The power of vulnerability | Brené Brown | TED

22,257,703 views ・ 2011-01-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Bowen Yang 校对人员: Xu Jiang
那我就这么开始吧:
00:16
So, I'll start with this: a couple years ago, an event planner called me
0
16860
3461
几年前,一个活动策划人打电话给我,
因为我当时要做一个演讲。
00:20
because I was going to do a speaking event.
1
20345
2049
她在电话里说:
00:22
And she called, and she said,
2
22418
1690
“我真很苦恼该如何在宣传单上
00:24
"I'm really struggling with how to write about you on the little flyer."
3
24132
3572
介绍你。”
00:27
And I thought, "Well, what's the struggle?"
4
27728
2048
我心想,怎么会苦恼呢?
她继续道:“你看,我听过你的演讲,
00:30
And she said, "Well, I saw you speak,
5
30488
1904
我觉得我可以称你为研究者,
00:32
and I'm going to call you a researcher, I think,
6
32416
2485
00:34
but I'm afraid if I call you a researcher, no one will come,
7
34925
2888
可我担心的是,如果我这么称呼你,没人会来听,
因为大家普遍认为研究员很无趣而且脱离现实。”
00:37
because they'll think you're boring and irrelevant."
8
37837
2459
(笑声)
00:40
(Laughter)
9
40320
1001
好。
00:41
And I was like, "Okay."
10
41345
1576
00:42
And she said, "But the thing I liked about your talk
11
42945
2478
然后她说:“但是我喜欢你的演讲,
就跟讲故事一样很吸引人。
00:45
is you're a storyteller.
12
45447
1216
00:46
So I think what I'll do is just call you a storyteller."
13
46687
2714
我想来想去,还是觉得称你为讲故事的人比较妥当。”
00:49
And of course, the academic, insecure part of me
14
49990
2976
而那个做学术的,感到不安的我
00:52
was like, "You're going to call me a what?"
15
52990
2310
脱口而出道:“你要叫我什么?”
她说:“我要称你为讲故事的人。"
00:55
And she said, "I'm going to call you a storyteller."
16
55324
2548
00:57
And I was like, "Why not 'magic pixie'?"
17
57896
2849
我心想:”为什么不干脆叫魔法小精灵?“
01:00
(Laughter)
18
60769
2479
(笑声)
01:03
I was like, "Let me think about this for a second."
19
63648
3278
我说:”让我考虑一下。“
我试着鼓起勇气。
01:07
I tried to call deep on my courage.
20
67291
2539
01:09
And I thought, you know, I am a storyteller.
21
69854
3112
我对自己说,我是一个讲故事的人。
01:12
I'm a qualitative researcher.
22
72990
1404
我是一个从事定性研究的科研人员。
01:14
I collect stories; that's what I do.
23
74418
1721
我收集故事;这就是我的工作。
01:16
And maybe stories are just data with a soul.
24
76656
2905
或许故事就是有灵魂的数据。
01:19
And maybe I'm just a storyteller.
25
79585
2381
或许我就是一个讲故事的人。
01:21
And so I said, "You know what?
26
81990
1659
于是我说:”听着,
01:23
Why don't you just say I'm a researcher-storyteller."
27
83673
2641
要不你就称我为做研究兼讲故事的人。“
01:26
And she went, "Ha ha. There's no such thing."
28
86338
3628
她说:”哈哈,没这么个说法呀。“
01:29
(Laughter)
29
89990
1683
(笑声)
01:31
So I'm a researcher-storyteller, and I'm going to talk to you today --
30
91697
3977
所以我是个做研究兼讲故事的人,
我今天想跟大家谈论的--
01:35
we're talking about expanding perception --
31
95698
2049
我们要谈论的话题是关于拓展认知--
01:37
and so I want to talk to you and tell some stories
32
97771
2382
我想给你们讲几个故事
是关于我的一份研究的,
01:40
about a piece of my research that fundamentally expanded my perception
33
100177
5159
这份研究从本质上拓宽了我个人的认知,
01:45
and really actually changed the way that I live and love
34
105360
2889
也确确实实改变了我生活、爱、
01:48
and work and parent.
35
108273
1174
工作还有教育孩子的方式。
01:50
And this is where my story starts.
36
110093
2132
我的故事从这里开始。
01:52
When I was a young researcher, doctoral student,
37
112990
2683
当我还是个年轻的博士研究生的时候,
01:55
my first year, I had a research professor who said to us,
38
115697
3977
第一年,有位研究教授
对我们说:
01:59
"Here's the thing, if you cannot measure it, it does not exist."
39
119698
3946
”事实是这样的,
如果有一个东西你无法测量,那么它就不存在。“
我心想他只是在哄哄我们这些小孩子吧。
02:05
And I thought he was just sweet-talking me.
40
125374
2592
我说:“真的么?” 他说:“当然。”
02:08
I was like, "Really?" and he was like, "Absolutely."
41
128339
2437
02:10
And so you have to understand
42
130800
2253
你得知道
我有一个社会工作的学士文凭,一个社会工作的硕士文凭,
02:13
that I have a bachelor's and a master's in social work,
43
133077
2580
我在读的是一个社会工作的博士文凭,
02:15
and I was getting my Ph.D. in social work, so my entire academic career
44
135681
3374
所以我整个学术生涯
都被人所包围,
02:19
was surrounded by people who kind of believed in the "life's messy, love it."
