The power of vulnerability | Brené Brown | TED

23,240,807 views ・ 2011-01-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Bowen Yang 校对人员: Xu Jiang
那我就这么开始吧:
00:16
So, I'll start with this: a couple years ago, an event planner called me
0
16860
3461
几年前,一个活动策划人打电话给我,
因为我当时要做一个演讲。
00:20
because I was going to do a speaking event.
1
20345
2049
她在电话里说:
00:22
And she called, and she said,
2
22418
1690
“我真很苦恼该如何在宣传单上
00:24
"I'm really struggling with how to write about you on the little flyer."
3
24132
3572
介绍你。”
00:27
And I thought, "Well, what's the struggle?"
4
27728
2048
我心想,怎么会苦恼呢?
她继续道:“你看,我听过你的演讲,
00:30
And she said, "Well, I saw you speak,
5
30488
1904
我觉得我可以称你为研究者,
00:32
and I'm going to call you a researcher, I think,
6
32416
2485
00:34
but I'm afraid if I call you a researcher, no one will come,
7
34925
2888
可我担心的是,如果我这么称呼你,没人会来听,
因为大家普遍认为研究员很无趣而且脱离现实。”
00:37
because they'll think you're boring and irrelevant."
8
37837
2459
(笑声)
00:40
(Laughter)
9
40320
1001
好。
00:41
And I was like, "Okay."
10
41345
1576
00:42
And she said, "But the thing I liked about your talk
11
42945
2478
然后她说:“但是我喜欢你的演讲,
就跟讲故事一样很吸引人。
00:45
is you're a storyteller.
12
45447
1216
00:46
So I think what I'll do is just call you a storyteller."
13
46687
2714
我想来想去,还是觉得称你为讲故事的人比较妥当。”
00:49
And of course, the academic, insecure part of me
14
49990
2976
而那个做学术的,感到不安的我
00:52
was like, "You're going to call me a what?"
15
52990
2310
脱口而出道:“你要叫我什么?”
她说:“我要称你为讲故事的人。"
00:55
And she said, "I'm going to call you a storyteller."
16
55324
2548
00:57
And I was like, "Why not 'magic pixie'?"
17
57896
2849
我心想:”为什么不干脆叫魔法小精灵?“
01:00
(Laughter)
18
60769
2479
(笑声)
01:03
I was like, "Let me think about this for a second."
19
63648
3278
我说:”让我考虑一下。“
我试着鼓起勇气。
01:07
I tried to call deep on my courage.
20
67291
2539
01:09
And I thought, you know, I am a storyteller.
21
69854
3112
我对自己说,我是一个讲故事的人。
01:12
I'm a qualitative researcher.
22
72990
1404
我是一个从事定性研究的科研人员。
01:14
I collect stories; that's what I do.
23
74418
1721
我收集故事;这就是我的工作。
01:16
And maybe stories are just data with a soul.
24
76656
2905
或许故事就是有灵魂的数据。
01:19
And maybe I'm just a storyteller.
25
79585
2381
或许我就是一个讲故事的人。
01:21
And so I said, "You know what?
26
81990
1659
于是我说:”听着,
01:23
Why don't you just say I'm a researcher-storyteller."
27
83673
2641
要不你就称我为做研究兼讲故事的人。“
01:26
And she went, "Ha ha. There's no such thing."
28
86338
3628
她说:”哈哈,没这么个说法呀。“
01:29
(Laughter)
29
89990
1683
(笑声)
01:31
So I'm a researcher-storyteller, and I'm going to talk to you today --
30
91697
3977
所以我是个做研究兼讲故事的人,
我今天想跟大家谈论的--
01:35
we're talking about expanding perception --
31
95698
2049
我们要谈论的话题是关于拓展认知--
01:37
and so I want to talk to you and tell some stories
32
97771
2382
我想给你们讲几个故事
是关于我的一份研究的,
01:40
about a piece of my research that fundamentally expanded my perception
33
100177
5159
这份研究从本质上拓宽了我个人的认知,
01:45
and really actually changed the way that I live and love
34
105360
2889
也确确实实改变了我生活、爱、
01:48
and work and parent.
35
108273
1174
工作还有教育孩子的方式。
01:50
And this is where my story starts.
36
110093
2132
我的故事从这里开始。
01:52
When I was a young researcher, doctoral student,
37
112990
2683
当我还是个年轻的博士研究生的时候,
01:55
my first year, I had a research professor who said to us,
38
115697
3977
第一年,有位研究教授
对我们说:
01:59
"Here's the thing, if you cannot measure it, it does not exist."
39
119698
3946
”事实是这样的,
如果有一个东西你无法测量,那么它就不存在。“
我心想他只是在哄哄我们这些小孩子吧。
02:05
And I thought he was just sweet-talking me.
40
125374
2592
我说:“真的么?” 他说:“当然。”
02:08
I was like, "Really?" and he was like, "Absolutely."
41
128339
2437
02:10
And so you have to understand
42
130800
2253
你得知道
我有一个社会工作的学士文凭,一个社会工作的硕士文凭,
02:13
that I have a bachelor's and a master's in social work,
43
133077
2580
我在读的是一个社会工作的博士文凭,
02:15
and I was getting my Ph.D. in social work, so my entire academic career
44
135681
3374
所以我整个学术生涯
都被人所包围,
02:19
was surrounded by people who kind of believed in the "life's messy, love it."
