣係製造緊隔膜
05:25
but for me, it's more an invitation --
97
325429
2469
但我反而覺得係一個邀請
05:27
to my language, to my culture, and to my art.
98
327922
3279
邀請大家去體會我嘅母語、文化同創作
05:31
Thank you.
99
331225
1158
多謝!
05:32
(Applause)
100
332407
2852
(掌聲)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7