45
139079
5617
他们大抵相信
生活是一团乱麻,接受它。
02:25
And I'm more of the, "life's messy, clean it up, organize it
46
145474
5428
而我的观点则倾向于,生活是一团乱麻,
解开它,把它整理好,
02:30
and put it into a bento box."
47
150926
1777
再归类放入便当盒里。
02:32
(Laughter)
48
152727
1976
(笑声)
我觉得我领悟到了关键,
02:35
And so to think that I had found my way, to found a career that takes me --
49
155020
5311
有能力去创一番事业,让自己--
02:40
really, one of the big sayings in social work is,
50
160355
3333
真的,社会工作的一个重要理念是
02:43
"Lean into the discomfort of the work."
51
163712
2095
置身于工作的不适中。
02:46
And I'm like, knock discomfort upside the head
52
166537
2532
我就是要把这不适翻个底朝天
02:49
and move it over and get all A's.
53
169093
2278
每科都拿到A。
02:51
That was my mantra.
54
171395
1912
这就是我当时的信条。
02:54
So I was very excited about this.
55
174990
1976
我当时真的是跃跃欲试。
02:56
And so I thought, you know what, this is the career for me,
56
176990
2976
我想这就是我要的职业生涯,
02:59
because I am interested in some messy topics.
57
179990
2976
因为我对乱成一团,难以处理的课题感兴趣。
03:02
But I want to be able to make them not messy.
58
182990
2371
我想要把它们弄清楚。
我想要理解它们。
03:05
I want to understand them.
59
185385
1322
03:06
I want to hack into these things that I know are important
60
186731
3577
我想侵入那些
我知道是重要的东西
03:10
and lay the code out for everyone to see.
61
190332
1976
把它们摸透,然后用浅显易懂的方式呈献给每一个人。
03:12
So where I started was with connection.
62
192990
2659
所以我的起点是“关系”。
03:15
Because, by the time you're a social worker for 10 years,
63
195673
3412
因为当你从事了10年的社会工作,
你必然会发现
03:19
what you realize is that connection is why we're here.
64
199109
4707
关系是我们活着的原因。
03:23
It's what gives purpose and meaning to our lives.
65
203840
2380
它赋予了我们生命的意义。
就是这么简单。
03:27
This is what it's all about.
66
207076
1786
03:28
It doesn't matter whether you talk to people
67
208886
2097
无论你跟谁交流
工作在社会执法领域的也好,负责精神健康、虐待和疏于看管领域的也好
03:31
who work in social justice, mental health and abuse and neglect,
68
211007
3092
我们所知道的是,关系
03:34
what we know is that connection, the ability to feel connected, is --
69
214123
5341
是种感应的能力--
生物神经上,我们是这么被设定的--
03:39
neurobiologically that's how we're wired --
70
219948
2018
03:41
it's why we're here.
71
221990
1379
这就是为什么我们在这儿。
03:43
So I thought, you know what, I'm going to start with connection.
72
223393
3013
所以我就从关系开始。
下面这个场景我们再熟悉不过了,
03:47
Well, you know that situation
73
227067
1897
03:48
where you get an evaluation from your boss,
74
228988
2508
你的上司给你作工作评估,
03:51
and she tells you 37 things that you do really awesome,
75
231520
2786
她告诉了你37点你做得相当棒的地方,
03:54
and one "opportunity for growth?"
76
234330
2374
还有一点--成长的空间?
03:56
(Laughter)
77
236728
1809
(笑声)
然后你满脑子都想着那一点成长的空间,不是么。
03:59
And all you can think about is that opportunity for growth, right?
78
239196
3468
04:02
Well, apparently this is the way my work went as well,
79
242688
2698
这也是我研究的一个方面,
04:05
because, when you ask people about love, they tell you about heartbreak.
80
245410
4977
因为当你跟人们谈论爱情,
他们告诉你的是一件让他们心碎的事。
04:10
When you ask people about belonging,
81
250411
2634
当你跟人们谈论归属感,
他们告诉你的是最让他们痛心的
04:13
they'll tell you their most excruciating experiences of being excluded.
82
253069
3952
被排斥的经历。
04:17
And when you ask people about connection,
83
257045
2501
当你跟人们谈论关系,
04:19
the stories they told me were about disconnection.
84
259570
2538
他们跟我讲的是如何被断绝关系的故事。
所以很快的--在大约开始研究这个课题6周以后--
04:23
So very quickly -- really about six weeks into this research --
85
263118
3025
我遇到了这个前所未闻的东西
04:26
I ran into this unnamed thing that absolutely unraveled connection
86
266167
6022
它揭示了关系
以一种我不理解也从没见过的方式。
04:32
in a way that I didn't understand or had never seen.
87
272213
2460
所以我暂停了原先的研究计划,
04:35
And so I pulled back out of the research
88
275109
1977
对自己说,我得弄清楚这到底是什么。
04:37
and thought, I need to figure out what this is.
89
277110
2230
04:39
And it turned out to be shame.
90
279364
2179
它最终被鉴定为耻辱感。
耻辱感很容易理解,
04:43
And shame is really easily understood as the fear of disconnection:
91
283212
3278
即害怕被断绝关系。
有没有一些关于我的事
04:47
Is there something about me that, if other people know it or see it,
92
287213
4556
如果别人知道了或看到了,
04:51
that I won't be worthy of connection?
