The power of vulnerability | Brené Brown | TED

22,392,921 views ・ 2011-01-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bob Samuel المدقّق: Mahmoud Aghiorly
حسنآ، سأبدآ بهذا:
00:16
So, I'll start with this: a couple years ago, an event planner called me
0
16860
3461
قبل بضع سنين، اتصلت بي منظِمة مناسبات
لانني كنت عازمه علي الحديث في مناسبه ما.
00:20
because I was going to do a speaking event.
1
20345
2049
إتصلت بي، وقالت،
00:22
And she called, and she said,
2
22418
1690
"أنا حقيقة أعانى من معرفة
00:24
"I'm really struggling with how to write about you on the little flyer."
3
24132
3572
ما أكتب بشأنك في الإعلان الصغير."
00:27
And I thought, "Well, what's the struggle?"
4
27728
2048
وفكرت، " حسناً، ولماذا تعانين؟"
وقالت "حسناً، لقد رأيتك تتحدثين،
00:30
And she said, "Well, I saw you speak,
5
30488
1904
وسأدعوك باحثة، على ما أعتقد،
00:32
and I'm going to call you a researcher, I think,
6
32416
2485
00:34
but I'm afraid if I call you a researcher, no one will come,
7
34925
2888
لكننى أخشى إذا دعوتك باحثة لا أحد سيأتى،
لأنهم سيعتقدون أنك مملة وبعيدة عن إهتماماتهم ."
00:37
because they'll think you're boring and irrelevant."
8
37837
2459
( ضحك )
00:40
(Laughter)
9
40320
1001
حسنا!
00:41
And I was like, "Okay."
10
41345
1576
00:42
And she said, "But the thing I liked about your talk
11
42945
2478
وقالت، " لكن الشئ الذى أعجبنى فى حديثك
هو أنك تعرفين كيف تسردين القصص.
00:45
is you're a storyteller.
12
45447
1216
00:46
So I think what I'll do is just call you a storyteller."
13
46687
2714
فأعتقد أن ما سأفعله هو أننى سأناديك بساردة القصص ."
00:49
And of course, the academic, insecure part of me
14
49990
2976
وبالطبع الجانب الأكاديمي، متزعزع الثقة مني
00:52
was like, "You're going to call me a what?"
15
52990
2310
كان يفكر، "سوف تدعونني بماذا؟"
وقالت، " سأدعوكِ بساردة قصص."
00:55
And she said, "I'm going to call you a storyteller."
16
55324
2548
00:57
And I was like, "Why not 'magic pixie'?"
17
57896
2849
فقلت، "ولم لا تدعوني جنيّة ساحرة؟"
01:00
(Laughter)
18
60769
2479
(ضحك)
01:03
I was like, "Let me think about this for a second."
19
63648
3278
وقلت، " دعينى أفكر فى الأمر لوهلة."
حاولت أن أستجمع شجاعتي.
01:07
I tried to call deep on my courage.
20
67291
2539
01:09
And I thought, you know, I am a storyteller.
21
69854
3112
وفكرت ، أنا ساردة قصص.
01:12
I'm a qualitative researcher.
22
72990
1404
أنا باحثة نوعية تهتم بالكيف.
01:14
I collect stories; that's what I do.
23
74418
1721
أنا أجمع القصص؛ هذا ما أفعل.
01:16
And maybe stories are just data with a soul.
24
76656
2905
وربما القصص هى مجرد معلومات لها روح.
01:19
And maybe I'm just a storyteller.
25
79585
2381
وربما أنا مجرد ساردة قصص.
01:21
And so I said, "You know what?
26
81990
1659
ولذا قلت، "أتعرفين؟
01:23
Why don't you just say I'm a researcher-storyteller."
27
83673
2641
لم لا تقولين أنني باحثة وساردة قصص؟"
01:26
And she went, "Ha ha. There's no such thing."
28
86338
3628
فضحكت"هاها. لا يوجد شيء كهذا."
01:29
(Laughter)
29
89990
1683
( ضحك )
01:31
So I'm a researcher-storyteller, and I'm going to talk to you today --
30
91697
3977
أنا باحثة وساردة قصص،
وسأحدثكم اليوم عن--
01:35
we're talking about expanding perception --
31
95698
2049
سنتحدث عن توسيع المدارك--
01:37
and so I want to talk to you and tell some stories
32
97771
2382
أريد أن أحدثكم اليوم وأخبركم بعض القصص
عن جزء من بحثى
01:40
about a piece of my research that fundamentally expanded my perception
33
100177
5159
الذى أوسع مداركي بشكل هائل
01:45
and really actually changed the way that I live and love
34
105360
2889
وبالفعل غيّر الطريقة التى أعيش بها وأحب بها
01:48
and work and parent.
35
108273
1174
وأعمل وأُربى بها.
01:50
And this is where my story starts.
36
110093
2132
وهنا تبدأ حكايتى.
01:52
When I was a young researcher, doctoral student,
37
112990
2683
عندما كنت باحثة مبتدئة ، طالبة دكتوراة،
01:55
my first year, I had a research professor who said to us,
38
115697
3977
في أول عام كان لدى أستاذ باحث
قال لنا،
01:59
"Here's the thing, if you cannot measure it, it does not exist."
39
119698
3946
"هذه هي الخلاصة،
إذا لم تستطيع أن تقيس الشي، فإنه لا وجود له."
واعتقدت أنه كان يمازحني فقط.
02:05
And I thought he was just sweet-talking me.
40
125374
2592
وقلت، "أحقاً؟" وأجابنى، "بالتأكيد."
02:08
I was like, "Really?" and he was like, "Absolutely."
41
128339
2437
02:10
And so you have to understand
42
130800
2253
ولذلك لابد لكم أن تفهموا
أننى إنتهيت من بكالوريوس، وماجستير أيضاً فى العمل الإجتماعى،
02:13
that I have a bachelor's and a master's in social work,
43
133077
2580
وكنت فى طريقى فى الحصول على الدكتوراة فى العمل الإجتماعي،
02:15
and I was getting my Ph.D. in social work, so my entire academic career
44
135681
3374
فطوال تاريخ حياتى الأكاديمي
كنت محاطة بالناس
02:19
was surrounded by people who kind of believed in the "life's messy, love it."
45
139079
5617
الذين كانوا يؤمنون نوعاً ما
بأن الحياة فوضوية، حبها هكذا.
