The power of vulnerability | Brené Brown | TED

22,180,574 views ・ 2011-01-03

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shahar Kaiser מבקר: Sigal Tifferet
ובכן, אפתח בזה:
00:16
So, I'll start with this: a couple years ago, an event planner called me
0
16860
3461
לפני שנתיים, מפיקת אירוע התקשרה אלי
כיוון שהייתי אמורה להעביר הרצאה.
00:20
because I was going to do a speaking event.
1
20345
2049
והיא התקשרה, ואמרה
00:22
And she called, and she said,
2
22418
1690
"אני ממש מתחבטת כיצד
00:24
"I'm really struggling with how to write about you on the little flyer."
3
24132
3572
לכתוב עלייך בעלון הקטן".
00:27
And I thought, "Well, what's the struggle?"
4
27728
2048
ואני חשבתי, "ובכן, מה ההתחבטות?"
והיא השיבה, "ובכן, ראיתי אותך מרצה,
00:30
And she said, "Well, I saw you speak,
5
30488
1904
ואני מתכוונת לקרוא לך "חוקרת", אני חושבת,
00:32
and I'm going to call you a researcher, I think,
6
32416
2485
00:34
but I'm afraid if I call you a researcher, no one will come,
7
34925
2888
אבל אני חוששת שאם אקרא לך חוקרת איש לא יגיע,
כיוון שהם יחשבו שאת משעממת ולא רלוונטית".
00:37
because they'll think you're boring and irrelevant."
8
37837
2459
(צחוק)
00:40
(Laughter)
9
40320
1001
אוקיי.
00:41
And I was like, "Okay."
10
41345
1576
00:42
And she said, "But the thing I liked about your talk
11
42945
2478
והיא אמרה, "אבל מה שאני אוהבת בהרצאות שלך
הוא שאת מספרת-סיפורים.
00:45
is you're a storyteller.
12
45447
1216
00:46
So I think what I'll do is just call you a storyteller."
13
46687
2714
אז אני חושבת שפשוט אקרא לך "מספרת-סיפורים".
00:49
And of course, the academic, insecure part of me
14
49990
2976
וכמובן שהחלק האקדמי וחסר הבטחון שבי
00:52
was like, "You're going to call me a what?"
15
52990
2310
גרם לי לומר, "איך את מתכוונת לקרוא לי?"
והיא השיבה, "אני הולכת לקרוא לך "מספרת-סיפורים".
00:55
And she said, "I'm going to call you a storyteller."
16
55324
2548
00:57
And I was like, "Why not 'magic pixie'?"
17
57896
2849
ואני אמרתי, "אז אולי כבר פייה קסומה?"
01:00
(Laughter)
18
60769
2479
(צחוק)
01:03
I was like, "Let me think about this for a second."
19
63648
3278
ואני אמרתי, "תני לי לחשוב על זה כמה שניות".
ניסיתי להתחבר עם הצד האמיץ שבי.
01:07
I tried to call deep on my courage.
20
67291
2539
01:09
And I thought, you know, I am a storyteller.
21
69854
3112
וחשבתי לעצמי: אני אכן מספרת-סיפורים.
01:12
I'm a qualitative researcher.
22
72990
1404
אני חוקרת איכותנית.
01:14
I collect stories; that's what I do.
23
74418
1721
אני מלקטת סיפורים; זה מה שאני עושה.
01:16
And maybe stories are just data with a soul.
24
76656
2905
ואולי סיפורים הם פשוט נתונים עם נשמה.
01:19
And maybe I'm just a storyteller.
25
79585
2381
ואולי אני רק מספרת-סיפורים.
01:21
And so I said, "You know what?
26
81990
1659
ואז אמרתי, "את יודעת מה?
01:23
Why don't you just say I'm a researcher-storyteller."
27
83673
2641
למה פשוט שלא תכתבי שאני חוקרת-מספרת-סיפורים".
01:26
And she went, "Ha ha. There's no such thing."
28
86338
3628
והיא השיבה, "אהה. אין דבר כזה."
01:29
(Laughter)
29
89990
1683
(צחוק)
01:31
So I'm a researcher-storyteller, and I'm going to talk to you today --
30
91697
3977
ולפיכך אני חוקרת-מספרת-סיפורים,
ובכוונתי לדבר איתכם היום --
01:35
we're talking about expanding perception --
31
95698
2049
אנו מדברים על הרחבת תפיסה --
01:37
and so I want to talk to you and tell some stories
32
97771
2382
ולכן הייתי רוצה לספר לכם כמה סיפורים
על חלק מהמחקר שלי
01:40
about a piece of my research that fundamentally expanded my perception
33
100177
5159
אשר ביסודו הרחיב את התפיסה שלי
01:45
and really actually changed the way that I live and love
34
105360
2889
וכך ממש, שינה את האופן שבו אני חיה ואוהבת
01:48
and work and parent.
35
108273
1174
ועובדת ומגדלת את ילדיי.
01:50
And this is where my story starts.
36
110093
2132
וכך מתחיל הסיפור שלי.
01:52
When I was a young researcher, doctoral student,
37
112990
2683
כאשר הייתי חוקרת צעירה, דוקטורנטית,
01:55
my first year, I had a research professor who said to us,
38
115697
3977
בשנתי הראשונה היה לי פרופסור
שנהג לומר לנו,
01:59
"Here's the thing, if you cannot measure it, it does not exist."
39
119698
3946
"זה העניין -
אם אינכם יכולים למדוד את זה, זה לא קיים".
ואני חשבתי שהוא סתם מנסה להרשים אותי.
02:05
And I thought he was just sweet-talking me.
40
125374
2592
שאלתי אותו "באמת?" והוא ענה "לחלוטין."
02:08
I was like, "Really?" and he was like, "Absolutely."
41
128339
2437
02:10
And so you have to understand
42
130800
2253
וכך, עליכם להבין
שיש לי תואר ראשון בעבודה סוציאלית, תואר שני בעבודה סוציאלית,
02:13
that I have a bachelor's and a master's in social work,
43
133077
2580
והייתי בדרכי לדוקטורט בעבודה סוציאלית,
02:15
and I was getting my Ph.D. in social work, so my entire academic career
44
135681
3374
וכך כל הקריירה האקדמית שלי
הייתה מוקפת באנשים
02:19
was surrounded by people who kind of believed in the "life's messy, love it."
45
139079
5617
שפחות או יותר האמינו
החיים מסובכים - תאהבו את זה.