45
139079
5617
他们大抵相信
生活是一团乱麻,接受它。
02:25
And I'm more of the, "life's messy, clean it up, organize it
46
145474
5428
而我的观点则倾向于,生活是一团乱麻,
解开它,把它整理好,
02:30
and put it into a bento box."
47
150926
1777
再归类放入便当盒里。
02:32
(Laughter)
48
152727
1976
(笑声)
我觉得我领悟到了关键,
02:35
And so to think that I had found my way, to found a career that takes me --
49
155020
5311
有能力去创一番事业,让自己--
02:40
really, one of the big sayings in social work is,
50
160355
3333
真的,社会工作的一个重要理念是
02:43
"Lean into the discomfort of the work."
51
163712
2095
置身于工作的不适中。
02:46
And I'm like, knock discomfort upside the head
52
166537
2532
我就是要把这不适翻个底朝天
02:49
and move it over and get all A's.
53
169093
2278
每科都拿到A。
02:51
That was my mantra.
54
171395
1912
这就是我当时的信条。
02:54
So I was very excited about this.
55
174990
1976
我当时真的是跃跃欲试。
02:56
And so I thought, you know what, this is the career for me,
56
176990
2976
我想这就是我要的职业生涯,
02:59
because I am interested in some messy topics.
57
179990
2976
因为我对乱成一团,难以处理的课题感兴趣。
03:02
But I want to be able to make them not messy.
58
182990
2371
我想要把它们弄清楚。
我想要理解它们。
03:05
I want to understand them.
59
185385
1322
03:06
I want to hack into these things that I know are important
60
186731
3577
我想侵入那些
我知道是重要的东西
03:10
and lay the code out for everyone to see.
61
190332
1976
把它们摸透,然后用浅显易懂的方式呈献给每一个人。
03:12
So where I started was with connection.
62
192990
2659
所以我的起点是“关系”。
03:15
Because, by the time you're a social worker for 10 years,
63
195673
3412
因为当你从事了10年的社会工作,
你必然会发现
03:19
what you realize is that connection is why we're here.
64
199109
4707
关系是我们活着的原因。
03:23
It's what gives purpose and meaning to our lives.
65
203840
2380
它赋予了我们生命的意义。
就是这么简单。
03:27
This is what it's all about.
66
207076
1786
03:28
It doesn't matter whether you talk to people
67
208886
2097
无论你跟谁交流
工作在社会执法领域的也好,负责精神健康、虐待和疏于看管领域的也好
03:31
who work in social justice, mental health and abuse and neglect,
68
211007
3092
我们所知道的是,关系
03:34
what we know is that connection, the ability to feel connected, is --
69
214123
5341
是种感应的能力--
生物神经上,我们是这么被设定的--
03:39
neurobiologically that's how we're wired --
70
219948
2018
03:41
it's why we're here.
71
221990
1379
这就是为什么我们在这儿。
03:43
So I thought, you know what, I'm going to start with connection.
72
223393
3013
所以我就从关系开始。
下面这个场景我们再熟悉不过了,
03:47
Well, you know that situation
73
227067
1897
03:48
where you get an evaluation from your boss,
74
228988
2508
你的上司给你作工作评估,
03:51
and she tells you 37 things that you do really awesome,
75
231520
2786
她告诉了你37点你做得相当棒的地方,
03:54
and one "opportunity for growth?"
76
234330
2374
还有一点--成长的空间?
03:56
(Laughter)
77
236728
1809
(笑声)
然后你满脑子都想着那一点成长的空间,不是么。
03:59
And all you can think about is that opportunity for growth, right?
78
239196
3468
04:02
Well, apparently this is the way my work went as well,
79
242688
2698
这也是我研究的一个方面,
04:05
because, when you ask people about love, they tell you about heartbreak.
80
245410
4977
因为当你跟人们谈论爱情,
他们告诉你的是一件让他们心碎的事。
04:10
When you ask people about belonging,
81
250411
2634
当你跟人们谈论归属感,
他们告诉你的是最让他们痛心的
04:13
they'll tell you their most excruciating experiences of being excluded.
82
253069
3952
被排斥的经历。
04:17
And when you ask people about connection,
83
257045
2501
当你跟人们谈论关系,
04:19
the stories they told me were about disconnection.
84
259570
2538
他们跟我讲的是如何被断绝关系的故事。
所以很快的--在大约开始研究这个课题6周以后--
04:23
So very quickly -- really about six weeks into this research --
85
263118
3025
我遇到了这个前所未闻的东西
04:26
I ran into this unnamed thing that absolutely unraveled connection
86
266167
6022
它揭示了关系
以一种我不理解也从没见过的方式。
04:32
in a way that I didn't understand or had never seen.
87
272213
2460
所以我暂停了原先的研究计划,
04:35
And so I pulled back out of the research
88
275109
1977
对自己说,我得弄清楚这到底是什么。
04:37
and thought, I need to figure out what this is.
89
277110
2230
04:39
And it turned out to be shame.
90
279364
2179
它最终被鉴定为耻辱感。
耻辱感很容易理解,
04:43
And shame is really easily understood as the fear of disconnection:
91
283212
3278
即害怕被断绝关系。
有没有一些关于我的事
04:47
Is there something about me that, if other people know it or see it,
92
287213
4556
如果别人知道了或看到了,
04:51
that I won't be worthy of connection?