02:25
And I'm more of the, "life's messy, clean it up, organize it
46
145474
5428
وأنا اؤمن أكثر أن الحياة فوضوية نعم،
قم بتنظيفها، وترتيبها
02:30
and put it into a bento box."
47
150926
1777
ووضعها فى صندوق بنتو(علبة طعام).
02:32
(Laughter)
48
152727
1976
( ضحك )
وهكذا ظننت أننى وجدت طريقى فى الحياه ،
02:35
And so to think that I had found my way, to found a career that takes me --
49
155020
5311
للبحث عن مجال يأخذنى --
02:40
really, one of the big sayings in social work is,
50
160355
3333
بالحقيقة ، إحدى أهم المقولات في العمل الإجتماعي
02:43
"Lean into the discomfort of the work."
51
163712
2095
هو أن تعتنق الجانب المزعج من العمل.
02:46
And I'm like, knock discomfort upside the head
52
166537
2532
أما انا فأقول، اضرب الإزعاج على رأسه
02:49
and move it over and get all A's.
53
169093
2278
و أطرحه جانباً لتحصل على أفضل الدرجات .
02:51
That was my mantra.
54
171395
1912
كان هذا شعارى .
02:54
So I was very excited about this.
55
174990
1976
لذا فقد أثارني هذا الموضوع جداً.
02:56
And so I thought, you know what, this is the career for me,
56
176990
2976
وظننت، أتعرفون، هذا هو المجال الأفضل لى،
02:59
because I am interested in some messy topics.
57
179990
2976
لأننى مهتمة ببعض المواضيع المزعجة.
03:02
But I want to be able to make them not messy.
58
182990
2371
لكننى أود أن أكون قادرة على جعلها عكس كذلك.
أريد أن أفهمها.
03:05
I want to understand them.
59
185385
1322
03:06
I want to hack into these things that I know are important
60
186731
3577
أريد أن أخترق أعماق هذه الأشياء
التى أعرف أنها الأهم
03:10
and lay the code out for everyone to see.
61
190332
1976
وأمكن الجميع من فك شفرتها.
03:12
So where I started was with connection.
62
192990
2659
لذا حينما بدأت كان ذلك بالتواصل.
03:15
Because, by the time you're a social worker for 10 years,
63
195673
3412
لأنه، بعدما تمضي عشر سنوات في العمل الإجتماعي،
تدرك أن
03:19
what you realize is that connection is why we're here.
64
199109
4707
هذا التواصل هو السبب الذى يجمعنا هنا.
03:23
It's what gives purpose and meaning to our lives.
65
203840
2380
إنه هو الذى يعطى حياتنا مغزىً ومعنى.
هذا هو كل ما يعنينا هنا.
03:27
This is what it's all about.
66
207076
1786
03:28
It doesn't matter whether you talk to people
67
208886
2097
لا يهم إذا كنتم تتحدثون إلى الناس
الذين يعملون فى العدالة الإجتماعية والصحة العقلية والمضايقات والإهمال،
03:31
who work in social justice, mental health and abuse and neglect,
68
211007
3092
الذى نعرفه هو ذلك التواصل ،
03:34
what we know is that connection, the ability to feel connected, is --
69
214123
5341
القدرة على أن تحس أنك متواصل، هى --
علم العلوم العصبية التى تشرح لنا كيفية إتصالنا معاً --
03:39
neurobiologically that's how we're wired --
70
219948
2018
03:41
it's why we're here.
71
221990
1379
هى سبب وجودنا هنا.
03:43
So I thought, you know what, I'm going to start with connection.
72
223393
3013
لذا إعتقدت، تعرفون، سأبدأ بالتواصل .
حسنا تعرفون ذلك الموقف
03:47
Well, you know that situation
73
227067
1897
03:48
where you get an evaluation from your boss,
74
228988
2508
حينما تحصلون على تقييم من رئيسك ،
03:51
and she tells you 37 things that you do really awesome,
75
231520
2786
وهى تعدد لك 37 أمر تفعله بشكل ممتاز حقاً،
03:54
and one "opportunity for growth?"
76
234330
2374
وأمر واحد فقط -- هو فرصتك للنمو؟
03:56
(Laughter)
77
236728
1809
( ضحك )
وكل ما تفكر به هو تلك الفرصة للنمو، صحيح.
03:59
And all you can think about is that opportunity for growth, right?
78
239196
3468
04:02
Well, apparently this is the way my work went as well,
79
242688
2698
هذه هى الطريق التى سار بها عملى كما يبدو،
04:05
because, when you ask people about love, they tell you about heartbreak.
80
245410
4977
لأنه، عندما تسألون الناس عن الحب،
فإنهم يخبرونك عن إنكسار القلب.
04:10
When you ask people about belonging,
81
250411
2634
عندما تسأل الناس عن الإنتماء،
سيخبرونك عن أكثر خبراتهم المؤلمة
04:13
they'll tell you their most excruciating experiences of being excluded.
82
253069
3952
عن إحساسهم بالإستبعاد .
04:17
And when you ask people about connection,
83
257045
2501
وعندما تسأل الناس عن التواصل،
04:19
the stories they told me were about disconnection.
84
259570
2538
القصص التى أخبرونى إياها كانت عن عدم التواصل.
لذا بسرعة -- حوالى ستة أسابيع فى هذا البحث بالفعل --
04:23
So very quickly -- really about six weeks into this research --
85
263118
3025
توصلت إلى هذا الشيء الذى بلا إسم
04:26
I ran into this unnamed thing that absolutely unraveled connection
86
266167
6022
الذى كشف بالتأكيد عن التواصل
بطريقة لم أكن أفهمها ولم أرها أبداً من قبل.
04:32
in a way that I didn't understand or had never seen.
87
272213
2460
ولذلك خرجت من البحث
04:35
And so I pulled back out of the research
88
275109
1977
وفكرت ، أحتاج أن أعرف ماهية هذا الشيء.
04:37
and thought, I need to figure out what this is.
89
277110
2230
04:39
And it turned out to be shame.
90
279364
2179
واتضح أنه الإحساس بالخجل.
والخجل يعرف بسهولة شديدة
04:43
And shame is really easily understood as the fear of disconnection:
91
283212
3278
كالخوف من فقدان الإتصال.
هل هناك شيء بشأني
04:47
Is there something about me that, if other people know it or see it,
92
287213
4556
إذا عرفه الناس عني أو رأوه،
04:51
that I won't be worthy of connection?
93
291793
3166
فلن أكون مستحقة للتواصل.