93
291793
3166
会认为我不值得交往。
我要告诉你们的是:
04:55
The things I can tell you about it:
94
295593
1682
这种现象很普遍;我们都会有(这种想法)。
04:57
It's universal; we all have it.
95
297299
1667
04:58
The only people who don't experience shame
96
298990
2000
没有体验过耻辱的人
不具有人类的同情或关系。
05:01
have no capacity for human empathy or connection.
97
301014
2334
没人想谈论自己的糗事,
05:03
No one wants to talk about it,
98
303372
1594
05:04
and the less you talk about it, the more you have it.
99
304990
2571
你谈论的越少,你越感到可耻。
05:09
What underpinned this shame, this "I'm not good enough," --
100
309005
5166
滋生耻辱感的
是一种“我不够好."的心态--
我们都知道这是个什么滋味:
05:14
which, we all know that feeling:
101
314195
1604
05:15
"I'm not blank enough. I'm not thin enough,
102
315823
2049
”我不够什么。我不够苗条,
05:17
rich enough, beautiful enough, smart enough, promoted enough."
103
317896
3254
不够有钱,不够漂亮,不够聪明,
职位不够高。“
05:21
The thing that underpinned this was excruciating vulnerability.
104
321174
4976
而支撑这种心态的
是一种刻骨铭心的脆弱,
05:26
This idea of, in order for connection to happen,
105
326862
4104
关键在于
要想产生关系,
05:30
we have to allow ourselves to be seen, really seen.
106
330990
3746
我们必须让自己被看见,
真真切切地被看见。
你知道我怎么看待脆弱。我恨它。
05:36
And you know how I feel about vulnerability. I hate vulnerability.
107
336061
3198
所以我思考着,这次是轮到我
05:39
And so I thought, this is my chance to beat it back with my measuring stick.
108
339283
4498
用我的标尺击溃它的时候了。
05:43
I'm going in, I'm going to figure this stuff out,
109
343805
2691
我要闯进去,把它弄清楚,
05:46
I'm going to spend a year, I'm going to totally deconstruct shame,
110
346520
3310
我要花一年的时间,彻底瓦解耻辱,
05:49
I'm going to understand how vulnerability works,
111
349854
2278
我要搞清楚脆弱是怎么运作的,
然后我要智取胜过它。
05:52
and I'm going to outsmart it.
112
352156
1435
05:54
So I was ready, and I was really excited.
113
354640
2270
所以我准备好了,非常兴奋。
跟你预计的一样,事与愿违。
06:00
As you know, it's not going to turn out well.
114
360239
2143
(笑声)
06:02
(Laughter)
115
362406
2513
06:04
You know this.
116
364943
1594
你知道这个(结果)。
06:06
So, I could tell you a lot about shame,
117
366561
1889
我能告诉你关于耻辱的很多东西,
06:08
but I'd have to borrow everyone else's time.
118
368474
2097
但那样我就得占用别人的时间了。
06:10
But here's what I can tell you that it boils down to --
119
370595
2857
但我在这儿可以告诉你,归根到底 --
06:13
and this may be one of the most important things that I've ever learned
120
373476
3382
这也许是我学到的最重要的东西
06:16
in the decade of doing this research.
121
376882
1864
在从事研究的数十年中。
我预计的一年
06:20
My one year turned into six years:
122
380068
4192
变成了六年,
成千上万的故事,
06:24
Thousands of stories, hundreds of long interviews, focus groups.
123
384284
4682
成百上千个采访,焦点集中。
06:28
At one point, people were sending me journal pages
124
388990
2381
有时人们发给我期刊报道,
发给我他们的故事 --
06:31
and sending me their stories --
125
391395
1837
06:33
thousands of pieces of data in six years.
126
393256
3992
不计其数的数据,就在这六年中。
我大概掌握了它。
06:37
And I kind of got a handle on it.
127
397272
1694
06:38
I kind of understood, this is what shame is, this is how it works.
128
398990
3099
我大概理解了这就是耻辱,
这就是它的运作方式。
我写了本书,
06:43
I wrote a book, I published a theory, but something was not okay --
129
403452
6247
我出版了一个理论,
但总觉得哪里不对劲 --
06:49
and what it was is that, if I roughly took the people I interviewed
130
409723
4156
它其实是,
如果我粗略地把我采访过的人
06:53
and divided them into people who really have a sense of worthiness --
131
413903
6572
分成
具有自我价值感的人 --
说到底就是
07:00
that's what this comes down to, a sense of worthiness --
132
420499
2762
自我价值感 --
07:03
they have a strong sense of love and belonging --
133
423285
3222
他们勇于去爱并且拥有强烈的归属感 --
07:06
and folks who struggle for it,
134
426531
1651
另一部分则是为之苦苦挣扎的人,
07:08
and folks who are always wondering if they're good enough.
135
428206
3100
总是怀疑自己是否足够好的人。
区分那些
07:11
There was only one variable that separated
136
431330
2239
敢于去爱
07:13
the people who have a strong sense of love and belonging
137
433593
2740
并拥有强烈归属感的人
07:16
and the people who really struggle for it.
138
436357
2259
和那些为之而苦苦挣扎的人的变量只有一个。
07:18
And that was, the people who have a strong sense of love and belonging
139
438640
3718
那就是,那些敢于去爱
并拥有强烈归属感的人
07:22
believe they're worthy of love and belonging.