02:25
And I'm more of the, "life's messy, clean it up, organize it
46
145474
5428
ואני הייתי יותר מהסוג של - החיים מסובכים,
תנקו אותם, תארגנו אותם
02:30
and put it into a bento box."
47
150926
1777
ותניחו אותם בתוך קופסת בנטו.
02:32
(Laughter)
48
152727
1976
(צחוק)
ולחשוב שהנה, מצאתי את דרכי,
02:35
And so to think that I had found my way, to found a career that takes me --
49
155020
5311
למצוא קריירה אשר לוקחת אותי --
02:40
really, one of the big sayings in social work is,
50
160355
3333
באמת, אחת האמירות המרכזיות בעבודה סוציאלית
02:43
"Lean into the discomfort of the work."
51
163712
2095
היא להעז לנטות אל הצד הלא-נוח שבעבודה.
02:46
And I'm like, knock discomfort upside the head
52
166537
2532
ואני אומרת - לתת אגרוף בפרצוף של חוסר-הנוחות
02:49
and move it over and get all A's.
53
169093
2278
להזיזה הצידה ולקבל רק עשיריות.
02:51
That was my mantra.
54
171395
1912
זו הייתה המנטרה שלי.
02:54
So I was very excited about this.
55
174990
1976
ולכן מאד התרגשתי מהעניין הזה.
02:56
And so I thought, you know what, this is the career for me,
56
176990
2976
וחשבתי לעצמי, את יודעת מה - זו הקריירה בשבילי,
02:59
because I am interested in some messy topics.
57
179990
2976
כי אני מתעניינת בכמה נושאים מאד מבולגנים.
03:02
But I want to be able to make them not messy.
58
182990
2371
אך יש לי רצון להצליח להפוך אותם ללא מבולגנים.
אני רוצה להבין אותם.
03:05
I want to understand them.
59
185385
1322
03:06
I want to hack into these things that I know are important
60
186731
3577
אני רוצה להצליח לפרוץ אל אותם דברים
שברור לי שהם חשובים
03:10
and lay the code out for everyone to see.
61
190332
1976
ולהציג את החוקיות שלהם לעיני כל.
03:12
So where I started was with connection.
62
192990
2659
והמקום שהתחלתי ממנו היה הקשר.
03:15
Because, by the time you're a social worker for 10 years,
63
195673
3412
שכן, בנקודה שבה אתם עוסקים בעבודה סוציאלית כ-10 שנים,
מה שאתם מבינים
03:19
what you realize is that connection is why we're here.
64
199109
4707
הוא שקשר הוא הסיבה שבגללה אנו כאן.
03:23
It's what gives purpose and meaning to our lives.
65
203840
2380
הוא מה שמעניק מטרה ומשמעות לחיינו.
זהו הדבר המהותי ביותר.
03:27
This is what it's all about.
66
207076
1786
03:28
It doesn't matter whether you talk to people
67
208886
2097
זה לא משנה אם אתם מדברים עם אנשים
שעובדים כפעילים חברתיים או בבריאות הנפש או בנושאי התעללות והזנחה,
03:31
who work in social justice, mental health and abuse and neglect,
68
211007
3092
מה שאנו יודעים הוא שקשר,
03:34
what we know is that connection, the ability to feel connected, is --
69
214123
5341
היכולת להרגיש קשור, היא --
נוירוביולוגית, זה האופן בו אנו מחווטים --
03:39
neurobiologically that's how we're wired --
70
219948
2018
03:41
it's why we're here.
71
221990
1379
זו הסיבה שבגללה אנו כאן.
03:43
So I thought, you know what, I'm going to start with connection.
72
223393
3013
ואני חשבתי - יודעים מה, אני אתחיל עם קשרים.
אם כן, אתם מכירים את המצב הזה
03:47
Well, you know that situation
73
227067
1897
03:48
where you get an evaluation from your boss,
74
228988
2508
שאתם מקבלים הערכה מהמעבידה שלכם,
03:51
and she tells you 37 things that you do really awesome,
75
231520
2786
והיא אומרת 37 דברים שבהם אתם ממש מדהימים,
03:54
and one "opportunity for growth?"
76
234330
2374
ודבר אחד שהוא - "הזדמנות לצמיחה".
03:56
(Laughter)
77
236728
1809
(צחוק)
וכל מה שאתם יכולים לחשוב עליו זה ה"הזדמנות לצמיחה", נכון.
03:59
And all you can think about is that opportunity for growth, right?
78
239196
3468
04:02
Well, apparently this is the way my work went as well,
79
242688
2698
ומסתבר, שבאופן הזה התנהלה גם העבודה שלי.
04:05
because, when you ask people about love, they tell you about heartbreak.
80
245410
4977
כיוון, שכאשר אתה שואל אנשים על אהבה,
הם מספרים לך על שברון לב.
04:10
When you ask people about belonging,
81
250411
2634
כאשר אתה שואל אנשים על תחושת שייכות,
הם מספרים לך את החוויה העזה ביותר שהייתה להם
04:13
they'll tell you their most excruciating experiences of being excluded.
82
253069
3952
שבה חשו לא שייכים.
04:17
And when you ask people about connection,
83
257045
2501
וכאשר אתה שואל אנשים על התקשרות,
04:19
the stories they told me were about disconnection.
84
259570
2538
הסיפורים שהם סיפרו לי היו על התנתקות.
וכך, מהר מאד - כשישה שבועות אל תוך המחקר -
04:23
So very quickly -- really about six weeks into this research --
85
263118
3025
נתקלתי באותו דבר חסר שם
04:26
I ran into this unnamed thing that absolutely unraveled connection
86
266167
6022
שלחלוטין פרם את מושג הקשר
בצורה שלא הבנתי או שאי פעם ראיתי.
04:32
in a way that I didn't understand or had never seen.
87
272213
2460
וכך, גררתי את עצמי החוצה מן המחקר
04:35
And so I pulled back out of the research
88
275109
1977
וחשבתי - עלי להבין מהו הדבר הזה.
04:37
and thought, I need to figure out what this is.
89
277110
2230
04:39
And it turned out to be shame.
90
279364
2179
והדבר הזה התגלה כבושה.
ובושה היא משהו שקל מאד להבין
04:43
And shame is really easily understood as the fear of disconnection:
91
283212
3278
כפחד מפני ניתוק.
