Street Art for Hope and Peace | eL Seed | TED Talks

133,584 views ・ 2015-07-23

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: FBC GLOBAL 審譯者: xueling Sun
00:12
In 2012, when I painted the minaret of Jara Mosque
0
12758
4243
在2012年,當我在位於 突尼斯南部的故鄉Gabés
00:17
in my hometown of Gabés, in the south of Tunisia,
1
17025
2931
繪製Jara Mosque清真寺的圖像的時候
00:19
I never thought that graffiti would bring so much attention to a city.
2
19980
5267
從未想過塗鴉會 給一座城市帶來如此大魅力。
00:25
At the beginning, I was just looking for a wall in my hometown,
3
25271
3926
起初,我只是在故鄉 尋找一堵牆,
00:29
and it happened that the minaret was built in '94.
4
29221
3230
碰巧這座尖塔建於1994年。
00:33
And for 18 years, those 57 meters of concrete stayed grey.
5
33102
4617
18年來,這些57米高的 混凝土牆一直是一片灰濛濛的。
00:38
When I met the imam for the first time, and I told him what I wanted to do,
6
38617
3601
首次見到伊瑪目(清真寺內率穆斯林做禮拜的人)時, 我把自己想做的事情告訴了他,
00:42
he was like, "Thank God you finally came,"
7
42242
2444
他當時的反應就像“謝天謝地,終於等到你了”
00:44
and he told me that for years he was waiting for somebody
8
44710
2807
他告訴我,數年來 都在等待一個人
00:47
to do something on it.
9
47541
1293
能對這堵牆做點什麼。
00:49
The most amazing thing about this imam is that he didn't ask me anything --
10
49422
4086
最難以置信的是這位伊瑪目 對此並沒有任何過問——
00:53
neither a sketch, or what I was going to write.
11
53532
3410
既沒讓我提供草圖, 也沒詢問我要寫什麼內容。
00:57
In every work that I create, I write messages
12
57959
2873
在每件創作的作品中, 我借助融入個人風格的書法塗鴉
01:00
with my style of calligraffiti -- a mix of calligraphy and graffiti.
13
60856
4123
一種書法和塗鴉混合體 傳遞要表達的資訊。
01:05
I use quotes or poetry.
14
65622
1872
我引用箴言和詩句。
01:08
For the minaret, I thought that the most relevant message
15
68153
2707
就(清真寺的)尖塔而言, 我認為最適合寫在
01:10
to be put on a mosque should come from the Quran,
16
70884
2616
清真寺牆壁上的名言 應當來自《古蘭經》,
01:13
so I picked this verse:
17
73524
1611
因此,我摘錄了以下詩句:
01:15
"Oh humankind, we have created you from a male and a female,
18
75159
3240
“哦,人類,我們創造出你們 男人和女人,
01:18
and made you people and tribe, so you may know each other."
19
78423
3415
創造出民族和部落, 讓你們相識相知,”
01:21
It was a universal call for peace, tolerance, and acceptance
20
81862
3317
這是對和平、寬容和接納 的共同呼喚,
01:25
coming from the side that we don't usually portray in a good way in the media.
21
85203
3969
因為媒體中往往沒有 對這方面適當渲染。
01:29
I was amazed to see how the local community reacted to the painting,
22
89661
3768
當瞭解到當地社區對繪畫的反應, 我感動驚訝不已
01:33
and how it made them proud to see the minaret getting so much attention
23
93453
4307
他們對這座(清真寺)尖塔 獲得如此多
01:37
from international press all around the world.
24
97784
2705
來自國際媒體的關注 感到那麼的自豪。
01:41
For the imam, it was not just the painting;
25
101346
2168
對那位伊瑪目而言, 這不僅僅是一幅繪畫;
01:43
it was really deeper than that.
26
103538
1865
它的意義遠不止此。
01:45
He hoped that this minaret would become a monument for the city,
27
105427
3437
他(伊瑪目)希望這座(清真寺)尖塔 成為這座城市的豐碑,
01:48
and attract people to this forgotten place of Tunisia.