ما أستطيع إخباركم بهذا الشأن:
04:55
The things I can tell you about it:
94
295593
1682
أنه عالمي، كلنا نعانى منه.
04:57
It's universal; we all have it.
95
297299
1667
04:58
The only people who don't experience shame
96
298990
2000
الناس التى لم تختبر الخجل
ليس لهم مقدرة للتعاطف الإنسانى أو التواصل.
05:01
have no capacity for human empathy or connection.
97
301014
2334
لا أحد يريد التحدث عنه،
05:03
No one wants to talk about it,
98
303372
1594
05:04
and the less you talk about it, the more you have it.
99
304990
2571
وكلما كان الحديث عنه أقل كلما تعلقت فى الداخل.
05:09
What underpinned this shame, this "I'm not good enough," --
100
309005
5166
ما الذى يدْعم هذا الخجل،
هذا القول " أنا لست جيداً بما يكفى،" --
المشاعر التى نعرفها جميعنا:
05:14
which, we all know that feeling:
101
314195
1604
05:15
"I'm not blank enough. I'm not thin enough,
102
315823
2049
" لست واضح بما يكفى. أو لست رفيع بما يكفى،
05:17
rich enough, beautiful enough, smart enough, promoted enough."
103
317896
3254
غنى أو جميل أو ذكى بما يكفى،
غير مشهور أو محبوب بما يكفى."
05:21
The thing that underpinned this was excruciating vulnerability.
104
321174
4976
الشيء الذى يثبت هذه الأحاسيس
هو الإحساس الشديد بالضعف،
05:26
This idea of, in order for connection to happen,
105
326862
4104
الفكرة التي تقول،
أنه لكى يحدث التواصل،
05:30
we have to allow ourselves to be seen, really seen.
106
330990
3746
يجب أن نسمح لأنفسنا لأن نكون مرئيين،
مرئيين حقاً.
وتعرفون كيف أشعر تجاه هذا الإحساس. أنا أكره الحساسية المفرطة .
05:36
And you know how I feel about vulnerability. I hate vulnerability.
107
336061
3198
ولذا ظننت، هذه فرصتى
05:39
And so I thought, this is my chance to beat it back with my measuring stick.
108
339283
4498
لكى أهزمها بمسطرة القياس خاصتى.
05:43
I'm going in, I'm going to figure this stuff out,
109
343805
2691
أنا ذاهبة إليها، سأحل غموض هذه الأشياء،
05:46
I'm going to spend a year, I'm going to totally deconstruct shame,
110
346520
3310
سأقضى عام كامل، أنا سأفكك الخجل بالكامل،
05:49
I'm going to understand how vulnerability works,
111
349854
2278
سأفهم كيف تعمل هذه القابلية الشديدة للإحساس ،
وسأتغلب عليها.
05:52
and I'm going to outsmart it.
112
352156
1435
05:54
So I was ready, and I was really excited.
113
354640
2270
لذلك كنت جاهزة ، كنت أشعر بالإثارة حقاً.
كما تعلمون ، لن تنتهي الأمور على خير.
06:00
As you know, it's not going to turn out well.
114
360239
2143
( ضحك )
06:02
(Laughter)
115
362406
2513
06:04
You know this.
116
364943
1594
تعلمون هذا.
06:06
So, I could tell you a lot about shame,
117
366561
1889
يمكننى أن أخبركم الكثير عن الخجل،
06:08
but I'd have to borrow everyone else's time.
118
368474
2097
لكن لابد أن أستعير وقت المتحدثين الآخرين.
06:10
But here's what I can tell you that it boils down to --
119
370595
2857
لكن هاكم ما أستطيع أن ألخص لكم--
06:13
and this may be one of the most important things that I've ever learned
120
373476
3382
وربما هذه واحدة من أهم الأشياء التى تعلمتها على الإطلاق
06:16
in the decade of doing this research.
121
376882
1864
خلال العشرة أعوام من العمل فى هذا البحث.
عامي الأول
06:20
My one year turned into six years:
122
380068
4192
تحول إلى ستة أعوام،
الآف من القصص،
06:24
Thousands of stories, hundreds of long interviews, focus groups.
123
384284
4682
مئات من المقابلات، مجموعات نقاش.
06:28
At one point, people were sending me journal pages
124
388990
2381
فى نقطة معينة كان الناس يرسلون صفحات من يومياتهم
ويرسلون لى قصصهم --
06:31
and sending me their stories --
125
391395
1837
06:33
thousands of pieces of data in six years.
126
393256
3992
الآلاف من قطع المعلومات فى ستة أعوام.
نوعاً ما حصلت على مؤشر على ذلك .
06:37
And I kind of got a handle on it.
127
397272
1694
06:38
I kind of understood, this is what shame is, this is how it works.
128
398990
3099
تفهمت نوعاً ما ، هذا هو ما يعنيه الخجل ،
كيفية عمله .
كتبت كتاب ،
06:43
I wrote a book, I published a theory, but something was not okay --
129
403452
6247
نشرت نظرية ،
لكن شيئاً ما لم يكن صحيحاً --
06:49
and what it was is that, if I roughly took the people I interviewed
130
409723
4156
وما كان ذلك هو ،
تقريباً لو أننى أخذت الناس التى قابلتهم
06:53
and divided them into people who really have a sense of worthiness --
131
413903
6572
وقسمتهم إلى أناس
لهم بالفعل إحساس بالإدراك والجدارة --
فإن ذلك هو ما سينتج عنه ،
07:00
that's what this comes down to, a sense of worthiness --
132
420499
2762
إحساس بالجدارة والإدراك --
07:03
they have a strong sense of love and belonging --
133
423285
3222
لهم إحساس قوى بالحب والإنتماء --
07:06
and folks who struggle for it,
134
426531
1651
وأناس تعانى منه ،
07:08
and folks who are always wondering if they're good enough.
135
428206
3100
وأناس دائماً يتعجبون من أن لهم كفاءة بدرجة كافية .
كان هناك متغير واحد فقط
07:11
There was only one variable that separated
136
431330
2239
الذى قَسم الناس الذين لهم
07:13
the people who have a strong sense of love and belonging
137
433593
2740
إحساس قوي بالحب والإنتماء
07:16
and the people who really struggle for it.
138
436357
2259
والناس الذين هم بالفعل يعانون منه .
07:18
And that was, the people who have a strong sense of love and belonging
139
438640
3718
وكان ذلك ، هم الناس الذين لهم
إحساس قوي بالحب والإنتماء
07:22
believe they're worthy of love and belonging.