140
442382
2404
相信他们值得被爱,值得享有归属感。
07:25
That's it.
141
445704
1150
就这么简单。
07:27
They believe they're worthy.
142
447505
1488
他们相信自己的价值。
07:30
And to me, the hard part of the one thing that keeps us out of connection
143
450736
5818
而对于我,
那个阻碍人与人之间关系的最困难的部分
07:36
is our fear that we're not worthy of connection,
144
456578
3215
是我们对于自己不值得享有这种关系的恐惧,
07:39
was something that, personally and professionally,
145
459817
2403
无论从个人,还是职业上
我都觉得我有必要去更深入地了解它。
07:42
I felt like I needed to understand better.
146
462244
2222
07:44
So what I did is I took all of the interviews
147
464807
4977
所以接下来
我找出所有的采访记录
07:49
where I saw worthiness, where I saw people living that way,
148
469808
2818
找出那些体现自我价值的,那些持有这种观念的记录,
07:52
and just looked at those.
149
472650
1888
集中研究它们。
07:55
What do these people have in common?
150
475314
2048
这群人有什么共同之处?
07:57
I have a slight office supply addiction, but that's another talk.
151
477386
4643
我对办公用品有点痴迷,
但这是另一个话题了。
08:02
So I had a manila folder, and I had a Sharpie,
152
482053
3477
我有一个牛皮纸文件夹,还有一个三福极好笔,
08:05
and I was like, what am I going to call this research?
153
485554
2620
我心想,我该怎么给这项研究命名呢?
第一个蹦入我脑子的是
08:08
And the first words that came to my mind were "whole-hearted."
154
488198
2990
全心全意这个词。
08:11
These are whole-hearted people, living from this deep sense of worthiness.
155
491807
3516
这是一群全心全意,靠着一种强烈的自我价值感在生活的人们。
所以我在牛皮纸夹的上端这样写道,
08:15
So I wrote at the top of the manila folder,
156
495347
2856
而后我开始查看数据。
08:18
and I started looking at the data.
157
498227
1929
事实上,我开始是
08:20
In fact, I did it first in a four-day, very intensive data analysis,
158
500180
5993
用四天时间
集中分析数据,
08:26
where I went back, pulled the interviews, the stories, pulled the incidents.
159
506197
3577
我从头找出那些采访,找出其中的故事和事件。
08:29
What's the theme? What's the pattern?
160
509798
1779
主题是什么?有什么规律?
08:32
My husband left town with the kids
161
512370
2977
我丈夫带着孩子离开了小镇,
08:35
because I always go into this Jackson Pollock crazy thing,
162
515371
2977
因为我老是陷入像杰克逊.波洛克(美国近代抽象派画家)似的疯狂状态,
08:38
where I'm just writing and in my researcher mode.
163
518372
3745
我一直在写,
完全沉浸在研究的状态中。
08:43
And so here's what I found.
164
523625
1547
下面是我的发现。
这些人的共同之处在于
08:48
What they had in common was a sense of courage.
165
528114
2852
勇气。
08:51
And I want to separate courage and bravery for you for a minute.
166
531624
3097
我想在这里先花一分钟跟大家区分一下勇气和胆量。
08:54
Courage, the original definition of courage,
167
534745
2441
勇气,最初的定义,
当它刚出现在英文里的时候 --
08:57
when it first came into the English language --
168
537210
2239
是从拉丁文cor,意为心,演变过来的 --
08:59
it's from the Latin word "cor," meaning "heart" --
169
539473
2353
09:01
and the original definition was to tell the story of who you are
170
541850
3011
最初的定义是
真心地叙述一个故事,告诉大家你是谁的。
09:04
with your whole heart.
171
544885
1414
所以这些人
09:07
And so these folks had, very simply, the courage to be imperfect.
172
547059
4174
就具有勇气
承认自己不完美。
09:13
They had the compassion to be kind to themselves first and then to others,
173
553632
4977
他们具有同情心,
先是对自己的,再是对他人的,
09:18
because, as it turns out,
174
558633
1199
因为,事实是,我们如果不能善待自己,
09:19
we can't practice compassion with other people
175
559856
2234
我们也无法善待他人。
09:22
if we can't treat ourselves kindly.
176
562114
1743
09:24
And the last was they had connection, and -- this was the hard part --
177
564259
4397
最后一点,他们都能和他人建立关系,
-- 这是很难做到的--
09:28
as a result of authenticity,
178
568680
2977
前提是他们必须坦诚,
09:31
they were willing to let go of who they thought they should be
179
571681
3285
他们愿意放开自己设定的那个理想的自我
09:34
in order to be who they were, which you have to absolutely do that
180
574990
4604
以换取真正的自我,
这是赢得关系的
09:39
for connection.
181
579618
1173
必要条件。
09:43
The other thing that they had in common was this:
182
583323
4000
他们还有另外一个共同之处
那就是,
09:50
They fully embraced vulnerability.
183
590910
3080
他们全然接受脆弱。
09:55
They believed that what made them vulnerable made them beautiful.
184
595679
6651
他们相信
让他们变得脆弱的东西
也让他们变得美丽。
他们不认为脆弱
10:06
They didn't talk about vulnerability being comfortable,
185
606141
3825
是寻求舒适,
10:09
nor did they really talk about it being excruciating --
186
609990
2826
也不认为脆弱是钻心的疼痛 --
10:12
as I had heard it earlier in the shame interviewing.