93
291793
3166
会认为我不值得交往。
我要告诉你们的是:
04:55
The things I can tell you about it:
94
295593
1682
这种现象很普遍;我们都会有(这种想法)。
04:57
It's universal; we all have it.
95
297299
1667
04:58
The only people who don't experience shame
96
298990
2000
没有体验过耻辱的人
不具有人类的同情或关系。
05:01
have no capacity for human empathy or connection.
97
301014
2334
没人想谈论自己的糗事,
05:03
No one wants to talk about it,
98
303372
1594
05:04
and the less you talk about it, the more you have it.
99
304990
2571
你谈论的越少,你越感到可耻。
05:09
What underpinned this shame, this "I'm not good enough," --
100
309005
5166
滋生耻辱感的
是一种“我不够好."的心态--
我们都知道这是个什么滋味:
05:14
which, we all know that feeling:
101
314195
1604
05:15
"I'm not blank enough. I'm not thin enough,
102
315823
2049
”我不够什么。我不够苗条,
05:17
rich enough, beautiful enough, smart enough, promoted enough."
103
317896
3254
不够有钱,不够漂亮,不够聪明,
职位不够高。“
05:21
The thing that underpinned this was excruciating vulnerability.
104
321174
4976
而支撑这种心态的
是一种刻骨铭心的脆弱,
05:26
This idea of, in order for connection to happen,
105
326862
4104
关键在于
要想产生关系,
05:30
we have to allow ourselves to be seen, really seen.
106
330990
3746
我们必须让自己被看见,
真真切切地被看见。
你知道我怎么看待脆弱。我恨它。
05:36
And you know how I feel about vulnerability. I hate vulnerability.
107
336061
3198
所以我思考着,这次是轮到我
05:39
And so I thought, this is my chance to beat it back with my measuring stick.
108
339283
4498
用我的标尺击溃它的时候了。
05:43
I'm going in, I'm going to figure this stuff out,
109
343805
2691
我要闯进去,把它弄清楚,
05:46
I'm going to spend a year, I'm going to totally deconstruct shame,
110
346520
3310
我要花一年的时间,彻底瓦解耻辱,
05:49
I'm going to understand how vulnerability works,
111
349854
2278
我要搞清楚脆弱是怎么运作的,
然后我要智取胜过它。
05:52
and I'm going to outsmart it.
112
352156
1435
05:54
So I was ready, and I was really excited.
113
354640
2270
所以我准备好了,非常兴奋。
跟你预计的一样,事与愿违。
06:00
As you know, it's not going to turn out well.
114
360239
2143
(笑声)
06:02
(Laughter)
115
362406
2513
06:04
You know this.
116
364943
1594
你知道这个(结果)。
06:06
So, I could tell you a lot about shame,
117
366561
1889
我能告诉你关于耻辱的很多东西,
06:08
but I'd have to borrow everyone else's time.
118
368474
2097
但那样我就得占用别人的时间了。
06:10
But here's what I can tell you that it boils down to --
119
370595
2857
但我在这儿可以告诉你,归根到底 --
06:13
and this may be one of the most important things that I've ever learned
120
373476
3382
这也许是我学到的最重要的东西
06:16
in the decade of doing this research.
121
376882
1864
在从事研究的数十年中。
我预计的一年
06:20
My one year turned into six years:
122
380068
4192
变成了六年,
成千上万的故事,
06:24
Thousands of stories, hundreds of long interviews, focus groups.
123
384284
4682
成百上千个采访,焦点集中。
06:28
At one point, people were sending me journal pages
124
388990
2381
有时人们发给我期刊报道,
发给我他们的故事 --
06:31
and sending me their stories --
125
391395
1837
06:33
thousands of pieces of data in six years.
126
393256
3992
不计其数的数据,就在这六年中。
我大概掌握了它。
06:37
And I kind of got a handle on it.
127
397272
1694
06:38
I kind of understood, this is what shame is, this is how it works.
128
398990
3099
我大概理解了这就是耻辱,
这就是它的运作方式。
我写了本书,
06:43
I wrote a book, I published a theory, but something was not okay --
129
403452
6247
我出版了一个理论,
但总觉得哪里不对劲 --
06:49
and what it was is that, if I roughly took the people I interviewed
130
409723
4156
它其实是,
如果我粗略地把我采访过的人
06:53
and divided them into people who really have a sense of worthiness --
131
413903
6572
分成
具有自我价值感的人 --
说到底就是
07:00
that's what this comes down to, a sense of worthiness --
132
420499
2762
自我价值感 --
07:03
they have a strong sense of love and belonging --
133
423285
3222
他们勇于去爱并且拥有强烈的归属感 --
07:06
and folks who struggle for it,
134
426531
1651
另一部分则是为之苦苦挣扎的人,
07:08
and folks who are always wondering if they're good enough.
135
428206
3100
总是怀疑自己是否足够好的人。
区分那些
07:11
There was only one variable that separated
136
431330
2239
敢于去爱
07:13
the people who have a strong sense of love and belonging
137
433593
2740
并拥有强烈归属感的人
07:16
and the people who really struggle for it.
138
436357
2259
和那些为之而苦苦挣扎的人的变量只有一个。
07:18
And that was, the people who have a strong sense of love and belonging
139
438640
3718
那就是,那些敢于去爱
并拥有强烈归属感的人
07:22
believe they're worthy of love and belonging.