140
442382
2404
يؤمنون أنهم أحق بالحب والإنتماء .
07:25
That's it.
141
445704
1150
هذا هو .
07:27
They believe they're worthy.
142
447505
1488
إنهم يؤمنون أنهم أحق .
07:30
And to me, the hard part of the one thing that keeps us out of connection
143
450736
5818
وبالنسبة لى ، الجزء الأصعب
للشيئ الوحيد الذى يجعلنا بعيداً عن التواصل
07:36
is our fear that we're not worthy of connection,
144
456578
3215
هو خوفنا من أن نكون ليس على مستوى التواصل ،
07:39
was something that, personally and professionally,
145
459817
2403
كان هذا شيئ ، شخصى وعلى نحو متخصص ،
أحسست كأننى محتاجة أن أفهمه أفضل .
07:42
I felt like I needed to understand better.
146
462244
2222
07:44
So what I did is I took all of the interviews
147
464807
4977
لذلك ما فعلته
هو أن أخذت كل المقابلات
07:49
where I saw worthiness, where I saw people living that way,
148
469808
2818
حيث وجدت إستحقاق ، حيث رأيت الناس يعيشون بهذه الطريقة ،
07:52
and just looked at those.
149
472650
1888
ونظرت لهؤلاء .
07:55
What do these people have in common?
150
475314
2048
ما هو الشيئ المشترك بين هؤلاء الناس ؟
07:57
I have a slight office supply addiction, but that's another talk.
151
477386
4643
لدي إدمان بسيط لأدوات المكتب ،
لكن هذا حديث أخر .
08:02
So I had a manila folder, and I had a Sharpie,
152
482053
3477
لذا كنت أملك أظرف خطابات ، وقلم للتعليم ،
08:05
and I was like, what am I going to call this research?
153
485554
2620
وكنت محتارة ، ماذا سأسمى هذا البحث ؟
وأول كلمات خطرت على عقلي
08:08
And the first words that came to my mind were "whole-hearted."
154
488198
2990
كانت كل الجوارح .
08:11
These are whole-hearted people, living from this deep sense of worthiness.
155
491807
3516
هؤلاء الناس المتفقة بكل مشاعرهم ، يعيشون هذا المشهد العميق من الإستحقاق .
لذا كتبت فى أعلى دفتر أوراقي ،
08:15
So I wrote at the top of the manila folder,
156
495347
2856
وبدأت أنظر إلى المعلومات .
08:18
and I started looking at the data.
157
498227
1929
فى الحقيقة ، فى البداية قمت بعمل
08:20
In fact, I did it first in a four-day, very intensive data analysis,
158
500180
5993
فى اليوم الرابع
تحليل مكثف جداً للمعلومات ،
08:26
where I went back, pulled the interviews, the stories, pulled the incidents.
159
506197
3577
عندما عدت ، أخرجت هذه المقابلات ، القصص ، والحوادث .
08:29
What's the theme? What's the pattern?
160
509798
1779
ما هى الفكرة ؟ ما هو النموذج ؟
08:32
My husband left town with the kids
161
512370
2977
زوجى ترك المدينة مع الأطفال
08:35
because I always go into this Jackson Pollock crazy thing,
162
515371
2977
لأننى دائما أذهب إلى معرض جاكسون بولوك المزدحم دائماً ،
08:38
where I'm just writing and in my researcher mode.
163
518372
3745
حيث إننى أحب الكتابة بالذات
وفى مزاج بحثى .
08:43
And so here's what I found.
164
523625
1547
وهذا ما وجدته .
ما كان مشترك بينهم
08:48
What they had in common was a sense of courage.
165
528114
2852
هو ميل للشجاعة .
08:51
And I want to separate courage and bravery for you for a minute.
166
531624
3097
وأريد أن أفصل معنى الشجاعة والبسالة عندكم للحظة .
08:54
Courage, the original definition of courage,
167
534745
2441
الشجاعة , المعنى الأصلى والفعلي للشجاعة
عندما جاءت لأول مرة إلى اللغة الإنجليزية --
08:57
when it first came into the English language --
168
537210
2239
إنها من الكلمة اللاتينية cor ، تعنى القلب --
08:59
it's from the Latin word "cor," meaning "heart" --
169
539473
2353
09:01
and the original definition was to tell the story of who you are
170
541850
3011
والمعنى الأصلى
كان أن تُخبر القصة بكينونتك من أنت بكل صدق القلب .
09:04
with your whole heart.
171
544885
1414
وهؤلاء الأشخاص
09:07
And so these folks had, very simply, the courage to be imperfect.
172
547059
4174
كان لهم الشجاعة ، بكل بساطة
ليكونوا غير كاملين .
09:13
They had the compassion to be kind to themselves first and then to others,
173
553632
4977
كانوا يتحلون بالتعاطف
ليحسوا بعطف تجاه أنفسهم أولاً ومن ثم تجاه الأخرين ،
09:18
because, as it turns out,
174
558633
1199
لأنه ، كما تبين ، لا نستطيع أن نمارس الشفقه مع الأخرين
09:19
we can't practice compassion with other people
175
559856
2234
إذا لم نعامل أنفسنا بعطف .
09:22
if we can't treat ourselves kindly.
176
562114
1743
09:24
And the last was they had connection, and -- this was the hard part --
177
564259
4397
والشيئ الأخر كان أنهم يملكون التواصل ،
و -- كان هذا الجزء الأصعب --
09:28
as a result of authenticity,
178
568680
2977
كنتيجة للأصالة ،
09:31
they were willing to let go of who they thought they should be
179
571681
3285
كانوا على إستعداد لأن يتنازلوا عن فكرتهم عن أنفسهم التى ظنوا بها
09:34
in order to be who they were, which you have to absolutely do that
180
574990
4604
لكى يصلوا إلى فكرتهم عن أنفسهم القديمة ،
حيث لابد من عمل ذلك بالتأكيد
09:39
for connection.
181
579618
1173
لكى تتواصل .
09:43
The other thing that they had in common was this:
182
583323
4000
الشيئ الأخر الذى كان مشترك بينهم
كان هذا .
09:50
They fully embraced vulnerability.
183
590910
3080
هو أنهم كلهم تبنوا قابلية الإحساس .
09:55
They believed that what made them vulnerable made them beautiful.
184
595679
6651
إنهم آمنوا
بأن الذى جعلهم زائدي الحساسية
جعلهم على درجة من الجمال .
لم يتحدثوا عن قابلية الحساسية
10:06
They didn't talk about vulnerability being comfortable,
185
606141
3825
تكون مريحة ،
10:09
nor did they really talk about it being excruciating --
186
609990
2826
ولم يتحدثوا عن كونها مؤلمة للغاية --
10:12
as I had heard it earlier in the shame interviewing.
187
612840
2478
كما سمعت فيما مضى فى المقابلة الخاصة بالخجل .
إنهم تحدثوا فقط عن كونها ضرورية .
10:15
They just talked about it being necessary.
188
615342
2230
10:18
They talked about the willingness to say, "I love you" first ...
189
618633
3976
تحدثوا عن الرغبة
فى قول " أنا أحبك " أولاً ،
الإستعداد
10:24
the willingness to do something where there are no guarantees ...
190
624378
5373
لعمل شيئ
حيث لا يكون أى ضمانات ،
10:31
the willingness to breathe through waiting for the doctor to call
191
631283
4335
الرغبة
فى التنفس خلال إنتظار الطبيب للإتصال
10:35
after your mammogram.
192
635642
1283
بعد عمل أشعة .
10:38
They're willing to invest in a relationship
193
638631
3265
إنهم على إستعداد للدخول فى علاقة
10:41
that may or may not work out.
194
641920
1450
من الممكن أن تنجح أو لا .
10:44
They thought this was fundamental.
195
644465
1870
كانوا يظنون أن هذا شيئ مبدئى .
10:47
I personally thought it was betrayal.
196
647442
2619
أنا شخصياً ظننت أنه خيانة .
10:50
I could not believe I had pledged allegiance to research, where our job --
197
650847
4596
لم أستطع أن أصدق أن لى هذا الإلتزام بالولاء
للبحث --
10:55
you know, the definition of research is to control and predict,
198
655467
4064
تعريف البحث
للفحص والتنبأ ، لدراسة الظاهرة ،
10:59
to study phenomena for the explicit reason to control and predict.
199
659555
4643
للسبب الواضح
للفحص والتوقع .
11:04
And now my mission to control and predict
200
664222
4366
والآن مهمتى
أن أفحص وأتوقع
11:08
had turned up the answer that the way to live is with vulnerability
201
668612
3569
قد غيرت الإجابة بأن الطريقة للحياه مع القابلية للإحساس
وأن نتوقف عن السيطرة والتوقع .
11:12
and to stop controlling and predicting.
202
672205
2098
11:14
This led to a little breakdown --
203
674327
1777
هذا قاد إلى توقف بسيط --
11:16
(Laughter)
204
676902
5064
( ضحك )
11:21
-- which actually looked more like this.
205
681990
2976
فى الحقيقة بدت أكثر إلى هذا .
11:24
(Laughter)
206
684990
1493
( ضحك )
11:26
And it did.
207
686507
1977
وفعلتها .
11:28
I call it a breakdown; my therapist calls it a spiritual awakening.
208
688508
3180
سميتها فشل ، طبيبي سماها صحوة روحية .
11:31
(Laughter)
209
691712
1234
11:32
A spiritual awakening sounds better than breakdown,
210
692970
2417
صحوة روحية تبدو أفضل من فشل ،
لكننى أؤكد لكم أنه كان فشل .
11:35
but I assure you, it was a breakdown.
211
695411
1777
وكنت لابد أن أضع معلوماتى جانباً وأذهب إلى طبيب .
11:37
And I had to put my data away and go find a therapist.
212
697212
2904
دعونى أخبركم بشيئ : أتعرفون من أنتم
11:40
Let me tell you something: you know who you are
213
700140
2231
عندما تدعون أصدقائكم قائلين ، " أعتقد أننى بحاجة أن أرى شخص ما .
11:42
when you call your friends and say, "I think I need to see somebody.
214
702395
3240
هل لكم أية توصيات ؟ "
11:45
Do you have any recommendations?"
215
705659
1806
11:47
Because about five of my friends were like,
216
707489
2049
لأن خمسة من أصدقائى كانوا مثل ،
11:49
"Wooo, I wouldn't want to be your therapist."
217
709562
2144
" أوووه . أنا لا أريد أن أكون طبيبك . "
11:51
(Laughter)
218
711730
2738
( ضحك )
11:54
I was like, "What does that mean?"
219
714492
1977
كنت مستغربة ، " ماذا يعنى هذا ؟ "
11:56
And they're like, "I'm just saying, you know.
220
716493
3207
وكانوا مثل ، " أنا أقول فحسب .
11:59
Don't bring your measuring stick."
221
719724
1977
لا تحضرى عصا القياس الخاصة بك . "
12:01
(Laughter)
222
721725
2736
وقلت ، "أوك."
12:04
I was like, "Okay."
223
724485
1200
12:06
So I found a therapist.
224
726545
1834
فوجدت طبيب معالج .
12:08
My first meeting with her, Diana --
225
728403
1903
أول مقابلة معها ، ديانا --
أحضرت معى قائمتى
12:12
I brought in my list of the way the whole-hearted live, and I sat down.
226
732109
4294
الخاصة بالحياة الكاملة ، وجلست .
12:16
And she said, "How are you?"
227
736427
1809
وقالت ، " كيف حالك ؟ "
12:18
And I said, "I'm great. I'm okay."
228
738260
3595
وقلت ، " أنا بخير حال . أنا تمام . "
12:21
She said, "What's going on?"
229
741879
1524
قالت ، " ماذا يحدث معك ؟ "
12:23
And this is a therapist who sees therapists,
230
743427
2619
وهذه طبيبة معالجة ترى أطباء أخرون ،
12:26
because we have to go to those, because their B.S. meters are good.
231
746070
5213
لأننا لابد أن نذهب لهؤلاء ،
لأن قياس درجاتهم العلمية بالأمتار شيئ جيد .
12:31
(Laughter)
232
751307
1976
( ضحك )
12:33
And so I said, "Here's the thing, I'm struggling."
233
753736
3833
وهكذا قلت ،
" الشيئ هنا ، أنا أعانى . "
12:37
And she said, "What's the struggle?"
234
757593
1810
وقالت ، " ما هى المعاناه ؟ "
وقلت ، " حسناً ، أحس مشكلة فى قدرتى على الإحساس .
12:40
And I said, "Well, I have a vulnerability issue.
235
760442
2261
12:42
And I know that vulnerability is the core of shame and fear
236
762727
5355
وأعرف أن القابلية فى الإحساس هى لُب
الخجل والخوف
ومعاناتنا فى إحساس الكفاءة ،
12:48
and our struggle for worthiness,
237
768106
1597
12:49
but it appears that it's also the birthplace of joy, of creativity,
238
769727
5676
لكن يبدو أيضاً أنها محل الميلاد
للمتعة ، للإبداع ،
12:55
of belonging, of love.
239
775427
1976
للإنتماء ، للحب .
12:57
And I think I have a problem, and I need some help."
240
777776
5436
وأعتقد أننى أعانى من مشكلة ،
وأحتاج بعض المساعدة . "
وقلت ، " لكن هنا الشيئ ،
13:03
And I said, "But here's the thing: no family stuff, no childhood shit."
241
783236
5167
ليست مشكلات أسرة ،
ليست مشكلات طفولة . "
13:08
(Laughter)
242
788427
1976
( ضحك )
13:10
"I just need some strategies."
243
790427
2976
" أنا فقط أحتاج بعض الإستراتيجيات . "
13:13
(Laughter)
244
793427
3976
( ضحك )
13:17
(Applause)
245
797427
3585
( تصفيق )
أشكرك .
13:21
Thank you.
246
801036
1562
13:24
So she goes like this.
247
804283
1477
وتحدثت بهذه الطريقة .
13:27
(Laughter)
248
807427
2356
( ضحك )
13:29
And then I said, "It's bad, right?"
249
809807
2596
وعندها قلت ،" إنه سيئ ، صحيح ؟ "
13:32
And she said, "It's neither good nor bad."
250
812427
2976
وقالت ، " إنه ليس بشيئ جيد ولا بالسيئ . "
13:35
(Laughter)
251
815427
1833
( ضحك )
13:37
"It just is what it is."
252
817284
1634
" إنه مجرد كما هو . "
13:39
And I said, "Oh my God, this is going to suck."
253
819664
2739
فقلت ، " ياه يا إلهى ، هذا شيئ سيعلق بى . "
13:42
(Laughter)
254
822427
1952
( ضحك )
13:45
And it did, and it didn't.
255
825593
2254
وفعلت ، ولم تفعل .
13:47
And it took about a year.
256
827871
2063
وقد أخذت عام تقريباً .
13:49
And you know how there are people
257
829958
2016
وتعرفين كيف أن هناك أناس طبيعتهم
13:51
that, when they realize that vulnerability and tenderness are important,
258
831998
4024
ذلك ، عندما يدركون أن الحساسية المفرطة والحنان والرقه مهمة ،
فإنهم يستسلمون لهذا الإحساس بالكامل .
13:56
that they surrender and walk into it.
259
836046
2031
أولاً هذا ليس أنا ،
13:59
A: that's not me,
260
839231
1960
وثانياً أنا لا أغلق التليفون بفظاظة مثل ذلك .
14:01
and B: I don't even hang out with people like that.
261
841215
2397
14:03
(Laughter)
262
843636
2767
( ضحك )
14:06
For me, it was a yearlong street fight.
263
846427
2087
بالنسبة لى ، كان خلاف لمدة حوالى عام .
14:09
It was a slugfest.
264
849752
1174
كانت عراك .
14:11
Vulnerability pushed, I pushed back.
265
851339
1834
الحساسية المفرطة تدفعنى ، أنا أقاوم بالمقابل .
14:13
I lost the fight,
266
853593
3087
فقدت العراك ،
14:16
but probably won my life back.
267
856704
1699
لكنى من المحتمل فزت بإسترداد حياتى .
14:18
And so then I went back into the research
268
858727
1976
وهكذا عندها عدت مجدداً إلى البحث
14:20
and spent the next couple of years
269
860727
1676
وأمضيت العامين التاليين
14:22
really trying to understand what they, the whole-hearted,
270
862427
2976
فى محاولة فعلية لفهم ماهيتهم ،
14:25
what choices they were making, and what we are doing with vulnerability.
271
865427
5976
أية إختيارات كانوا يسببون ،
وماذا نفعل نحن
مع الحساسية المفرطة .
14:31
Why do we struggle with it so much?
272
871427
2340
لماذا نعانى كثيراً معها ؟
14:33
Am I alone in struggling with vulnerability?
273
873791
2161
هل أعانى وحدى مع هذه الحساسية ؟
لا .
14:37
No.
274
877190
1213
14:38
So this is what I learned.
275
878427
1461
هذا ما تعلمته .
14:41
We numb vulnerability --
276
881959
1667
إننا نخدرالحساسية --
14:44
when we're waiting for the call.
277
884680
1587
عندما نكون فى إنتظار المكالمة .
14:46
It was funny, I sent something out on Twitter and on Facebook
278
886291
2889
كانت مضحكة ، بعثت شيئاً على تويتر وفاسبووك
تُعنى ، " كيف تُعرف القابلية للإحساس بالضعف ؟
14:49
that says, "How would you define vulnerability?
279
889204
2274
ما الذى يجعلك تحس أنك ضعيف ؟ "
14:51
What makes you feel vulnerable?"
280
891502
1548
وفى خلال ساعة ونصف ، كان لدى 150 إستجابة .
14:53
And within an hour and a half, I had 150 responses.
281
893074
2724
14:55
Because I wanted to know what's out there.
282
895822
2973
لأننى أردت أن أعرف
ماهية الإجابات .
لابد من سؤال زوجى المساعدة ،
15:01
Having to ask my husband for help because I'm sick, and we're newly married;
283
901204
5023
لأننى مريضة ، وأننا متزوجون حديثاً ;
بدء ممارسة الجنس مع زوجى ;
15:06
initiating sex with my husband;
284
906251
2007
15:08
initiating sex with my wife;
285
908282
2714
بدء ممارسة الجنس مع زوجتى ;
الإحساس بالرفض من حبيب ; سؤال شخص الخروج معه ;
15:11
being turned down; asking someone out;
286
911020
2978
الإنتظار لمكالمة الطبيب أن يخبرك شيئاً ;
15:14
waiting for the doctor to call back;
287
914022
2039
أن تتوقف عن العمل ; إنهاء عمل الناس --
15:16
getting laid off; laying off people.
288
916085
2342
15:18
This is the world we live in.
289
918451
1404
هذا هو العالم الذى نعيش فيه .
15:20
We live in a vulnerable world.
290
920962
2968
نحن نعيش فى عالم ضعيف .
15:23
And one of the ways we deal with it is we numb vulnerability.
291
923954
2936
وأحد الطرق التى نتعامل بها معه
هى أننا نخدر ونشل الإحساس بالضعف .