187
612840
2478
正如我之前在关于耻辱的采访中听到的。
他们只是简单地认为脆弱是必须的。
10:15
They just talked about it being necessary.
188
615342
2230
10:18
They talked about the willingness to say, "I love you" first ...
189
618633
3976
他们会谈到愿意
说出"我爱你",
愿意
10:24
the willingness to do something where there are no guarantees ...
190
624378
5373
做些
没有的事情,
10:31
the willingness to breathe through waiting for the doctor to call
191
631283
4335
愿意
等待医生的电话,
10:35
after your mammogram.
192
635642
1283
在做完乳房X光检查之后。
10:38
They're willing to invest in a relationship
193
638631
3265
他们愿意为情感投资,
10:41
that may or may not work out.
194
641920
1450
无论有没有结果。
10:44
They thought this was fundamental.
195
644465
1870
他们觉得这些都是最根本的。
10:47
I personally thought it was betrayal.
196
647442
2619
我当时认为那是背叛。
10:50
I could not believe I had pledged allegiance to research, where our job --
197
650847
4596
我无法相信
我尽然对科研宣誓效忠 --
10:55
you know, the definition of research is to control and predict,
198
655467
4064
研究的定义是
控制(变量)然后预测,去研究现象,
10:59
to study phenomena for the explicit reason to control and predict.
199
659555
4643
为了一个明确的目标,
去控制并预测。
11:04
And now my mission to control and predict
200
664222
4366
而我现在的使命
即控制并预测
11:08
had turned up the answer that the way to live is with vulnerability
201
668612
3569
却给出了这样一个结果:要想与脆弱共存
就得停止控制,停止预测
11:12
and to stop controlling and predicting.
202
672205
2098
11:14
This led to a little breakdown --
203
674327
1777
于是我崩溃了 --
11:16
(Laughter)
204
676902
5064
(笑声)
11:21
-- which actually looked more like this.
205
681990
2976
-- 其实更像是这样。
11:24
(Laughter)
206
684990
1493
(笑声)
11:26
And it did.
207
686507
1977
它确实是。
11:28
I call it a breakdown; my therapist calls it a spiritual awakening.
208
688508
3180
我称它为崩溃,我的心理医生称它为灵魂的觉醒。
11:31
(Laughter)
209
691712
1234
11:32
A spiritual awakening sounds better than breakdown,
210
692970
2417
灵魂的觉醒当然比精神崩溃要好听很多,
但我跟你说那的确是精神崩溃。
11:35
but I assure you, it was a breakdown.
211
695411
1777
然后我不得不暂且把数据放一边,去求助心理医生。
11:37
And I had to put my data away and go find a therapist.
212
697212
2904
让我告诉你:你知道你是谁
11:40
Let me tell you something: you know who you are
213
700140
2231
当你打电话跟你朋友说:“我觉得我需要跟人谈谈。
11:42
when you call your friends and say, "I think I need to see somebody.
214
702395
3240
你有什么好的建议吗?“
11:45
Do you have any recommendations?"
215
705659
1806
11:47
Because about five of my friends were like,
216
707489
2049
因为我大约有五个朋友这么回答:
11:49
"Wooo, I wouldn't want to be your therapist."
217
709562
2144
”喔。我可不想当你的心理医生。“
11:51
(Laughter)
218
711730
2738
(笑声)
11:54
I was like, "What does that mean?"
219
714492
1977
我说:”这是什么意思?“
11:56
And they're like, "I'm just saying, you know.
220
716493
3207
他们说:”我只是想说,
11:59
Don't bring your measuring stick."
221
719724
1977
别带上你的标尺来见我。“
12:01
(Laughter)
222
721725
2736
我说:”行。“
12:04
I was like, "Okay."
223
724485
1200
12:06
So I found a therapist.
224
726545
1834
就这样我找到了一个心理医生。
12:08
My first meeting with her, Diana --
225
728403
1903
我跟她,戴安娜,的第一次见面 --
我带去了一份表单
12:12
I brought in my list of the way the whole-hearted live, and I sat down.
226
732109
4294
上面都是那些全身心投入生活的人的生活方式,然后我坐下了。
12:16
And she said, "How are you?"
227
736427
1809
她说:”你好吗?“
12:18
And I said, "I'm great. I'm okay."
228
738260
3595
我说:”我很好。还不赖。“
12:21
She said, "What's going on?"
229
741879
1524
她说:”发生了什么事?“
12:23
And this is a therapist who sees therapists,
230
743427
2619
这是一个治疗心理医生的心理医生,
12:26
because we have to go to those, because their B.S. meters are good.
231
746070
5213
我们不得不去看这些心理医生,
因为他们的废话测量仪很准(知道你什么时候在说真心话)。
12:31
(Laughter)
232
751307
1976
(笑声)
12:33
And so I said, "Here's the thing, I'm struggling."
233
753736
3833
所以我说:
“事情是这样的。我很纠结。”
12:37
And she said, "What's the struggle?"
234
757593
1810
她说:“你纠结什么?”
我说:”嗯,我跟脆弱过不去。
12:40
And I said, "Well, I have a vulnerability issue.
235
760442
2261
12:42
And I know that vulnerability is the core of shame and fear
236
762727
5355
而且我知道脆弱是
耻辱和恐惧的根源
是我们为自我价值而挣扎的根源,
12:48
and our struggle for worthiness,
237
768106
1597
12:49
but it appears that it's also the birthplace of joy, of creativity,
238
769727
5676
但它同时又是
欢乐,创造性,
12:55
of belonging, of love.
239
775427
1976
归属感,爱的源泉。
12:57
And I think I have a problem, and I need some help."
240
777776
5436
所以我觉得我有问题,
我需要帮助。“
我补充道:”但是,
13:03
And I said, "But here's the thing: no family stuff, no childhood shit."
241
783236
5167
这跟家庭无关,
跟童年无关。“
13:08
(Laughter)
242
788427
1976
(笑声)
13:10
"I just need some strategies."
243
790427
2976
“我只需要一些策略。”
13:13
(Laughter)
244
793427
3976
(笑声)
13:17
(Applause)
245
797427
3585
(掌声)
谢谢。
13:21
Thank you.
246
801036
1562
13:24
So she goes like this.
247
804283
1477
戴安娜的反应是这样的。
13:27
(Laughter)
248
807427
2356
(笑声)
13:29
And then I said, "It's bad, right?"
249
809807
2596
我接着说:“这很糟糕,对么?”
13:32
And she said, "It's neither good nor bad."
250
812427
2976
她说:“这不算好,也不算坏。”
13:35
(Laughter)
251
815427
1833
(笑声)
13:37
"It just is what it is."
252
817284
1634
“它本身就是这样。”
13:39
And I said, "Oh my God, this is going to suck."
253
819664
2739
我说:“哦,我的天,要悲剧了。”
13:42
(Laughter)
254
822427
1952
(笑声)
13:45
And it did, and it didn't.
255
825593
2254
(悲剧)果然发生了,但又没有发生。
13:47
And it took about a year.
256
827871
2063
大概有一年的时间。
13:49
And you know how there are people
257
829958
2016
你知道的,有些人
13:51
that, when they realize that vulnerability and tenderness are important,
258
831998
4024
当他们发现脆弱和温柔很重要的时候,
他们放下所有戒备,欣然接受。
13:56
that they surrender and walk into it.
259
836046
2031
(我要声明)一,这不是我,
13:59
A: that's not me,
260
839231
1960
二,我朋友里面也没有这样的人。
14:01
and B: I don't even hang out with people like that.
261
841215
2397
14:03
(Laughter)
262
843636
2767
(笑声)
14:06
For me, it was a yearlong street fight.
263
846427
2087
对我来说,那是长达一年的斗争。
14:09
It was a slugfest.
264
849752
1174
是场激烈的混战。
14:11
Vulnerability pushed, I pushed back.
265
851339
1834
脆弱打我一拳,我又还击它一拳。
14:13
I lost the fight,
266
853593
3087
最后我输了,
14:16
but probably won my life back.
267
856704
1699
但我或许赢回了我的生活。
14:18
And so then I went back into the research
268
858727
1976
然后我再度投入到了我的研究中,
14:20
and spent the next couple of years
269
860727
1676
又花了几年时间
14:22
really trying to understand what they, the whole-hearted,
270
862427
2976
真正试图去理解那些全身心投入生活的人,
14:25
what choices they were making, and what we are doing with vulnerability.
271
865427
5976
他们做了怎样的决定,
他们是如何应对
脆弱的。
14:31
Why do we struggle with it so much?
272
871427
2340
为什么我们为之痛苦挣扎?
14:33
Am I alone in struggling with vulnerability?
273
873791
2161
我是独自在跟脆弱斗争吗?
不是。
14:37
No.
274
877190
1213
14:38
So this is what I learned.
275
878427
1461
这是我学到的:
14:41
We numb vulnerability --
276
881959
1667
我们麻痹脆弱 --
14:44
when we're waiting for the call.
277
884680
1587
(例如)当我们等待(医生)电话的时候。
14:46
It was funny, I sent something out on Twitter and on Facebook
278
886291
2889
好笑的是,我在Twitter微博和Facebook上发布了一条状态,
“你怎样定义脆弱?
14:49
that says, "How would you define vulnerability?
279
889204
2274
什么会让你感到脆弱?“
14:51
What makes you feel vulnerable?"
280
891502
1548
在1个半小时内,我收到了150条回复。
14:53
And within an hour and a half, I had 150 responses.
281
893074
2724
14:55
Because I wanted to know what's out there.
282
895822
2973
因为我想知道
大家都是怎么想的。
(回复中有)不得不请求丈夫帮忙,
15:01
Having to ask my husband for help because I'm sick, and we're newly married;
283
901204
5023
因为我病了,而且我们刚结婚;
跟丈夫提出要做爱;
15:06
initiating sex with my husband;
284
906251
2007
15:08
initiating sex with my wife;
285
908282
2714
跟妻子提出要做爱;
被拒绝;约某人出来;
15:11
being turned down; asking someone out;
286
911020
2978
等待医生的答复;
15:14
waiting for the doctor to call back;
287
914022
2039
被裁员;裁掉别人--
15:16
getting laid off; laying off people.
288
916085
2342
15:18
This is the world we live in.
289
918451
1404
这就是我们生活的世界。
15:20
We live in a vulnerable world.
290
920962
2968
我们活在一个脆弱的世界里。
15:23
And one of the ways we deal with it is we numb vulnerability.