140
442382
2404
相信他们值得被爱,值得享有归属感。
07:25
That's it.
141
445704
1150
就这么简单。
07:27
They believe they're worthy.
142
447505
1488
他们相信自己的价值。
07:30
And to me, the hard part of the one thing that keeps us out of connection
143
450736
5818
而对于我,
那个阻碍人与人之间关系的最困难的部分
07:36
is our fear that we're not worthy of connection,
144
456578
3215
是我们对于自己不值得享有这种关系的恐惧,
07:39
was something that, personally and professionally,
145
459817
2403
无论从个人,还是职业上
我都觉得我有必要去更深入地了解它。
07:42
I felt like I needed to understand better.
146
462244
2222
07:44
So what I did is I took all of the interviews
147
464807
4977
所以接下来
我找出所有的采访记录
07:49
where I saw worthiness, where I saw people living that way,
148
469808
2818
找出那些体现自我价值的,那些持有这种观念的记录,
07:52
and just looked at those.
149
472650
1888
集中研究它们。
07:55
What do these people have in common?
150
475314
2048
这群人有什么共同之处?
07:57
I have a slight office supply addiction, but that's another talk.
151
477386
4643
我对办公用品有点痴迷,
但这是另一个话题了。
08:02
So I had a manila folder, and I had a Sharpie,
152
482053
3477
我有一个牛皮纸文件夹,还有一个三福极好笔,
08:05
and I was like, what am I going to call this research?
153
485554
2620
我心想,我该怎么给这项研究命名呢?
第一个蹦入我脑子的是
08:08
And the first words that came to my mind were "whole-hearted."
154
488198
2990
全心全意这个词。
08:11
These are whole-hearted people, living from this deep sense of worthiness.
155
491807
3516
这是一群全心全意,靠着一种强烈的自我价值感在生活的人们。
所以我在牛皮纸夹的上端这样写道,
08:15
So I wrote at the top of the manila folder,
156
495347
2856
而后我开始查看数据。
08:18
and I started looking at the data.
157
498227
1929
事实上,我开始是
08:20
In fact, I did it first in a four-day, very intensive data analysis,
158
500180
5993
用四天时间
集中分析数据,
08:26
where I went back, pulled the interviews, the stories, pulled the incidents.
159
506197
3577
我从头找出那些采访,找出其中的故事和事件。
08:29
What's the theme? What's the pattern?
160
509798
1779
主题是什么?有什么规律?
08:32
My husband left town with the kids
161
512370
2977
我丈夫带着孩子离开了小镇,
08:35
because I always go into this Jackson Pollock crazy thing,
162
515371
2977
因为我老是陷入像杰克逊.波洛克(美国近代抽象派画家)似的疯狂状态,
08:38
where I'm just writing and in my researcher mode.
163
518372
3745
我一直在写,
完全沉浸在研究的状态中。
08:43
And so here's what I found.
164
523625
1547
下面是我的发现。
这些人的共同之处在于
08:48
What they had in common was a sense of courage.
165
528114
2852
勇气。
08:51
And I want to separate courage and bravery for you for a minute.
166
531624
3097
我想在这里先花一分钟跟大家区分一下勇气和胆量。
08:54
Courage, the original definition of courage,
167
534745
2441
勇气,最初的定义,
当它刚出现在英文里的时候 --
08:57
when it first came into the English language --
168
537210
2239
是从拉丁文cor,意为心,演变过来的 --
08:59
it's from the Latin word "cor," meaning "heart" --
169
539473
2353
09:01
and the original definition was to tell the story of who you are
170
541850
3011
最初的定义是
真心地叙述一个故事,告诉大家你是谁的。
09:04
with your whole heart.
171
544885
1414
所以这些人
09:07
And so these folks had, very simply, the courage to be imperfect.
172
547059
4174
就具有勇气
承认自己不完美。
09:13
They had the compassion to be kind to themselves first and then to others,
173
553632
4977
他们具有同情心,
先是对自己的,再是对他人的,
09:18
because, as it turns out,
174
558633
1199
因为,事实是,我们如果不能善待自己,
09:19
we can't practice compassion with other people
175
559856
2234
我们也无法善待他人。
09:22
if we can't treat ourselves kindly.
176
562114
1743
09:24
And the last was they had connection, and -- this was the hard part --
177
564259
4397
最后一点,他们都能和他人建立关系,
-- 这是很难做到的--
09:28
as a result of authenticity,
178
568680
2977
前提是他们必须坦诚,
09:31
they were willing to let go of who they thought they should be
179
571681
3285
他们愿意放开自己设定的那个理想的自我
09:34
in order to be who they were, which you have to absolutely do that
180
574990
4604
以换取真正的自我,
这是赢得关系的
09:39
for connection.
181
579618
1173
必要条件。
09:43
The other thing that they had in common was this:
182
583323
4000
他们还有另外一个共同之处
那就是,
09:50
They fully embraced vulnerability.
183
590910
3080
他们全然接受脆弱。
09:55
They believed that what made them vulnerable made them beautiful.
184
595679
6651
他们相信
让他们变得脆弱的东西
也让他们变得美丽。
他们不认为脆弱
10:06
They didn't talk about vulnerability being comfortable,
185
606141
3825
是寻求舒适,
10:09
nor did they really talk about it being excruciating --
186
609990
2826
也不认为脆弱是钻心的疼痛 --
10:12
as I had heard it earlier in the shame interviewing.