28
108888
2871
吸引各地遊客來到 突尼斯這處被遺忘之地。
01:52
The universality of the message,
29
112759
2150
這條資訊的普遍性,
01:54
the political context of Tunisia at this time,
30
114933
2246
此時突尼斯的 政治背景,
01:57
and the fact that I was writing Quran in a graffiti way
31
117203
3484
以及我以塗鴉的方式 書寫可蘭經的事實
02:00
were not insignificant.
32
120711
1642
都並非無關緊要的。
02:02
It reunited the community.
33
122377
2054
它使社區重新凝聚在一起。
02:05
Bringing people, future generations,
34
125559
3014
通過阿拉伯書法藝術,
02:08
together through Arabic calligraphy
35
128573
3000
將當代人、後代人聚在一起,
02:11
is what I do.
36
131573
1485
這正是我的用意所在。
02:13
Writing messages is the essence of my artwork.
37
133082
3005
通過書法傳達資訊 是我的作品之精髓。
02:16
What is funny, actually, is that even Arabic-speaking people
38
136896
3151
事實上,相當有趣的是 即便母語為阿拉伯語者
02:20
really need to focus a lot to decipher what I'm writing.
39
140071
3835
也需要真正費一番精力 才能辨認出我的字跡。
02:24
You don't need to know the meaning to feel the piece.
40
144668
2937
你無需懂得文字本義 便可感知作品的真諦。
02:28
I think that Arabic script touches your soul before it reaches your eyes.
41
148012
3721
我認為阿拉伯文字體 在辨識之前就已觸動你的心靈。
02:31
There is a beauty in it that you don't need to translate.
42
151757
3070
美已經蘊含在文字本身 不需要去翻譯。
02:35
Arabic script speaks to anyone, I believe;
43
155628
2278
我相信,阿拉伯文能與任何人產生共鳴;
02:37
to you, to you, to you, to anybody,
44
157930
3517
對你、你,還有你,對任何人都如此,
02:41
and then when you get the meaning,
45
161471
1960
然後,當你獲知了真意,
02:43
you feel connected to it.
46
163431
2004
會感到與之心意相通。
02:45
I always make sure to write messages
47
165435
2347
我一直盡力確保書寫的資訊
02:47
that are relevant to the place where I'm painting,
48
167806
2371
與我繪畫的地方密切相關,
02:50
but messages that have a universal dimension,
49
170201
3081
但是資訊具有普適性維度,
02:53
so anybody around the world can connect to it.
50
173306
2742
因而世界各地的人都能與之心意相通。
02:56
I was born and raised in France, in Paris,
51
176699
2327
我出生並成長在法國巴黎,
02:59
and I started learning how to write and read Arabic when I was 18.
52
179050
3945
我18歲時 就開始學習讀寫阿拉伯語。
03:03
Today I only write messages in Arabic.
53
183560
3500
而今天,我只用阿拉伯語塗鴉寓言。
03:07
One of the reasons this is so important to me,
54
187084
3197
這對我來說 很重要的原因之一,
03:10
is because of all the reaction that I've experienced all around the world.
55
190305
3816
是我在世界各地所體會到的反響。
03:15
In Rio de Janeiro, I translated this Portuguese poem
56
195700
3906
在里約熱內盧, 我翻譯的葡萄牙詩歌
03:19
from Gabriela Tôrres Barbosa,
57
199630
1912
來自於加布裡艾拉·托雷斯·巴博薩,
03:21
who was giving an homage to the poor people of the favela,
58
201566
3380
這位詩人用詩歌表達 對貧民窟的窮人的致敬,
03:24
and then I painted it on the rooftop.
59
204970
1968
我把這首詩塗鴉在屋頂上。
03:27
The local community were really intrigued by what I was doing,
60
207367
2913
當地社區居民很好奇 我到底在做什麼,
03:30
but as soon as I gave them the meaning of the calligraphy,
61
210304
3593
但當我給他們講解 這首詩的含義的時候,
03:33
they thanked me, as they felt connected to the piece.
62
213921
2929
他們向我表示感謝, 因為他們認為這首詩與他們息息相關。
03:38
In South Africa, in Cape Town,
63
218723
1990
在南非的開普敦,
03:40
the local community of Philippi
64
220737
3049
當地一個名為腓立比的社區
03:43
offered me the only concrete wall of the slum.