15:27
And I think there's evidence --
292
927688
1715
وأعتقد هناك دليل --
15:29
and it's not the only reason this evidence exists,
293
929427
2381
وليس فقط السبب الوحيد أن هذا الدليل موجود ،
15:31
but I think it's a huge cause --
294
931832
2109
لكنى أعتقد أنها حاله هائلة --
15:33
We are the most in-debt ...
295
933965
2889
نحن الأكثر مديونية ،
بدانة ،
15:38
obese ...
296
938538
1222
15:40
addicted and medicated adult cohort in U.S. history.
297
940910
4159
إدمان وإحتياج العلاج
مجموعة البالغين فى تاريخ الولايات المتحدة .
15:48
The problem is -- and I learned this from the research --
298
948315
3270
المشكلة هى -- وتعلمت هذا من البحث --
15:51
that you cannot selectively numb emotion.
299
951609
3143
هو أنك لا تستطيع أن تخدر الحس بإختيارك .
15:55
You can't say, here's the bad stuff.
300
955291
2333
لا يمكنك أن تقول ، ها هى الأشياء السيئة .
15:58
Here's vulnerability, here's grief, here's shame,
301
958427
2376
هنا الإحساس بالضعف ، هنا الإحساس بالمرارة ، هنا الخجل ،
16:00
here's fear, here's disappointment.
302
960827
1676
هنا الخوف ، هنا خيبة الأمل ،
16:02
I don't want to feel these.
303
962527
1876
أنا لا أريد أن أحس بهم .
16:04
I'm going to have a couple of beers and a banana nut muffin.
304
964427
2882
سأتناول فطيرة بالمكسرات والموز مع زجاجتين بيرة .
16:07
(Laughter)
305
967333
2686
( ضحك )
أنا لا أريد أن أحس هذه المشاعر .
16:10
I don't want to feel these.
306
970043
1869
16:11
And I know that's knowing laughter.
307
971936
1976
وأعرف أن هذا شيئ مثير للَضحك .
16:13
I hack into your lives for a living.
308
973936
2467
أنا أخترق حياتكم لغرض الحياه .
16:16
God.
309
976427
1976
إلهى .
16:18
(Laughter)
310
978427
2547
( ضحك )
16:20
You can't numb those hard feelings
311
980998
2758
لا يمكنكم أن تفقد الحس بهذه المشاعر
16:23
without numbing the other affects, our emotions.
312
983780
2634
بدون أن تفقدوا الحس بالمؤثرات ، أحاسيسنا .
لا تستطيعوا أن تختاروا تبلد الحس بإرادتكم .
16:26
You cannot selectively numb.
313
986438
1452
16:27
So when we numb those,
314
987914
2607
لذا عندما نفقد الحس بهذه ،
16:30
we numb joy,
315
990545
2523
نشل الإحساس بالمتعة ،
نشل الإحساس بالعرفان ،
16:33
we numb gratitude,
316
993092
1311
16:34
we numb happiness.
317
994427
1300
نشِل الإحساس بالسعادة .
وعندها نحس بالبؤس والشقاء ،
16:37
And then, we are miserable,
318
997148
3123
ونحن نبحث عن غاية ومعنى ،
16:40
and we are looking for purpose and meaning,
319
1000295
2009
وعندها نحس بالضعف أو بكامل الإحساس ،
16:42
and then we feel vulnerable,
320
1002328
1432
16:43
so then we have a couple of beers and a banana nut muffin.
321
1003784
2808
لذا عندها يمكننا الإستمتاع بفطيرة مكسرات بالموز وزجاجتين بيرة .
16:46
And it becomes this dangerous cycle.
322
1006616
3366
وتصبح هذه الدائرة الخطيرة .
16:51
One of the things that I think we need to think about
323
1011087
3133
واحدة من الأشياء التى أعتقد أننا نحتاج أن نفكر بها
16:54
is why and how we numb.
324
1014244
1976
هو لماذا وكيف نشل أنفسنا .
16:56
And it doesn't just have to be addiction.
325
1016928
2080
وهى ليست فقط مجرد عملية إدمان .
الشيئ الآخر الذى نفعله
17:00
The other thing we do is we make everything that's uncertain certain.
326
1020477
3373
هو أننا نجعل كل شيئ غير مؤكد مؤكد .
17:05
Religion has gone from a belief in faith and mystery to certainty.
327
1025427
5086
الدين قد تحول من إيمان بالمعتقد والغموض
إلى قناعة يقينية .
17:10
"I'm right, you're wrong. Shut up."
328
1030537
1682
أنا على صواب ، أنت خطأ . إخرس .
هذا هو .
17:14
That's it.
329
1034187
1216
مجرد يقين .
17:16
Just certain.
330
1036611
1270
كلما نكون أكثر خوفاً من الله ، كلما نكون أكثر ضعفاً وحساً ،
17:18
The more afraid we are, the more vulnerable we are,
331
1038340
2416
كلما نكون أكثر خوفاً .
17:20
the more afraid we are.
332
1040780
1385
هذا ما تبدو عليه السياسة اليوم .
17:22
This is what politics looks like today.
333
1042189
2007
لا وجود بعد لحديث الخطاب .
17:24
There's no discourse anymore.
334
1044220
1675
17:25
There's no conversation.
335
1045919
1484
لا وجود لحديث المداولة .
17:27
There's just blame.
336
1047807
1224
هناك لوم فقط .
17:29
You know how blame is described in the research?
337
1049055
2317
هل تعرفون كيف اللوم موصوف فى البحث ؟
17:32
A way to discharge pain and discomfort.
338
1052553
2499
طريقة لتسريح أو إطلاق الألم والإزعاج .
نحن مثاليون .
17:37
We perfect.
339
1057616
1190
17:38
If there's anyone who wants their life to look like this, it would be me,
340
1058830
3778
لو أن هناك شخص يريد حياته أن تبدو مثل هذا فهو أنا ،
لكنها لا تعمل بنجاح .
17:42
but it doesn't work.
341
1062632
1227
17:43
Because what we do is we take fat from our butts and put it in our cheeks.
342
1063883
3620
لأن ما نفعله هو أننا نأخذ الدهون من مؤخرتنا
ونضعها فى وجنتنا .
17:47
(Laughter)
343
1067527
3439
( ضحك )
17:50
Which just, I hope in 100 years, people will look back and go, "Wow."