187
612840
2478
正如我之前在关于耻辱的采访中听到的。
他们只是简单地认为脆弱是必须的。
10:15
They just talked about it being necessary.
188
615342
2230
10:18
They talked about the willingness to say, "I love you" first ...
189
618633
3976
他们会谈到愿意
说出"我爱你",
愿意
10:24
the willingness to do something where there are no guarantees ...
190
624378
5373
做些
没有的事情,
10:31
the willingness to breathe through waiting for the doctor to call
191
631283
4335
愿意
等待医生的电话,
10:35
after your mammogram.
192
635642
1283
在做完乳房X光检查之后。
10:38
They're willing to invest in a relationship
193
638631
3265
他们愿意为情感投资,
10:41
that may or may not work out.
194
641920
1450
无论有没有结果。
10:44
They thought this was fundamental.
195
644465
1870
他们觉得这些都是最根本的。
10:47
I personally thought it was betrayal.
196
647442
2619
我当时认为那是背叛。
10:50
I could not believe I had pledged allegiance to research, where our job --
197
650847
4596
我无法相信
我尽然对科研宣誓效忠 --
10:55
you know, the definition of research is to control and predict,
198
655467
4064
研究的定义是
控制(变量)然后预测,去研究现象,
10:59
to study phenomena for the explicit reason to control and predict.
199
659555
4643
为了一个明确的目标,
去控制并预测。
11:04
And now my mission to control and predict
200
664222
4366
而我现在的使命
即控制并预测
11:08
had turned up the answer that the way to live is with vulnerability
201
668612
3569
却给出了这样一个结果:要想与脆弱共存
就得停止控制,停止预测
11:12
and to stop controlling and predicting.
202
672205
2098
11:14
This led to a little breakdown --
203
674327
1777
于是我崩溃了 --
11:16
(Laughter)
204
676902
5064
(笑声)
11:21
-- which actually looked more like this.
205
681990
2976
-- 其实更像是这样。
11:24
(Laughter)
206
684990
1493
(笑声)
11:26
And it did.
207
686507
1977
它确实是。
11:28
I call it a breakdown; my therapist calls it a spiritual awakening.
208
688508
3180
我称它为崩溃,我的心理医生称它为灵魂的觉醒。
11:31
(Laughter)
209
691712
1234
11:32
A spiritual awakening sounds better than breakdown,
210
692970
2417
灵魂的觉醒当然比精神崩溃要好听很多,
但我跟你说那的确是精神崩溃。
11:35
but I assure you, it was a breakdown.
211
695411
1777
然后我不得不暂且把数据放一边,去求助心理医生。
11:37
And I had to put my data away and go find a therapist.
212
697212
2904
让我告诉你:你知道你是谁
11:40
Let me tell you something: you know who you are
213
700140
2231
当你打电话跟你朋友说:“我觉得我需要跟人谈谈。
11:42
when you call your friends and say, "I think I need to see somebody.
214
702395
3240
你有什么好的建议吗?“
11:45
Do you have any recommendations?"
215
705659
1806
11:47
Because about five of my friends were like,
216
707489
2049
因为我大约有五个朋友这么回答:
11:49
"Wooo, I wouldn't want to be your therapist."
217
709562
2144
”喔。我可不想当你的心理医生。“
11:51
(Laughter)
218
711730
2738
(笑声)
11:54
I was like, "What does that mean?"
219
714492
1977
我说:”这是什么意思?“
11:56
And they're like, "I'm just saying, you know.
220
716493
3207
他们说:”我只是想说,
11:59
Don't bring your measuring stick."
221
719724
1977
别带上你的标尺来见我。“
12:01
(Laughter)
222
721725
2736
我说:”行。“
12:04
I was like, "Okay."
223
724485
1200
12:06
So I found a therapist.
224
726545
1834
就这样我找到了一个心理医生。
12:08
My first meeting with her, Diana --
225
728403
1903
我跟她,戴安娜,的第一次见面 --
我带去了一份表单
12:12
I brought in my list of the way the whole-hearted live, and I sat down.
226
732109
4294
上面都是那些全身心投入生活的人的生活方式,然后我坐下了。
12:16
And she said, "How are you?"
227
736427
1809
她说:”你好吗?“
12:18
And I said, "I'm great. I'm okay."
228
738260
3595
我说:”我很好。还不赖。“
12:21
She said, "What's going on?"
229
741879
1524
她说:”发生了什么事?“
12:23
And this is a therapist who sees therapists,
230
743427
2619
这是一个治疗心理医生的心理医生,
12:26
because we have to go to those, because their B.S. meters are good.
231
746070
5213
我们不得不去看这些心理医生,
因为他们的废话测量仪很准(知道你什么时候在说真心话)。
12:31
(Laughter)
232
751307
1976
(笑声)
12:33
And so I said, "Here's the thing, I'm struggling."
233
753736
3833
所以我说:
“事情是这样的。我很纠结。”
12:37
And she said, "What's the struggle?"
234
757593
1810
她说:“你纠结什么?”
我说:”嗯,我跟脆弱过不去。
12:40
And I said, "Well, I have a vulnerability issue.
235
760442
2261
12:42
And I know that vulnerability is the core of shame and fear
236
762727
5355
而且我知道脆弱是
耻辱和恐惧的根源
是我们为自我价值而挣扎的根源,
12:48
and our struggle for worthiness,
237
768106
1597
12:49
but it appears that it's also the birthplace of joy, of creativity,
238
769727
5676
但它同时又是
欢乐,创造性,
12:55
of belonging, of love.