האם יש בי משהו
04:47
Is there something about me that, if other people know it or see it,
92
287213
4556
שאם אנשים אחרים ידעו או יראו אותו,
04:51
that I won't be worthy of connection?
93
291793
3166
לא אהיה יותר ראויה להתקשרות.
הדברים שאני יכולה לומר לכם על זה:
04:55
The things I can tell you about it:
94
295593
1682
זה אוניברסאלי; לכולנו יש את זה.
04:57
It's universal; we all have it.
95
297299
1667
04:58
The only people who don't experience shame
96
298990
2000
לאנשים היחידים שלא חשים בושה
אין את היכולת לחוש אמפתיה אנושית או התקשרות.
05:01
have no capacity for human empathy or connection.
97
301014
2334
איש אינו מעוניין לדבר על זה,
05:03
No one wants to talk about it,
98
303372
1594
05:04
and the less you talk about it, the more you have it.
99
304990
2571
וככל שאתה פחות מוכן לדבר על זה, כך יש לך יותר מזה.
05:09
What underpinned this shame, this "I'm not good enough," --
100
309005
5166
מה שמהווה בסיס לבושה,
את תחושת ה-"אני לא טוב מספיק", -
וכולנו מכירים את התחושה הזו.
05:14
which, we all know that feeling:
101
314195
1604
05:15
"I'm not blank enough. I'm not thin enough,
102
315823
2049
"אני לא מספיק: אני לא רזה מספיק,
05:17
rich enough, beautiful enough, smart enough, promoted enough."
103
317896
3254
עשיר מספיק, יפה מספיק, חכם מספיק,
מקודם בעבודה מספיק".
05:21
The thing that underpinned this was excruciating vulnerability.
104
321174
4976
והדבר שמהווה בסיס לזה
היה תחושה עזה של פגיעות,
05:26
This idea of, in order for connection to happen,
105
326862
4104
אותו רעיון שאומר
שבכדי להתקשרות תתרחש,
05:30
we have to allow ourselves to be seen, really seen.
106
330990
3746
עלינו לאפשר לעצמנו להיראות,
להיראות באמת.
ואתם יודעים איך אני חשה כלפי פגיעות. אני שונאת פגיעות.
05:36
And you know how I feel about vulnerability. I hate vulnerability.
107
336061
3198
וחשבתי לעצמי - זו ההזדמנות שלי
05:39
And so I thought, this is my chance to beat it back with my measuring stick.
108
339283
4498
להכות אותה באמצעות סרגל המדידה שלי.
05:43
I'm going in, I'm going to figure this stuff out,
109
343805
2691
אני נכנסת פנימה, אני הולכת לפענח את הדבר הזה,
05:46
I'm going to spend a year, I'm going to totally deconstruct shame,
110
346520
3310
אני הולכת להקדיש שנה, אני הולכת לפרק לחלוטין את מושג הבושה,
05:49
I'm going to understand how vulnerability works,
111
349854
2278
אני הולכת להבין איך פועלת הפגיעות,
ואני מתכוונת להערים עליה.
05:52
and I'm going to outsmart it.
112
352156
1435
05:54
So I was ready, and I was really excited.
113
354640
2270
וכך, הייתי בשלה, והתרגשתי מאד.
כמו שאתם יכולים להבין, זה לא הולך להסתיים טוב.
06:00
As you know, it's not going to turn out well.
114
360239
2143
(צחוק)
06:02
(Laughter)
115
362406
2513
06:04
You know this.
116
364943
1594
אתם יודעים את זה.
06:06
So, I could tell you a lot about shame,
117
366561
1889
וכך, יכולתי לספר לכם רבות על בושה,
06:08
but I'd have to borrow everyone else's time.
118
368474
2097
אבל אהיה זקוקה להשאיל את זמן הדיבור של כל האחרים.
06:10
But here's what I can tell you that it boils down to --
119
370595
2857
אבל אוכל להגיד לכם את מה שמסתכם בסופו של דבר -
06:13
and this may be one of the most important things that I've ever learned
120
373476
3382
וייתכן שזהו אחד מהדברים החשובים ביותר שאי פעם למדתי,
06:16
in the decade of doing this research.
121
376882
1864
בעשור שבו בצעתי את המחקר הזה.
השנה האחת שהקדשתי
06:20
My one year turned into six years:
122
380068
4192
הפכה להיות שש שנים,
אלפי סיפורים,
06:24
Thousands of stories, hundreds of long interviews, focus groups.
123
384284
4682
מאות ראיונות ארוכים, קבוצות מיקוד.
06:28
At one point, people were sending me journal pages
124
388990
2381
בשלב מסויים אנשים החלו לשלוח לי דפים מתוך יומנים
ולשלוח לי את סיפוריהם --
06:31
and sending me their stories --
125
391395
1837
06:33
thousands of pieces of data in six years.
126
393256
3992
אלפי חלקיקי נתונים בשש שנים.
ופחות או יותר הצלחתי להשתלט עליהם.
06:37
And I kind of got a handle on it.
127
397272
1694
06:38
I kind of understood, this is what shame is, this is how it works.
128
398990
3099
ובערך התחלתי להבין, זוהי מהות הבושה,
זה האופן בו היא פועלת.
כתבתי ספר,
06:43
I wrote a book, I published a theory, but something was not okay --
129
403452
6247
פרסמתי תיאוריה,
אבל משהו היה לא בסדר --
06:49
and what it was is that, if I roughly took the people I interviewed
130
409723
4156
ומה שהפריע לי היה,
אם אקח, בהערכה גסה, את כל האנשים שראיינתי
06:53
and divided them into people who really have a sense of worthiness --
131
413903
6572
ואחלק אותם לאנשים
שהנם בעלי תחושה של ערך --
וזה הדבר המהותי ביותר בסופו של דבר,
07:00
that's what this comes down to, a sense of worthiness --
132
420499
2762
תחושה של ערך --
07:03
they have a strong sense of love and belonging --
133
423285
3222
יש להם תחושה חזקה של אהבה ושייכות --
07:06
and folks who struggle for it,
134
426531
1651
ואנשים שנאבקים עבור זה,
07:08
and folks who are always wondering if they're good enough.
135
428206
3100
ואנשים שתמיד תוהים לעצמם האם הם טובים מספיק.
היה רק משתנה אחד
07:11
There was only one variable that separated
136
431330
2239
שהבדיל בין האנשים שהייתה להם
07:13
the people who have a strong sense of love and belonging
137
433593
2740
תחושה חזקה של אהבה ושייכות
07:16
and the people who really struggle for it.