344
1070990
3413
نحن فقط ، أتمنى فى خلال مائه عام ،
ستنظر الناس للخلف وتقول ، " أوو "
17:54
(Laughter)
345
1074427
2523
( ضحك )
17:56
And we perfect, most dangerously, our children.
346
1076974
3429
نحن مثاليون ، الأكثر خطورة ،
أبنائنا .
18:00
Let me tell you what we think about children.
347
1080427
2143
دعونى أخبركم ماذا نظن بأبنائنا .
18:02
They're hardwired for struggle when they get here.
348
1082594
2809
إنهم مكبلون بالمعاناه عندما يصلون هنا .
18:05
And when you hold those perfect little babies in your hand,
349
1085427
2882
وعندما تحتضنوا أطفالكم الصغار فى أيديكم ،
18:08
our job is not to say, "Look at her, she's perfect.
350
1088333
2958
وظيفتنا تجاههم ليس أن نقول ، " أنظر إليها ، إنها مثالية كاملة .
وظيفتى هى الحفاظ عليها مثالية كاملة --
18:11
My job is just to keep her perfect --
351
1091315
1896
نتأكد أنها تنضم لفريق التنس وهى فى السنة الخامسة الإبتدائى وأن تفكر فى التفوق بالسنة السابعة . "
18:13
make sure she makes the tennis team by fifth grade and Yale by seventh."
352
1093235
3407
ذلك ليس وظيفتنا .
18:16
That's not our job.
353
1096666
1237
18:17
Our job is to look and say,
354
1097927
1609
وظيفتنا أن ننظر إليها ونقول ،
18:19
"You know what? You're imperfect, and you're wired for struggle,
355
1099560
3016
" أتعرفون ؟ أنت لست على ما يرام ، أنت مكبلة بالمتاعب ،
18:22
but you are worthy of love and belonging."
356
1102600
2000
لكنك تستحقين الحب والإنتماء . "
هذه هى وظيفتنا .
18:25
That's our job.
357
1105501
1187
أرونى جيل من الأبناء يُربى هكذا ،
18:27
Show me a generation of kids raised like that,
358
1107104
2230
وسوف ننتهى من المشاكل التى نراها اليوم .
18:29
and we'll end the problems, I think, that we see today.
359
1109358
2601
18:31
We pretend that what we do doesn't have an effect on people.
360
1111983
5452
نحن نتظاهر أن ما نفعله
ليس له تأثير على الناس .
18:38
We do that in our personal lives.
361
1118871
1634
نحن نفعل ذلك فى حياتنا الشخصية .
18:40
We do that corporate --
362
1120529
1223
نحن نفعل هذه المشاركة --
18:41
whether it's a bailout, an oil spill ...
363
1121776
2110
أيما كان الإنقاذ المالى ، تسرب البترول ،
إستدعاء سفراء --
18:45
a recall.
364
1125386
1160
18:46
We pretend like what we're doing
365
1126570
1977
نتظاهر بأن ما نفعله
18:48
doesn't have a huge impact on other people.
366
1128571
2086
ليس له تأثير كبير على الناس الآخرين .
18:51
I would say to companies, this is not our first rodeo, people.
367
1131427
3274
أود أن أقول للشركات ، هذا ليس أول جيل مصارعة ثيران .
18:55
We just need you to be authentic and real and say ...
368
1135769
2667
نحتاج فقط أن نكون حقيقيين وموثق بهم
ونقول ، " نحن آسفون .
18:59
"We're sorry. We'll fix it."
369
1139919
2144
سنصلحها . "
19:05
But there's another way, and I'll leave you with this.
370
1145535
2772
لكن هناك طريقة أخرى ، وسأترككم مع هذا .
هذا ما وجدته ;
19:08
This is what I have found:
371
1148331
1381
19:09
To let ourselves be seen, deeply seen, vulnerably seen ...
372
1149736
4523
أن نترك أنفسنا لنكون مرئيين ،
مرئيين بشدة ،
مرئيين بإحساس مرهف ;
19:16
to love with our whole hearts, even though there's no guarantee --
373
1156891
4389
لنحب بكل جوارح القلوب ،
حتى لو لم يكن هناك أية ضمانات --
وذلك بالفعل صعب جداً ،
19:21
and that's really hard,
374
1161304
1254
19:22
and I can tell you as a parent, that's excruciatingly difficult --
375
1162582
3341
وأستطيع أن أخبركم كوالدة ، أن ذلك شيئ بالغ الصعوبة --
لتمارس الشكر والمتعة
19:28
to practice gratitude and joy in those moments of terror,
376
1168495
4182
فى تلك اللحظات الإرهابية ،
19:32
when we're wondering, "Can I love you this much?
377
1172701
2313
عندما نتعجب ، " هل أستطيع أن أحبك بهذه الكثرة ؟
هل يمكننى أن اصدق هذا بهذا الحماس ؟
19:35
Can I believe in this this passionately?
378
1175038
2186
هل يمكن أن أكون بهذا الغضب تجاه هذا ؟ "
19:37
Can I be this fierce about this?"
379
1177248
1930
19:39
just to be able to stop and, instead of catastrophizing what might happen,
380
1179202
3577
فقط لتكون قادر أن تتوقف وبدلاً من الخوف الكارثى لما يمكن أن يحدث ،
أن تقول ، " أنا ممتن للغاية ،
19:42
to say, "I'm just so grateful,
381
1182803
1977
19:44
because to feel this vulnerable means I'm alive."
382
1184804
2400
لأن أن تحس هذا الإحساس بضعفك تُعنى أننى حية . "
19:48
And the last, which I think is probably the most important,
383
1188748
3662
وأخيراً ، الذى أعتقد أنه من المحتمل أنه أكثر أهمية ،
هو أن نصدق أننا مكتفين .
19:52
is to believe that we're enough.
384
1192434
1650
19:54
Because when we work from a place, I believe, that says, "I'm enough" ...
385
1194664
3849
لأننا عندما نعمل من مكان
أعتقد أنه يقول ، " أنا مكتفى , "
20:00
then we stop screaming and start listening,
386
1200743
3968
عندما نتوقف عن الصراخ ونبدأ فى الإستماع ،
20:04
we're kinder and gentler to the people around us,
387
1204735
2327
نكون أعطف وألطف للناس من حولنا ،
وأعطف وألطف لأنفسنا .
20:07
and we're kinder and gentler to ourselves.
388
1207086
2149
هذا كل ما عندي . أشكركم .
20:10
That's all I have. Thank you.
389
1210125
1478
20:11
(Applause)
390
1211627
2593
( تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7