239
775427
1976
归属感,爱的源泉。
12:57
And I think I have a problem, and I need some help."
240
777776
5436
所以我觉得我有问题,
我需要帮助。“
我补充道:”但是,
13:03
And I said, "But here's the thing: no family stuff, no childhood shit."
241
783236
5167
这跟家庭无关,
跟童年无关。“
13:08
(Laughter)
242
788427
1976
(笑声)
13:10
"I just need some strategies."
243
790427
2976
“我只需要一些策略。”
13:13
(Laughter)
244
793427
3976
(笑声)
13:17
(Applause)
245
797427
3585
(掌声)
谢谢。
13:21
Thank you.
246
801036
1562
13:24
So she goes like this.
247
804283
1477
戴安娜的反应是这样的。
13:27
(Laughter)
248
807427
2356
(笑声)
13:29
And then I said, "It's bad, right?"
249
809807
2596
我接着说:“这很糟糕,对么?”
13:32
And she said, "It's neither good nor bad."
250
812427
2976
她说:“这不算好,也不算坏。”
13:35
(Laughter)
251
815427
1833
(笑声)
13:37
"It just is what it is."
252
817284
1634
“它本身就是这样。”
13:39
And I said, "Oh my God, this is going to suck."
253
819664
2739
我说:“哦,我的天,要悲剧了。”
13:42
(Laughter)
254
822427
1952
(笑声)
13:45
And it did, and it didn't.
255
825593
2254
(悲剧)果然发生了,但又没有发生。
13:47
And it took about a year.
256
827871
2063
大概有一年的时间。
13:49
And you know how there are people
257
829958
2016
你知道的,有些人
13:51
that, when they realize that vulnerability and tenderness are important,
258
831998
4024
当他们发现脆弱和温柔很重要的时候,
他们放下所有戒备,欣然接受。
13:56
that they surrender and walk into it.
259
836046
2031
(我要声明)一,这不是我,
13:59
A: that's not me,
260
839231
1960
二,我朋友里面也没有这样的人。
14:01
and B: I don't even hang out with people like that.
261
841215
2397
14:03
(Laughter)
262
843636
2767
(笑声)
14:06
For me, it was a yearlong street fight.
263
846427
2087
对我来说,那是长达一年的斗争。
14:09
It was a slugfest.
264
849752
1174
是场激烈的混战。
14:11
Vulnerability pushed, I pushed back.
265
851339
1834
脆弱打我一拳,我又还击它一拳。
14:13
I lost the fight,
266
853593
3087
最后我输了,
14:16
but probably won my life back.
267
856704
1699
但我或许赢回了我的生活。
14:18
And so then I went back into the research
268
858727
1976
然后我再度投入到了我的研究中,
14:20
and spent the next couple of years
269
860727
1676
又花了几年时间
14:22
really trying to understand what they, the whole-hearted,
270
862427
2976
真正试图去理解那些全身心投入生活的人,
14:25
what choices they were making, and what we are doing with vulnerability.
271
865427
5976
他们做了怎样的决定,
他们是如何应对
脆弱的。
14:31
Why do we struggle with it so much?
272
871427
2340
为什么我们为之痛苦挣扎?
14:33
Am I alone in struggling with vulnerability?
273
873791
2161
我是独自在跟脆弱斗争吗?
不是。
14:37
No.
274
877190
1213
14:38
So this is what I learned.
275
878427
1461
这是我学到的:
14:41
We numb vulnerability --
276
881959
1667
我们麻痹脆弱 --
14:44
when we're waiting for the call.
277
884680
1587
(例如)当我们等待(医生)电话的时候。
14:46
It was funny, I sent something out on Twitter and on Facebook
278
886291
2889
好笑的是,我在Twitter微博和Facebook上发布了一条状态,
“你怎样定义脆弱?
14:49
that says, "How would you define vulnerability?
279
889204
2274
什么会让你感到脆弱?“
14:51
What makes you feel vulnerable?"
280
891502
1548
在1个半小时内,我收到了150条回复。
14:53
And within an hour and a half, I had 150 responses.
281
893074
2724
14:55
Because I wanted to know what's out there.
282
895822
2973
因为我想知道
大家都是怎么想的。
(回复中有)不得不请求丈夫帮忙,
15:01
Having to ask my husband for help because I'm sick, and we're newly married;
283
901204
5023
因为我病了,而且我们刚结婚;
跟丈夫提出要做爱;
15:06
initiating sex with my husband;
284
906251
2007
15:08
initiating sex with my wife;
285
908282
2714
跟妻子提出要做爱;
被拒绝;约某人出来;
15:11
being turned down; asking someone out;
286
911020
2978
等待医生的答复;
15:14
waiting for the doctor to call back;
287
914022
2039
被裁员;裁掉别人--
15:16
getting laid off; laying off people.
288
916085
2342
15:18
This is the world we live in.
289
918451
1404
这就是我们生活的世界。
15:20
We live in a vulnerable world.
290
920962
2968
我们活在一个脆弱的世界里。
15:23
And one of the ways we deal with it is we numb vulnerability.