138
436357
2259
והאנשים שממש נאבקו עבור זה.
07:18
And that was, the people who have a strong sense of love and belonging
139
438640
3718
והוא היה, שהאנשים שלהם הייתה
תחושה חזקה של אהבה ושייכות
07:22
believe they're worthy of love and belonging.
140
442382
2404
חיו באמונה שהם ראויים להיות נאהבים ושייכים.
07:25
That's it.
141
445704
1150
זה הדבר.
07:27
They believe they're worthy.
142
447505
1488
הם האמינו שהם ראויים.
07:30
And to me, the hard part of the one thing that keeps us out of connection
143
450736
5818
ועבורי, החלק הקשה
של ההבנה שהגורם שמוציא אותנו מתוך קשרים
07:36
is our fear that we're not worthy of connection,
144
456578
3215
הוא הפחד שאנו לא ראויים מספיק לקשרים,
07:39
was something that, personally and professionally,
145
459817
2403
היה משהו, שבאופן אישי ומקצועי,
חשתי שעליי להבין טוב יותר.
07:42
I felt like I needed to understand better.
146
462244
2222
07:44
So what I did is I took all of the interviews
147
464807
4977
ולכן מה שעשיתי
הוא לקחת את כל הראיונות שלי
07:49
where I saw worthiness, where I saw people living that way,
148
469808
2818
שבהם מצאתי תחושת ערך, שבהם ראיתי אנשים החיים כך,
07:52
and just looked at those.
149
472650
1888
ורק הבטתי בהם.
07:55
What do these people have in common?
150
475314
2048
מה יש לאנשים האלה במשותף?
07:57
I have a slight office supply addiction, but that's another talk.
151
477386
4643
יש לי התמכרות קלה לאביזרי משרד,
אבל זה נושא להרצאה אחרת.
08:02
So I had a manila folder, and I had a Sharpie,
152
482053
3477
הייתה לי תיקיית נייר, והיה לי טוש,
08:05
and I was like, what am I going to call this research?
153
485554
2620
וחשבתי לעצמי, איך אקרא למחקר שלי?
והמילים הראשונות שעלו בראשי
08:08
And the first words that came to my mind were "whole-hearted."
154
488198
2990
היו "בלב שלם".
08:11
These are whole-hearted people, living from this deep sense of worthiness.
155
491807
3516
אלה הם אנשים המתנהלים בלב שלם, חיים מתוך תחושה עמוקה של ערך.
וכך, כתבתי בראש תיקיית הנייר שלי,
08:15
So I wrote at the top of the manila folder,
156
495347
2856
והתחלתי לקרוא את הנתונים.
08:18
and I started looking at the data.
157
498227
1929
למעשה, תחילה עשיתי זאת
08:20
In fact, I did it first in a four-day, very intensive data analysis,
158
500180
5993
בניתוח נתונים אינטנסיבי
שנמשך ארבעה ימים,
08:26
where I went back, pulled the interviews, the stories, pulled the incidents.
159
506197
3577
שבהם חזרתי אחורה - הוצאתי את הראיונות, הוצאתי את הסיפורים, הוצאתי את האירועים.
08:29
What's the theme? What's the pattern?
160
509798
1779
מה העיקרון? מה הדפוס?
08:32
My husband left town with the kids
161
512370
2977
בעלי עזב את העיר עם הילדים
08:35
because I always go into this Jackson Pollock crazy thing,
162
515371
2977
כי תמיד במצבים האלה אני נכנסת למצב "ג'קסון פולוק" משוגע כזה,
08:38
where I'm just writing and in my researcher mode.
163
518372
3745
שבו אני רק כותבת
ונמצאת רק ב-"מצב-חוקרת" שלי.
08:43
And so here's what I found.
164
523625
1547
והנה מה שמצאתי.
מה שהיה משותף להם
08:48
What they had in common was a sense of courage.
165
528114
2852
הייתה תחושה של אומץ.
08:51
And I want to separate courage and bravery for you for a minute.
166
531624
3097
והייתי רוצה להבדיל עבורכם בין אומץ ובין גבורה לרגע אחד.
08:54
Courage, the original definition of courage,
167
534745
2441
אומץ, ההגדרה המקורית של אומץ (courage)
כאשר היא הגיעה לראשונה לשפה האנגלית -
08:57
when it first came into the English language --
168
537210
2239
באה מתוך המילה הלטינית cor, ומשמעותה "לב",
08:59
it's from the Latin word "cor," meaning "heart" --
169
539473
2353
09:01
and the original definition was to tell the story of who you are
170
541850
3011
וההגדרה המקורית
הייתה לספר את סיפורך שלך בלב שלם.
09:04
with your whole heart.
171
544885
1414
וכך, לאנשים האלה
09:07
And so these folks had, very simply, the courage to be imperfect.
172
547059
4174
היה, בפשטות, האומץ
להיות לא מושלמים.
09:13
They had the compassion to be kind to themselves first and then to others,
173
553632
4977
הייתה בהם את החמלה
להיות מיטיבים עם עצמם ולאחר-מכן גם לאחרים,
09:18
because, as it turns out,
174
558633
1199
כיוון שמסתבר, שאין בנו יכולת לחמול על אנשים אחרים
09:19
we can't practice compassion with other people
175
559856
2234
אם אין בנו את היכולת להיות מיטיבים לעצמנו.
09:22
if we can't treat ourselves kindly.
176
562114
1743
09:24
And the last was they had connection, and -- this was the hard part --
177
564259
4397
ולבסוף, היו להם קשרים,
-- וזה החלק הקשה --
09:28
as a result of authenticity,
178
568680
2977
כתוצאה מאותנטיות,
09:31
they were willing to let go of who they thought they should be
179
571681
3285
הם היו מוכנים לוותר על הדימוי של מה שהם "אמורים להיות"
09:34
in order to be who they were, which you have to absolutely do that
180
574990
4604
בכדי להיות מי שהם,
וזה מה שיש לעשות באופן מוחלט
09:39
for connection.
181
579618
1173
עבור התקשרות.
09:43
The other thing that they had in common was this:
182
583323
4000
הדבר הנוסף שהיה להם במשותף
היה זה:
09:50
They fully embraced vulnerability.
183
590910
3080
הם אימצו באופן מלא את תחושת הפגיעות.