65
223810
3047
為我提供了 貧民窟的僅有一面水泥牆。
03:46
It was a school, and I wrote on it
66
226881
2373
這面牆位於一所學校內,我把詩歌書寫在牆上,
03:49
a quote from Nelson Mandela,
67
229278
1468
是納爾遜.曼德拉的詩歌的摘引,
03:50
saying, "[in Arabic],"
68
230770
2663
這首詩是這樣的:“[阿拉伯文],”
03:53
which means, "It seems impossible until it's done."
69
233457
2683
其含義是:“在事情完成之前, 一切都看似不可能。”
03:56
Then this guy came to me and said, "Man, why you don't write in English?"
70
236489
3585
這時一位貧民走過來對我說: “夥計,你為什麼不用英語寫?”
04:00
and I replied to him, "I would consider your concern legit if you asked me
71
240098
4095
我回答他,“如果你問我 為什麼不用祖魯語寫,
04:04
why I didn't write in Zulu."
72
244217
1584
我會好好考慮你的建議。”
04:06
In Paris, once, there was this event,
73
246912
2144
在巴黎,有一次,發生了這樣一件事情,
04:09
and someone gave his wall to be painted.
74
249080
3906
有人讓我在他的牆上塗鴉詩歌。
04:14
And when he saw I was painting in Arabic,
75
254016
2357
但當他看到我塗鴉的是阿拉伯語的時候,
04:16
he got so mad -- actually, hysterical -- and he asked for the wall to be erased.
76
256397
4024
他簡直快瘋了——實際上是歇斯底里—— 他要求把塗鴉在牆上的阿拉伯語擦除掉。
04:20
I was mad and disappointed.
77
260445
1967
我對此感到抓狂和失望。
04:22
But a week later, the organizer of the event asked me to come back,
78
262436
3877
但一個星期後, 活動的組織者要求我回來,
04:26
and he told me that there was a wall right in front of this guy's house.
79
266337
3718
他告訴我, 在這傢伙房屋正前面有一面牆。
04:30
So, this guy --
80
270079
1152
所以,這傢伙——
04:31
(Laughter)
81
271255
2219
(笑聲)
04:33
like, was forced to see it every day.
82
273498
2025
被迫天天看到這面牆。
04:35
At the beginning, I was going to write, "[In Arabic],"
83
275547
2984
在開始的時候,我打算寫:“[阿拉伯語],”
04:38
which means, "In your face," but --
84
278555
1991
其含義是:“特立獨行(在你的臉上),”但是 -
04:40
(Laughter)
85
280570
2343
(笑聲)
04:42
I decided to be smarter and I wrote, "[In Arabic],"
86
282937
3659
我想要更聰明些,於是我寫道:“[在阿拉伯語中],”
04:46
which means, "Open your heart."
87
286620
1634
其含義是,“敞開心扉(打開你的心臟)。”
04:49
I'm really proud of my culture,
88
289095
3076
我很為我的文字功底感到自豪,
04:52
and I'm trying to be an ambassador of it through my artwork.
89
292195
5515
我試圖通過我的作品 成為一位大使。
04:57
And I hope that I can break the stereotypes we all know,
90
297734
4936
我希望通過 使用阿拉伯文字的美感,
05:02
with the beauty of Arabic script.
91
302694
1774
破除大家所熟知的陳規舊習。
05:05
Today, I don't write the translation of the message anymore on the wall.
92
305207
5448
今天,我再也不在牆上塗鴉 寓言的翻譯之意了。
05:11
I don't want the poetry of the calligraphy to be broken,
93
311148
3677
我不想破壞 書法塗鴉的詩意,
05:14
as it's art and you can appreciate it without knowing the meaning,
94
314849
3181
因為書法塗鴉是一門藝術, 你可以欣賞它,即使不懂文意,
05:18
as you can enjoy any music from other countries.
95
318054
3036
如同你可以欣賞 其他國家的音樂一樣。
05:21
Some people see that as a rejection or a closed door,
96
321630
3775
有些人認為這是一種拒絕或關閉之門,
05:25
but for me, it's more an invitation --
97
325429
2469
但對於我來說,這更是一種邀請——
05:27
to my language, to my culture, and to my art.
98
327922
3279
對於我的語言, 我的文化,以及我的藝術。
05:31
Thank you.
99
331225
1158
謝謝!
05:32
(Applause)
100
332407
2852
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7