291
923954
2936
我们应对的方法之一
是麻痹脆弱。
15:27
And I think there's evidence --
292
927688
1715
我觉得这不是没有依据 --
15:29
and it's not the only reason this evidence exists,
293
929427
2381
这也不是依据存在的唯一理由,
15:31
but I think it's a huge cause --
294
931832
2109
我认为我们当代问题的一大部分都可以归咎于它 --
15:33
We are the most in-debt ...
295
933965
2889
在美国历史上,我们是欠债最多,
肥胖,
15:38
obese ...
296
938538
1222
15:40
addicted and medicated adult cohort in U.S. history.
297
940910
4159
毒瘾、用药最为严重
的一代。
15:48
The problem is -- and I learned this from the research --
298
948315
3270
问题是 -- 我从研究中认识到 --
15:51
that you cannot selectively numb emotion.
299
951609
3143
你无法选择性地麻痹感情。
15:55
You can't say, here's the bad stuff.
300
955291
2333
你不能说,这些是不好的。
15:58
Here's vulnerability, here's grief, here's shame,
301
958427
2376
这是脆弱,这是悲哀,这是耻辱,
16:00
here's fear, here's disappointment.
302
960827
1676
这是恐惧,这是失望,
16:02
I don't want to feel these.
303
962527
1876
我不想要这些情感。
16:04
I'm going to have a couple of beers and a banana nut muffin.
304
964427
2882
我要去喝几瓶啤酒,吃个香蕉坚果松饼。
16:07
(Laughter)
305
967333
2686
(笑声)
我不想要这些情感。
16:10
I don't want to feel these.
306
970043
1869
16:11
And I know that's knowing laughter.
307
971936
1976
我知道台下传来的是会意的笑声。
16:13
I hack into your lives for a living.
308
973936
2467
别忘了,我是靠“入侵”你们的生活过日子的。
16:16
God.
309
976427
1976
天哪。
16:18
(Laughter)
310
978427
2547
(笑声)
16:20
You can't numb those hard feelings
311
980998
2758
你无法只麻痹那些痛苦的情感
16:23
without numbing the other affects, our emotions.
312
983780
2634
而不麻痹所有的感官,所有的情感。
你无法有选择性地去麻痹。
16:26
You cannot selectively numb.
313
986438
1452
16:27
So when we numb those,
314
987914
2607
当我们麻痹那些(消极的情感),
16:30
we numb joy,
315
990545
2523
我们也麻痹了欢乐,
麻痹了感恩,
16:33
we numb gratitude,
316
993092
1311
16:34
we numb happiness.
317
994427
1300
麻痹了幸福。
然后我们会变得痛不欲生,
16:37
And then, we are miserable,
318
997148
3123
我们继而寻找生命的意义,
16:40
and we are looking for purpose and meaning,
319
1000295
2009
然后我们感到脆弱,
16:42
and then we feel vulnerable,
320
1002328
1432
16:43
so then we have a couple of beers and a banana nut muffin.
321
1003784
2808
然后我们喝几瓶啤酒,吃个香蕉坚果松饼。
16:46
And it becomes this dangerous cycle.
322
1006616
3366
危险的循环就这样这形成了。
16:51
One of the things that I think we need to think about
323
1011087
3133
我们需要思考的一件事是
16:54
is why and how we numb.
324
1014244
1976
我们是为什么,怎么样麻痹自己的。
16:56
And it doesn't just have to be addiction.
325
1016928
2080
这不一定是指吸毒。
我们麻痹自己的另一个方式是
17:00
The other thing we do is we make everything that's uncertain certain.
326
1020477
3373
把不确定的事变得确定。
17:05
Religion has gone from a belief in faith and mystery to certainty.
327
1025427
5086
宗教已经从一种信仰、一种对不可知的相信
变成了确定。
17:10
"I'm right, you're wrong. Shut up."
328
1030537
1682
我是对的,你是错的。闭嘴。
就是这样。
17:14
That's it.
329
1034187
1216
只要是确定的就是好的。
17:16
Just certain.
330
1036611
1270
我们越是害怕,我们就越脆弱,
17:18
The more afraid we are, the more vulnerable we are,
331
1038340
2416
然后我们变得愈加害怕。
17:20
the more afraid we are.
332
1040780
1385
这件就是当今政治的现状。
17:22
This is what politics looks like today.
333
1042189
2007
探讨已经不复存在。
17:24
There's no discourse anymore.
334
1044220
1675
17:25
There's no conversation.
335
1045919
1484
对话已经荡然无存。
17:27
There's just blame.
336
1047807
1224
有的仅仅是指责。
17:29
You know how blame is described in the research?
337
1049055
2317
你知道研究领域是如何描述指责的吗?
17:32
A way to discharge pain and discomfort.
338
1052553
2499
一种发泄痛苦与不快的方式。
我们追求完美。
17:37
We perfect.
339
1057616
1190
17:38
If there's anyone who wants their life to look like this, it would be me,
340
1058830
3778
如果有人想这样塑造他的生活,那个人就是我,
但这行不通。
17:42
but it doesn't work.
341
1062632
1227
17:43
Because what we do is we take fat from our butts and put it in our cheeks.
342
1063883
3620
因为我们做的只是把屁股上的赘肉
挪到我们的脸上。
17:47
(Laughter)
343
1067527
3439
(笑声)
17:50
Which just, I hope in 100 years, people will look back and go, "Wow."
344
1070990
3413
这真是,我希望一百年以后,
当人们回过头来会不禁感叹:”哇!“
17:54
(Laughter)
345
1074427
2523
(笑声)
17:56
And we perfect, most dangerously, our children.