09:55
They believed that what made them vulnerable made them beautiful.
184
595679
6651
הם האמינו
שמה שהופך אותם לפגיעים
הופך אותם ליפים.
הם לא דיברו על פגיעות
10:06
They didn't talk about vulnerability being comfortable,
185
606141
3825
כאל דבר נוח,
10:09
nor did they really talk about it being excruciating --
186
609990
2826
אך גם לא דיברו עליו כאל דבר מייסר --
10:12
as I had heard it earlier in the shame interviewing.
187
612840
2478
כמו שיכולתי למצוא קודם לכן בראיונות הבושה.
הם פשוט דיברו על זה כאל הכרח.
10:15
They just talked about it being necessary.
188
615342
2230
10:18
They talked about the willingness to say, "I love you" first ...
189
618633
3976
הם דיברו על המוכנות
להגיד "אני אוהב אותך" לפני הצד השני,
המוכנות
10:24
the willingness to do something where there are no guarantees ...
190
624378
5373
לעשות דבר
שבו אין להם בטחון בתוצאה,
10:31
the willingness to breathe through waiting for the doctor to call
191
631283
4335
המוכנות
לנשום עמוק בהמתנה לשיחת הטלפון מהרופא
10:35
after your mammogram.
192
635642
1283
אחרי בדיקת הממוגרפיה.
10:38
They're willing to invest in a relationship
193
638631
3265
הם מוכנים להשקיע במערכת יחסים
10:41
that may or may not work out.
194
641920
1450
שאולי תצליח, אך גם אולי לא.
10:44
They thought this was fundamental.
195
644465
1870
הם חשבו שזה בסיסי.
10:47
I personally thought it was betrayal.
196
647442
2619
אני, באופן אישי, ראיתי בזה בגידה.
10:50
I could not believe I had pledged allegiance to research, where our job --
197
650847
4596
לא יכולתי להאמין שהצהרתי אמונים
למחקר --
10:55
you know, the definition of research is to control and predict,
198
655467
4064
ההגדרה של מחקר
היא לשלוט ולנבא, ללמוד תופעה,
10:59
to study phenomena for the explicit reason to control and predict.
199
659555
4643
בשביל מטרה מפורשת
של שליטה וניבוי.
11:04
And now my mission to control and predict
200
664222
4366
וכעת, המשימה שלי
של שליטה וניבוי
11:08
had turned up the answer that the way to live is with vulnerability
201
668612
3569
קיפלה בתוכה מסקנה שהדרך לחיות היא עם פגיעות
ולחדול לשלוט ולנבא.
11:12
and to stop controlling and predicting.
202
672205
2098
11:14
This led to a little breakdown --
203
674327
1777
הדבר הזה הוביל אותי להתמוטטות קטנה --
11:16
(Laughter)
204
676902
5064
(צחוק)
11:21
-- which actually looked more like this.
205
681990
2976
-- למען האמת יותר נראתה ככה.
11:24
(Laughter)
206
684990
1493
(צחוק)
11:26
And it did.
207
686507
1977
וכך היא הייתה.
11:28
I call it a breakdown; my therapist calls it a spiritual awakening.
208
688508
3180
אני קוראת לזה התמוטטות, המטפלת שלי קוראת לזה "התעוררות רוחנית".
11:31
(Laughter)
209
691712
1234
11:32
A spiritual awakening sounds better than breakdown,
210
692970
2417
התעוררות רוחנית נשמע טוב יותר מהתמוטטות,
אך אני יכולה להגיד בבטחון שזו הייתה התמוטטות.
11:35
but I assure you, it was a breakdown.
211
695411
1777
והיה עלי להרחיק ממני את הנתונים וללכת למצוא מטפל.
11:37
And I had to put my data away and go find a therapist.
212
697212
2904
תנו לי לומר לכם משהו: אתה יודע מי אתה
11:40
Let me tell you something: you know who you are
213
700140
2231
כשאתה מוצא את עצמך מתקשר לחברים ואומר "אני חושב שאני צריך לראות מישהו.
11:42
when you call your friends and say, "I think I need to see somebody.
214
702395
3240
יש לך אולי המלצות?"
11:45
Do you have any recommendations?"
215
705659
1806
11:47
Because about five of my friends were like,
216
707489
2049
שכן לפחות חמישה מהחברים שלי אמרו
11:49
"Wooo, I wouldn't want to be your therapist."
217
709562
2144
"וואו, לא הייתי רוצה להיות המטפל שלך".
11:51
(Laughter)
218
711730
2738
(צחוק)
11:54
I was like, "What does that mean?"
219
714492
1977
ואני שאלתי "מה זה אומר?"
11:56
And they're like, "I'm just saying, you know.
220
716493
3207
והם ענו, "אני רק אומר, את יודעת.
11:59
Don't bring your measuring stick."
221
719724
1977
אל תביאי איתך את סרגל המדידה".
12:01
(Laughter)
222
721725
2736
ואני אמרתי "בסדר".
12:04
I was like, "Okay."
223
724485
1200
12:06
So I found a therapist.
224
726545
1834
וכך מצאתי מטפלת.
12:08
My first meeting with her, Diana --
225
728403
1903
הפגישה הראשונה שלי איתה, דיאנה --
הבאתי את הרשימה שלי
12:12
I brought in my list of the way the whole-hearted live, and I sat down.
226
732109
4294
של אפיוני האנשים שחיו בלב שלם, וישבתי.
12:16
And she said, "How are you?"
227
736427
1809
והיא שאלה, "מה שלומך?"
12:18
And I said, "I'm great. I'm okay."
228
738260
3595
ואני השבתי, "הכל מצויין. אני בסדר".
12:21
She said, "What's going on?"
229
741879
1524
והיא שאלה, "מה קורה?"
12:23
And this is a therapist who sees therapists,
230
743427
2619
ומדובר במטפלת שמטפלת במטפלים,
12:26
because we have to go to those, because their B.S. meters are good.
231
746070
5213
כי אנחנו חייבים ללכת לכאלה,
כי מד-הבולשיט שלהם עובד טוב.
12:31
(Laughter)
232
751307
1976
(צחוק)
12:33
And so I said, "Here's the thing, I'm struggling."
233
753736
3833
ואמרתי לה,
"זוהי הבעיה, אני נתונה במאבק".
12:37
And she said, "What's the struggle?"
234
757593
1810
והיא שאלה "מה המאבק?"
והשבתי לה, "ובכן, יש לי עניין עם פגיעות.
12:40
And I said, "Well, I have a vulnerability issue.
235
760442
2261
12:42
And I know that vulnerability is the core of shame and fear
236
762727
5355
ואני יודעת שפגיעות היא הליבה
של בושה ופחד
ובמאבק של כולנו לתחושת ערך,
12:48
and our struggle for worthiness,
237
768106
1597
12:49
but it appears that it's also the birthplace of joy, of creativity,
238
769727
5676
אך נראה שהיא גם מקום לידתם
של השמחה, של היצירתיות
12:55
of belonging, of love.
239
775427
1976
של השייכות, של האהבה.
12:57
And I think I have a problem, and I need some help."
240
777776
5436
ואני חושבת שיש לי בעיה,
ואני חושבת שאני זקוקה לעזרה".
והוספתי, "אבל תשמעי,
13:03
And I said, "But here's the thing: no family stuff, no childhood shit."
241
783236
5167
בלי עניינים משפחתיים
בלי שטויות מהילדות".
13:08
(Laughter)
242
788427
1976
(צחוק)
13:10
"I just need some strategies."
243
790427
2976
"אני רק זקוקה לכמה אסטרטגיות".
13:13
(Laughter)
244
793427
3976
(צחוק)
13:17
(Applause)
245
797427
3585
(מחיאות כפיים)
תודה.
13:21
Thank you.
246
801036
1562
13:24
So she goes like this.
247
804283
1477
והיא הביטה בי כך.
13:27
(Laughter)
248
807427
2356
(צחוק)
13:29
And then I said, "It's bad, right?"
249
809807
2596
ושאלתי אותה "זה רע, נכון?"
13:32
And she said, "It's neither good nor bad."
250
812427
2976
והיא השיבה "זה לא טוב ולא רע".
13:35
(Laughter)
251
815427
1833
(צחוק)
13:37
"It just is what it is."
252
817284
1634
"זה פשוט מה שזה".
13:39
And I said, "Oh my God, this is going to suck."
253
819664
2739
ואמרתי "או אלוהים, זה הולך להיות מבאס".
13:42
(Laughter)
254
822427
1952
(צחוק)
13:45
And it did, and it didn't.
255
825593
2254
וכך זה היה, וכך זה לא היה.
13:47
And it took about a year.
256
827871
2063
וזה לקח בערך שנה.
13:49
And you know how there are people
257
829958
2016
אתם מכירים את האנשים האלה
13:51
that, when they realize that vulnerability and tenderness are important,
258
831998
4024
שכשהם מבינים את החשיבות של פגיעות ועדינות,
אז הם נכנעים וצועדים לתוך זה.
13:56
that they surrender and walk into it.
259
836046
2031
א': זה לא אני,
13:59
A: that's not me,
260
839231
1960
וב': אני אפילו לא מוכנה להסתובב עם אנשים כאלה.
14:01
and B: I don't even hang out with people like that.
261
841215
2397
14:03
(Laughter)
262
843636
2767
(צחוק)
14:06
For me, it was a yearlong street fight.
263
846427
2087
עבורי, זו הייתה שנה של קרב-רחוב.
14:09
It was a slugfest.
264
849752
1174
זה היה פסטיבל אגרופים.
14:11
Vulnerability pushed, I pushed back.
265
851339
1834
הפגיעות דחפה, אני דחפתי חזרה.
14:13
I lost the fight,
266
853593
3087
הפסדתי בקרב,
14:16
but probably won my life back.
267
856704
1699
אבל ככל הנראה הרווחתי את חיי בחזרה.
14:18
And so then I went back into the research
268
858727
1976
וכך חזרתי שוב אל המחקר
14:20
and spent the next couple of years
269
860727
1676
והשקעתי את השנתיים הבאות
14:22
really trying to understand what they, the whole-hearted,
270
862427
2976
בנסיון אמיתי להבין מה הם - האנשים שחיו בלב שלם,
14:25
what choices they were making, and what we are doing with vulnerability.
271
865427
5976
מה הבחירות שהם עשו,
ומה אנו עושים
עם הפגיעות.
14:31
Why do we struggle with it so much?
272
871427
2340
למה אנו נאבקים בה כל כך?
14:33
Am I alone in struggling with vulnerability?
273
873791
2161
האם אני בודדה במערכה הזו כנגד פגיעות?
לא.
14:37
No.
274
877190
1213
14:38
So this is what I learned.
275
878427
1461
והנה מה שלמדתי.
14:41
We numb vulnerability --
276
881959
1667
אנו משתקים את תחושת הפגיעות --
14:44
when we're waiting for the call.
277
884680
1587
כשאנחנו ממתינים לאותה שיחת טלפון.
14:46
It was funny, I sent something out on Twitter and on Facebook
278
886291
2889
זה מצחיק, פרסמתי משהו בטוויטר ופייסבוק
שאומר "איך תגדירו פגיעות?
14:49
that says, "How would you define vulnerability?
279
889204
2274
מה גורם לכם להרגיש פגיעות?"
14:51
What makes you feel vulnerable?"
280
891502
1548
ותוך שעה וחצי היו לי 150 תגובות.
14:53
And within an hour and a half, I had 150 responses.
281
893074
2724
14:55
Because I wanted to know what's out there.
282
895822
2973
כי רציתי לדעת
מה נמצא שם בחוץ.
לבקש מבעלי עזרה,
15:01
Having to ask my husband for help because I'm sick, and we're newly married;
283
901204
5023
כיוון שאני חולה, ואנחנו נשואים טריים;
ליזום יחסי מין עם בעלי;
15:06
initiating sex with my husband;
284
906251
2007
15:08
initiating sex with my wife;
285
908282
2714
ליזום יחסי מין עם אשתי;
להתקל בסירוב; להזמין מישהו לצאת;
15:11
being turned down; asking someone out;
286
911020
2978
להמתין לרופא שיתקשר בחזרה;
15:14
waiting for the doctor to call back;
287
914022
2039
להדחות על ידי מישהו, או לדחות אדם אחר --
15:16
getting laid off; laying off people.
288
916085
2342
15:18
This is the world we live in.
289
918451
1404
זהו העולם בו אנו חיים.
15:20
We live in a vulnerable world.
290
920962
2968
אנו חיים בעולם פגיע.
15:23
And one of the ways we deal with it is we numb vulnerability.
291
923954
2936
ואחת הדרכים שלנו להתמודד עם זה
היא לשתק את הפגיעות.
15:27
And I think there's evidence --
292
927688
1715
ואני חושבת שיש לכך עדות --
15:29
and it's not the only reason this evidence exists,
293
929427
2381
וזוהי לא הסיבה היחידה לקיום של העדות הזו,
15:31
but I think it's a huge cause --
294
931832
2109
אך אני חושבת שזו סיבה מרכזית --
15:33
We are the most in-debt ...
295
933965
2889
אנו האנשים השקועים ביותר בחובות,
המפוטמים ביותר,
15:38
obese ...
296
938538
1222
15:40
addicted and medicated adult cohort in U.S. history.
297
940910
4159
המכורים ביותר והמסוממים ביותר
בכל ההיסטוריה של ארצות הברית.
15:48
The problem is -- and I learned this from the research --
298
948315
3270
הבעיה היא - ולמדתי זאת מתוך המחקר -
15:51
that you cannot selectively numb emotion.
299
951609
3143
אין אפשרות לשתק באופן מובחן רגש יחיד.
15:55
You can't say, here's the bad stuff.
300
955291
2333
אי אפשר לומר, הנה הדברים הרעים.
15:58
Here's vulnerability, here's grief, here's shame,
301
958427
2376
הנה פגיעות, הנה צער, הנה בושה,
16:00
here's fear, here's disappointment.
302
960827
1676
הנה פחד, הנה אכזבה,
16:02
I don't want to feel these.
303
962527
1876
אני לא רוצה לחוש באלה.
16:04
I'm going to have a couple of beers and a banana nut muffin.
304
964427
2882
אני הולך לשתות שני בקבוקי בירה ולאכול מאפין בטעם בננה-אגוזים.
16:07
(Laughter)
305
967333
2686
(צחוק)
אני לא מעוניין לחוש באלה.
16:10
I don't want to feel these.
306
970043
1869
16:11
And I know that's knowing laughter.
307
971936
1976
ואני יודעת שהצחוק שלכם הוא צחוק מודע.
16:13
I hack into your lives for a living.
308
973936
2467
אני חודרת לתוך החיים שלכם לפרנסתי.
16:16
God.
309
976427
1976
אני יודעת שזה: חחח... אלוהים.
16:18
(Laughter)
310
978427
2547
(צחוק)
16:20
You can't numb those hard feelings
311
980998
2758
אינכם יכולים לשתק את התחושות הקשות
16:23
without numbing the other affects, our emotions.
312
983780
2634
ללא שיתוק של תחושות אחרות, של הרגשות שלנו.
אין אפשרות לשתק באופן מובחן.
16:26
You cannot selectively numb.
313
986438
1452
16:27
So when we numb those,
314
987914
2607
וכך, כאשר אנו משתקים את אלה,
16:30
we numb joy,
315
990545
2523
אנו משתקים גם שמחה,
אנו משתקים הכרת תודה,
16:33
we numb gratitude,
316
993092
1311
16:34
we numb happiness.
317
994427
1300
אנו משתקים אושר.
ואז אנו אומללים,
16:37
And then, we are miserable,
318
997148
3123
ואנו יוצאים לחפש מטרה ומשמעות,
16:40
and we are looking for purpose and meaning,
319
1000295
2009
ואז אנו מרגישים פגיעים,
16:42
and then we feel vulnerable,
320
1002328
1432
16:43
so then we have a couple of beers and a banana nut muffin.
321
1003784
2808
וכך אנו מוצאים את עצמנו עם שתי בירות ומאפין בטעם בננה-אגוזים.
16:46
And it becomes this dangerous cycle.
322
1006616
3366
וזה הופך להיות מעגל קסמים מסוכן.
16:51
One of the things that I think we need to think about
323
1011087
3133
אחד הדברים שאני סבורה שחשוב ביותר לחשוב עליהם
16:54
is why and how we numb.
324
1014244
1976
הוא מדוע ואיך אנו משתקים.
16:56
And it doesn't just have to be addiction.
325
1016928
2080
ואין זה חייב להיות רק התמכרות.
הדבר השני שאנו עושים
17:00
The other thing we do is we make everything that's uncertain certain.
326
1020477
3373
הוא להפוך את כל מה שאינו חד-משמעי, לחד-משמעי.
17:05
Religion has gone from a belief in faith and mystery to certainty.
327
1025427
5086
דת הפכה להיות מאמונה במשהו שמכיל תעלומה
לעניין של וודאות.
17:10
"I'm right, you're wrong. Shut up."
328
1030537
1682
אני צודק, אתה טועה, תסתום.
זהו זה.
17:14
That's it.
329
1034187
1216
רק וודאות.
17:16
Just certain.
330
1036611
1270
ככל שאנו יותר מפחדים, ככל שאנו יותר פגיעים,
17:18
The more afraid we are, the more vulnerable we are,
331
1038340
2416
כך אנו יותר מפחדים.
17:20
the more afraid we are.
332
1040780
1385
וכך בדיוק נראית גם הפוליטיקה כיום.
17:22
This is what politics looks like today.
333
1042189
2007
קשה כבר למצוא שיח.
17:24
There's no discourse anymore.
334
1044220
1675
17:25
There's no conversation.
335
1045919
1484
אין יותר דו-שיח.
17:27
There's just blame.
336
1047807
1224
יש רק האשמות.
17:29
You know how blame is described in the research?
337
1049055
2317
אתם יודעים איך ההתייחסות להאשמה במחקר?
17:32
A way to discharge pain and discomfort.
338
1052553
2499
דרך לפורקן של כאב ואי-נחת.
אנו מנסים לשפר עד לשלמות.
17:37
We perfect.
339
1057616
1190
17:38
If there's anyone who wants their life to look like this, it would be me,
340
1058830
3778
אם יש אדם שרוצה שחייו ייראו כך, זו אני,
אבל זה לא עובד.
17:42
but it doesn't work.
341
1062632
1227
17:43
Because what we do is we take fat from our butts and put it in our cheeks.
342
1063883
3620
שכן מה שאנו עושים זה לשאוב שומן מהישבן
ומזריקים אותו ללחיים.
17:47
(Laughter)
343
1067527
3439
(צחוק)
17:50
Which just, I hope in 100 years, people will look back and go, "Wow."
344
1070990
3413
שזה פשוט - אני מקווה שבעוד מאה שנה,
אנשים יביטו וזה ויאמרו "וואו".
17:54
(Laughter)
345
1074427
2523
(צחוק)
17:56
And we perfect, most dangerously, our children.
346
1076974
3429
ואנו מנסים לשפר עד לשלמות, ובאופן מסוכן,
את ילדינו.
18:00
Let me tell you what we think about children.
347
1080427
2143
הרשו לי לספר לכם מה אנו חושבים על ילדים.
18:02
They're hardwired for struggle when they get here.
348
1082594
2809
מובנית בהם מוכנות להתמודד עם קושי מהרגע שהם נולדים.
18:05
And when you hold those perfect little babies in your hand,
349
1085427
2882
וכאשר אתם מרימים את התינוקת המושלמת הזו בידיכם,
18:08
our job is not to say, "Look at her, she's perfect.
350
1088333
2958
תפקידנו הוא לא לומר "הביטו בה, היא מושלמת.
התפקיד שלי הוא לשמור עליה מושלמת --
18:11
My job is just to keep her perfect --
351
1091315
1896
לדאוג שהיא תגיע לקבוצת הטניס עד כיתה ה' ולאוניברסיטת ייל עד כיתה ז'.
18:13
make sure she makes the tennis team by fifth grade and Yale by seventh."
352
1093235
3407
זה לא תפקידנו.
18:16
That's not our job.
353
1096666
1237
18:17
Our job is to look and say,
354
1097927
1609
התפקיד שלנו הוא להביט ולומר,
18:19
"You know what? You're imperfect, and you're wired for struggle,
355
1099560
3016
"את יודעת מה? את אינך מושלמת, ויש בך מוכנות להתמודדות עם קושי,
18:22
but you are worthy of love and belonging."
356
1102600
2000
אך בד בבד, את ראויה לחוש נאהבת ושייכת".
זהו תפקידנו.
18:25
That's our job.
357
1105501
1187
תראו לי דור של ילדים שגדל כך,
18:27
Show me a generation of kids raised like that,
358
1107104
2230
וזה יעשה סוף לבעיות שאני סבורה שישנן כיום.
18:29
and we'll end the problems, I think, that we see today.
359
1109358
2601
18:31
We pretend that what we do doesn't have an effect on people.
360
1111983
5452
אנו מעמידים פנים שמה שאנו עושים
לא משפיע על אנשים אחרים.
18:38
We do that in our personal lives.
361
1118871
1634
אנו עושים זאת בחיינו האישיים.
18:40
We do that corporate --
362
1120529
1223
ואנו עושים זאת באופן תאגידי --
18:41
whether it's a bailout, an oil spill ...
363
1121776
2110
כאשר יש מימון חברות לפני פשיטת רגל, או דליפת נפט,
החזרה של קו מוצרים --
18:45
a recall.
364
1125386
1160
18:46
We pretend like what we're doing
365
1126570
1977
אנו מעמידים פנים שמה שאנו עושים
18:48
doesn't have a huge impact on other people.
366
1128571
2086
אינו בעל השפעה עצומה על אנשים אחרים.
18:51
I would say to companies, this is not our first rodeo, people.
367
1131427
3274
הייתי אומרת לחברות האלה - זו לא תחרות רודיאו.
18:55
We just need you to be authentic and real and say ...
368
1135769
2667
אנו רק זקוקים מכם שתהיו אותנטיים וישרים
ותאמרו "אנו מצטערים.
18:59
"We're sorry. We'll fix it."
369
1139919
2144
נתקן את זה".
19:05
But there's another way, and I'll leave you with this.
370
1145535
2772
אך יש דרך נוספת, ואשאיר אתכם איתה.
זה מה שגיליתי:
19:08
This is what I have found:
371
1148331
1381
19:09
To let ourselves be seen, deeply seen, vulnerably seen ...
372
1149736
4523
לתת לעצמנו להיראות,
להיראות לעומק,
להיראות בפגיעותנו;
19:16
to love with our whole hearts, even though there's no guarantee --
373
1156891
4389
לאהוב בלב שלם,
וזאת אפילו כשאין ערובה --
וזה דבר קשה מאד,
19:21
and that's really hard,
374
1161304
1254
19:22
and I can tell you as a parent, that's excruciatingly difficult --
375
1162582
3341
ואני יכולה לשתף אתכם שכהורה, זה קשה עד מאד --
לתרגל הכרת תודה ושמחה
19:28
to practice gratitude and joy in those moments of terror,
376
1168495
4182
באותם רגעים של אימה,
19:32
when we're wondering, "Can I love you this much?
377
1172701
2313
כאשר אנו תוהים, "האמנם אני מסוגלת לאהוב אותך כל כך הרבה?
האם אני יכולה להאמין בזה בלהט?
19:35
Can I believe in this this passionately?
378
1175038
2186
האם אני יכולה להיות חדה וברורה לגבי זה?"
19:37
Can I be this fierce about this?"
379
1177248
1930
19:39
just to be able to stop and, instead of catastrophizing what might happen,
380
1179202
3577
רק בשביל לעצור מלכת ובמקום לדמיין את הקטסטרופה שעלולה להתרחש,
להגיד, "אני פשוט אסירת תודה,
19:42
to say, "I'm just so grateful,
381
1182803
1977
19:44
because to feel this vulnerable means I'm alive."
382
1184804
2400
שכן היכולת להרגיש פגיעה משמעותה להרגיש חי".
19:48
And the last, which I think is probably the most important,
383
1188748
3662
ולסיום, מה שאני חושבת שהוא החשוב ביותר,
היא להאמין שאנו טובים דיינו.
19:52
is to believe that we're enough.
384
1192434
1650
19:54
Because when we work from a place, I believe, that says, "I'm enough" ...
385
1194664
3849
כי כאשר אנו פועלים ממקום,
אני מאמינה, שאומר "אני מספיק טוב",
20:00
then we stop screaming and start listening,
386
1200743
3968
אנו מפסיקים לצעוק ומתחילים להקשיב,
20:04
we're kinder and gentler to the people around us,
387
1204735
2327
אנו מיטיבים יותר ונעימים יותר כלפי האנשים שסביבינו,
ואנו מיטיבים ונעימים יותר כלפי עצמינו.
20:07
and we're kinder and gentler to ourselves.
388
1207086
2149
זה כל מה שיש לי לומר. תודה לכם.
20:10
That's all I have. Thank you.
389
1210125
1478
20:11
(Applause)
390
1211627
2593
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7