291
923954
2936
我们应对的方法之一
是麻痹脆弱。
15:27
And I think there's evidence --
292
927688
1715
我觉得这不是没有依据 --
15:29
and it's not the only reason this evidence exists,
293
929427
2381
这也不是依据存在的唯一理由,
15:31
but I think it's a huge cause --
294
931832
2109
我认为我们当代问题的一大部分都可以归咎于它 --
15:33
We are the most in-debt ...
295
933965
2889
在美国历史上,我们是欠债最多,
肥胖,
15:38
obese ...
296
938538
1222
15:40
addicted and medicated adult cohort in U.S. history.
297
940910
4159
毒瘾、用药最为严重
的一代。
15:48
The problem is -- and I learned this from the research --
298
948315
3270
问题是 -- 我从研究中认识到 --
15:51
that you cannot selectively numb emotion.
299
951609
3143
你无法选择性地麻痹感情。
15:55
You can't say, here's the bad stuff.
300
955291
2333
你不能说,这些是不好的。
15:58
Here's vulnerability, here's grief, here's shame,
301
958427
2376
这是脆弱,这是悲哀,这是耻辱,
16:00
here's fear, here's disappointment.
302
960827
1676
这是恐惧,这是失望,
16:02
I don't want to feel these.
303
962527
1876
我不想要这些情感。
16:04
I'm going to have a couple of beers and a banana nut muffin.
304
964427
2882
我要去喝几瓶啤酒,吃个香蕉坚果松饼。
16:07
(Laughter)
305
967333
2686
(笑声)
我不想要这些情感。
16:10
I don't want to feel these.
306
970043
1869
16:11
And I know that's knowing laughter.
307
971936
1976
我知道台下传来的是会意的笑声。
16:13
I hack into your lives for a living.
308
973936
2467
别忘了,我是靠“入侵”你们的生活过日子的。
16:16
God.
309
976427
1976
天哪。
16:18
(Laughter)
310
978427
2547
(笑声)
16:20
You can't numb those hard feelings
311
980998
2758
你无法只麻痹那些痛苦的情感
16:23
without numbing the other affects, our emotions.
312
983780
2634
而不麻痹所有的感官,所有的情感。
你无法有选择性地去麻痹。
16:26
You cannot selectively numb.
313
986438
1452
16:27
So when we numb those,
314
987914
2607
当我们麻痹那些(消极的情感),
16:30
we numb joy,
315
990545
2523
我们也麻痹了欢乐,
麻痹了感恩,
16:33
we numb gratitude,
316
993092
1311
16:34
we numb happiness.
317
994427
1300
麻痹了幸福。
然后我们会变得痛不欲生,
16:37
And then, we are miserable,
318
997148
3123
我们继而寻找生命的意义,
16:40
and we are looking for purpose and meaning,
319
1000295
2009
然后我们感到脆弱,
16:42
and then we feel vulnerable,
320
1002328
1432
16:43
so then we have a couple of beers and a banana nut muffin.
321
1003784
2808
然后我们喝几瓶啤酒,吃个香蕉坚果松饼。
16:46
And it becomes this dangerous cycle.
322
1006616
3366
危险的循环就这样这形成了。
16:51
One of the things that I think we need to think about
323
1011087
3133
我们需要思考的一件事是
16:54
is why and how we numb.
324
1014244
1976
我们是为什么,怎么样麻痹自己的。
16:56
And it doesn't just have to be addiction.
325
1016928
2080
这不一定是指吸毒。
我们麻痹自己的另一个方式是
17:00
The other thing we do is we make everything that's uncertain certain.
326
1020477
3373
把不确定的事变得确定。
17:05
Religion has gone from a belief in faith and mystery to certainty.
327
1025427
5086
宗教已经从一种信仰、一种对不可知的相信
变成了确定。
17:10
"I'm right, you're wrong. Shut up."
328
1030537
1682
我是对的,你是错的。闭嘴。
就是这样。
17:14
That's it.
329
1034187
1216
只要是确定的就是好的。
17:16
Just certain.
330
1036611
1270
我们越是害怕,我们就越脆弱,
17:18
The more afraid we are, the more vulnerable we are,
331
1038340
2416
然后我们变得愈加害怕。
17:20
the more afraid we are.
332
1040780
1385
这件就是当今政治的现状。
17:22
This is what politics looks like today.
333
1042189
2007
探讨已经不复存在。
17:24
There's no discourse anymore.
334
1044220
1675
17:25
There's no conversation.
335
1045919
1484
对话已经荡然无存。
17:27
There's just blame.
336
1047807
1224
有的仅仅是指责。
17:29
You know how blame is described in the research?
337
1049055
2317
你知道研究领域是如何描述指责的吗?
17:32
A way to discharge pain and discomfort.
338
1052553
2499
一种发泄痛苦与不快的方式。
我们追求完美。
17:37
We perfect.
339
1057616
1190
17:38
If there's anyone who wants their life to look like this, it would be me,
340
1058830
3778
如果有人想这样塑造他的生活,那个人就是我,
但这行不通。
17:42
but it doesn't work.
341
1062632
1227
17:43
Because what we do is we take fat from our butts and put it in our cheeks.
342
1063883
3620
因为我们做的只是把屁股上的赘肉
挪到我们的脸上。
17:47
(Laughter)
343
1067527
3439
(笑声)
17:50
Which just, I hope in 100 years, people will look back and go, "Wow."
344
1070990
3413
这真是,我希望一百年以后,
当人们回过头来会不禁感叹:”哇!“
17:54
(Laughter)
345
1074427
2523
(笑声)
17:56
And we perfect, most dangerously, our children.
346
1076974
3429
我们想要,这是最危险的,
我们的孩子变得完美。
18:00
Let me tell you what we think about children.
347
1080427
2143
让我告诉你我们是如何看待孩子的。
18:02
They're hardwired for struggle when they get here.
348
1082594
2809
从他们出生的那刻起,他们就注定要挣扎。
18:05
And when you hold those perfect little babies in your hand,
349
1085427
2882
当你把这些完美的宝宝抱在怀里的时候,
18:08
our job is not to say, "Look at her, she's perfect.
350
1088333
2958
我们的任务不是说:”看看她,她完美的无可挑剔。“
而是确保她保持完美 --
18:11
My job is just to keep her perfect --
351
1091315
1896
保证她五年级的时候可以进网球队,七年级的时候稳进耶鲁。
18:13
make sure she makes the tennis team by fifth grade and Yale by seventh."
352
1093235
3407
那不是我们的任务。
18:16
That's not our job.
353
1096666
1237
18:17
Our job is to look and say,
354
1097927
1609
我们的任务是注视着她,对她说,
18:19
"You know what? You're imperfect, and you're wired for struggle,
355
1099560
3016
“你知道吗?你并不完美,你注定要奋斗,
18:22
but you are worthy of love and belonging."
356
1102600
2000
但你值得被爱,值得享有归属感。”
这才是我们的职责。
18:25
That's our job.
357
1105501
1187
给我看用这种方式培养出来的一代孩子,
18:27
Show me a generation of kids raised like that,
358
1107104
2230
我保证我们今天有的问题会得到解决。
18:29
and we'll end the problems, I think, that we see today.
359
1109358
2601
18:31
We pretend that what we do doesn't have an effect on people.
360
1111983
5452
我们假装我们的行为
不会影响他人。
18:38
We do that in our personal lives.
361
1118871
1634
不仅在我们个人生活中我们这么做,
18:40
We do that corporate --
362
1120529
1223
在工作中也一样 --
18:41
whether it's a bailout, an oil spill ...
363
1121776
2110
无论是紧急救助,石油泄漏,
还是产品召回 --
18:45
a recall.
364
1125386
1160
18:46
We pretend like what we're doing
365
1126570
1977
我们假装我们做的事
18:48
doesn't have a huge impact on other people.
366
1128571
2086
对他人不会造成什么大影响。
18:51
I would say to companies, this is not our first rodeo, people.
367
1131427
3274
我想对这些公司说:嘿,这不是我们第一次牛仔竞技。
18:55
We just need you to be authentic and real and say ...
368
1135769
2667
我们只要你坦诚地,真心地
说一句:"对不起,
18:59
"We're sorry. We'll fix it."
369
1139919
2144
我们会处理这个问题。“
19:05
But there's another way, and I'll leave you with this.
370
1145535
2772
但还有一种方法,我把它留给你们。
这是我的心得:
19:08
This is what I have found:
371
1148331
1381
19:09
To let ourselves be seen, deeply seen, vulnerably seen ...
372
1149736
4523
卸下我们的面具,让我们被看见,
深入地被看见,
即便是脆弱的一面;
19:16
to love with our whole hearts, even though there's no guarantee --
373
1156891
4389
全心全意地去爱,
尽管没有任何担保 --
这是最困难的,
19:21
and that's really hard,
374
1161304
1254
19:22
and I can tell you as a parent, that's excruciatingly difficult --
375
1162582
3341
我也可以告诉你,作为一名家长,这个非常非常困难 --
带着一颗感恩的心,保持快乐
19:28
to practice gratitude and joy in those moments of terror,
376
1168495
4182
哪怕是在最恐惧的时候
19:32
when we're wondering, "Can I love you this much?
377
1172701
2313
哪怕我们怀疑:”我能不能爱得这么深?
我能不能如此热情地相信这份感情?
19:35
Can I believe in this this passionately?
378
1175038
2186
我能不能如此矢志不渝?“
19:37
Can I be this fierce about this?"
379
1177248
1930
19:39
just to be able to stop and, instead of catastrophizing what might happen,
380
1179202
3577
在消极的时候能打住,而不是一味地幻想事情会如何变得更糟,
对自己说:”我已经很感恩了,
19:42
to say, "I'm just so grateful,
381
1182803
1977
19:44
because to feel this vulnerable means I'm alive."
382
1184804
2400
因为能感受到这种脆弱,这意味着我还活着。“
19:48
And the last, which I think is probably the most important,
383
1188748
3662
最后,还有最重要的一点,
那就是相信我们已经做得够好了。
19:52
is to believe that we're enough.
384
1192434
1650
19:54
Because when we work from a place, I believe, that says, "I'm enough" ...
385
1194664
3849
因为我相信当我们在一个
让人觉得“我已经足够了”的环境中打拼的时候
20:00
then we stop screaming and start listening,
386
1200743
3968
我们会停止抱怨,开始倾听,
20:04
we're kinder and gentler to the people around us,
387
1204735
2327
我们会对周围的人会更友善,更温和,
对自己也会更友善,更温和。
20:07
and we're kinder and gentler to ourselves.
388
1207086
2149
这就是我演讲的全部内容。谢谢大家。
20:10
That's all I have. Thank you.
389
1210125
1478
20:11
(Applause)
390
1211627
2593
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7