346
1076974
3429
我们想要,这是最危险的,
我们的孩子变得完美。
18:00
Let me tell you what we think about children.
347
1080427
2143
让我告诉你我们是如何看待孩子的。
18:02
They're hardwired for struggle when they get here.
348
1082594
2809
从他们出生的那刻起,他们就注定要挣扎。
18:05
And when you hold those perfect little babies in your hand,
349
1085427
2882
当你把这些完美的宝宝抱在怀里的时候,
18:08
our job is not to say, "Look at her, she's perfect.
350
1088333
2958
我们的任务不是说:”看看她,她完美的无可挑剔。“
而是确保她保持完美 --
18:11
My job is just to keep her perfect --
351
1091315
1896
保证她五年级的时候可以进网球队,七年级的时候稳进耶鲁。
18:13
make sure she makes the tennis team by fifth grade and Yale by seventh."
352
1093235
3407
那不是我们的任务。
18:16
That's not our job.
353
1096666
1237
18:17
Our job is to look and say,
354
1097927
1609
我们的任务是注视着她,对她说,
18:19
"You know what? You're imperfect, and you're wired for struggle,
355
1099560
3016
“你知道吗?你并不完美,你注定要奋斗,
18:22
but you are worthy of love and belonging."
356
1102600
2000
但你值得被爱,值得享有归属感。”
这才是我们的职责。
18:25
That's our job.
357
1105501
1187
给我看用这种方式培养出来的一代孩子,
18:27
Show me a generation of kids raised like that,
358
1107104
2230
我保证我们今天有的问题会得到解决。
18:29
and we'll end the problems, I think, that we see today.
359
1109358
2601
18:31
We pretend that what we do doesn't have an effect on people.
360
1111983
5452
我们假装我们的行为
不会影响他人。
18:38
We do that in our personal lives.
361
1118871
1634
不仅在我们个人生活中我们这么做,
18:40
We do that corporate --
362
1120529
1223
在工作中也一样 --
18:41
whether it's a bailout, an oil spill ...
363
1121776
2110
无论是紧急救助,石油泄漏,
还是产品召回 --
18:45
a recall.
364
1125386
1160
18:46
We pretend like what we're doing
365
1126570
1977
我们假装我们做的事
18:48
doesn't have a huge impact on other people.
366
1128571
2086
对他人不会造成什么大影响。
18:51
I would say to companies, this is not our first rodeo, people.
367
1131427
3274
我想对这些公司说:嘿,这不是我们第一次牛仔竞技。
18:55
We just need you to be authentic and real and say ...
368
1135769
2667
我们只要你坦诚地,真心地
说一句:"对不起,
18:59
"We're sorry. We'll fix it."
369
1139919
2144
我们会处理这个问题。“
19:05
But there's another way, and I'll leave you with this.
370
1145535
2772
但还有一种方法,我把它留给你们。
这是我的心得:
19:08
This is what I have found:
371
1148331
1381
19:09
To let ourselves be seen, deeply seen, vulnerably seen ...
372
1149736
4523
卸下我们的面具,让我们被看见,
深入地被看见,
即便是脆弱的一面;
19:16
to love with our whole hearts, even though there's no guarantee --
373
1156891
4389
全心全意地去爱,
尽管没有任何担保 --
这是最困难的,
19:21
and that's really hard,
374
1161304
1254
19:22
and I can tell you as a parent, that's excruciatingly difficult --
375
1162582
3341
我也可以告诉你,作为一名家长,这个非常非常困难 --
带着一颗感恩的心,保持快乐
19:28
to practice gratitude and joy in those moments of terror,
376
1168495
4182
哪怕是在最恐惧的时候
19:32
when we're wondering, "Can I love you this much?
377
1172701
2313
哪怕我们怀疑:”我能不能爱得这么深?
我能不能如此热情地相信这份感情?
19:35
Can I believe in this this passionately?
378
1175038
2186
我能不能如此矢志不渝?“
19:37
Can I be this fierce about this?"
379
1177248
1930
19:39
just to be able to stop and, instead of catastrophizing what might happen,
380
1179202
3577
在消极的时候能打住,而不是一味地幻想事情会如何变得更糟,
对自己说:”我已经很感恩了,
19:42
to say, "I'm just so grateful,
381
1182803
1977
19:44
because to feel this vulnerable means I'm alive."
382
1184804
2400
因为能感受到这种脆弱,这意味着我还活着。“
19:48
And the last, which I think is probably the most important,
383
1188748
3662
最后,还有最重要的一点,
那就是相信我们已经做得够好了。
19:52
is to believe that we're enough.
384
1192434
1650
19:54
Because when we work from a place, I believe, that says, "I'm enough" ...
385
1194664
3849
因为我相信当我们在一个
让人觉得“我已经足够了”的环境中打拼的时候
20:00
then we stop screaming and start listening,
386
1200743
3968
我们会停止抱怨,开始倾听,
20:04
we're kinder and gentler to the people around us,
387
1204735
2327
我们会对周围的人会更友善,更温和,
对自己也会更友善,更温和。
20:07
and we're kinder and gentler to ourselves.
388
1207086
2149
这就是我演讲的全部内容。谢谢大家。
20:10
That's all I have. Thank you.
389
1210125
1478
20:11
(Applause)
390
1211627
2593
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog