The power of vulnerability | Brené Brown | TED

22,257,703 views ・ 2011-01-03

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Judge Pau Reviewer: Irma Amelia
Saya akan mulai dengan ini
00:16
So, I'll start with this: a couple years ago, an event planner called me
0
16860
3461
dua tahun yang lalu, seorang panitia acara menelpon saya
karena saya ikut dalam suatu ceramah
00:20
because I was going to do a speaking event.
1
20345
2049
waktu menelpon, dia bilang
00:22
And she called, and she said,
2
22418
1690
"Saya kesulitan dengan apa
00:24
"I'm really struggling with how to write about you on the little flyer."
3
24132
3572
yang harus saya tulis tentang anda di selebaran acara."
00:27
And I thought, "Well, what's the struggle?"
4
27728
2048
Saya pikir, "Lho, apa sih susahnya "
dia bilang, "Saya pernah melihat ceramah anda
00:30
And she said, "Well, I saw you speak,
5
30488
1904
tadinya saya akan sebut anda peneliti
00:32
and I'm going to call you a researcher, I think,
6
32416
2485
00:34
but I'm afraid if I call you a researcher, no one will come,
7
34925
2888
tapi saya khawatir akan jadi sepi pengunjung
karena anda akan dianggap membosankan dan tidak penting
00:37
because they'll think you're boring and irrelevant."
8
37837
2459
(tertawa)
00:40
(Laughter)
9
40320
1001
Baiklah
00:41
And I was like, "Okay."
10
41345
1576
00:42
And she said, "But the thing I liked about your talk
11
42945
2478
lalu dia bilang, "Tapi yang saya suka dari ceramah anda
adalah anda pandai bercerita.
00:45
is you're a storyteller.
12
45447
1216
00:46
So I think what I'll do is just call you a storyteller."
13
46687
2714
Jadi saya akan sebut saja anda ini pendongeng."
00:49
And of course, the academic, insecure part of me
14
49990
2976
Tentu saja sisi intelektual saya yang rendah diri protes
00:52
was like, "You're going to call me a what?"
15
52990
2310
"Anda akan sebut saya apa ?"
Dia menegaskan, "Saya sebut saja anda ini pendongeng."
00:55
And she said, "I'm going to call you a storyteller."
16
55324
2548
00:57
And I was like, "Why not 'magic pixie'?"
17
57896
2849
saya pikir, "Kenapa tidak pesulap saja sekalian ?"
01:00
(Laughter)
18
60769
2479
(tertawa)
01:03
I was like, "Let me think about this for a second."
19
63648
3278
Jadi saya bilang, "Coba saya pikir dulu ya."
Saya memberanikan diri
01:07
I tried to call deep on my courage.
20
67291
2539
01:09
And I thought, you know, I am a storyteller.
21
69854
3112
untuk mengakui saya ini pendongeng.
01:12
I'm a qualitative researcher.
22
72990
1404
Saya peneliti kualitatif.
01:14
I collect stories; that's what I do.
23
74418
1721
Saya memang bekerja dengan cerita-cerita.
01:16
And maybe stories are just data with a soul.
24
76656
2905
Mungkin cerita adalah data yang punya jiwa.
01:19
And maybe I'm just a storyteller.
25
79585
2381
Mungkin saya memang pendongeng.
01:21
And so I said, "You know what?
26
81990
1659
Jadi saya bilang, "tahu nggak ?
01:23
Why don't you just say I'm a researcher-storyteller."
27
83673
2641
Bagaimana kalau sebut saja saya ini peneliti-pendongeng."
01:26
And she went, "Ha ha. There's no such thing."
28
86338
3628
dia tergelak, "Haha... mana ada sebutan seperti itu."
01:29
(Laughter)
29
89990
1683
(tertawa)
01:31
So I'm a researcher-storyteller, and I'm going to talk to you today --
30
91697
3977
Jadi saya adalah peneliti-pendongeng
dan saya akan bicarakan hari ini --
01:35
we're talking about expanding perception --
31
95698
2049
temanya kan memperluas persepsi --
01:37
and so I want to talk to you and tell some stories
32
97771
2382
jadi saya akan berbicara tentang beberapa cerita
dari salah satu penelitian saya
01:40
about a piece of my research that fundamentally expanded my perception
33
100177
5159
yang memperluas persepsi saya secara mendasar
01:45
and really actually changed the way that I live and love
34
105360
2889
dan secara nyata mengubah cara saya hidup dan mencintai
01:48
and work and parent.
35
108273
1174
dan bekerja dan mengasuh anak.
01:50
And this is where my story starts.
36
110093
2132
Dan ceritanya berawal begini.
01:52
When I was a young researcher, doctoral student,
37
112990
2683
Ketika saya mulai jadi peneliti, waktu mengambil gelar doktor,
01:55
my first year, I had a research professor who said to us,
38
115697
3977
tahun pertama saya dibimbing seorang profesor
yang mengajarkan
01:59
"Here's the thing, if you cannot measure it, it does not exist."
39
119698
3946
"Begini ya,
apa yang anda tidak bisa ukur, tidak pernah ada."
Waktu itu saya pikir dia cuma mau mengambil hati saya
02:05
And I thought he was just sweet-talking me.
40
125374
2592
Saya bilang, "Yang benar ?" dan dia jawab, "Pasti."
02:08
I was like, "Really?" and he was like, "Absolutely."
41
128339
2437
02:10
And so you have to understand
42
130800
2253
Sebelumnya mungkin anda harus paham
bahwa gelar S1 saya di ilmu sosial, gelar S2 saya di ilmu sosial,
02:13
that I have a bachelor's and a master's in social work,
43
133077
2580
dan saya akan mengambil Ph.D di ilmu sosial juga
02:15
and I was getting my Ph.D. in social work, so my entire academic career
44
135681
3374
jadi seluruh karir akademik saya
saya habiskan dengan orang-orang
02:19
was surrounded by people who kind of believed in the "life's messy, love it."
45
139079
5617
yang percaya bahwa
hidup itu tidak sempurna, cintai saja.
02:25
And I'm more of the, "life's messy, clean it up, organize it
46
145474
5428
Padahal saya ini lebih percaya, hidup tidak sempurna,
bereskan, rapikan
02:30
and put it into a bento box."
47
150926
1777
dan masukkan ke nampan bento.
02:32
(Laughter)
48
152727
1976
(tertawa)
Jadi kalau dipikir, jalan yang saya pilih,
02:35
And so to think that I had found my way, to found a career that takes me --
49
155020
5311
karir yang saya pilih itu --
02:40
really, one of the big sayings in social work is,
50
160355
3333
Bagaimana ya, salah satu prinsip dalam ilmu sosial
02:43
"Lean into the discomfort of the work."
51
163712
2095
adalah mengakrabi penderitaan dalam pekerjaan.
02:46
And I'm like, knock discomfort upside the head
52
166537
2532
Sedangkan saya, singkirkan semua penderitaan yang ada
02:49
and move it over and get all A's.
53
169093
2278
buang dan dapatkan nilai A semua.
02:51
That was my mantra.
54
171395
1912
Itulah mantra saya.
02:54
So I was very excited about this.
55
174990
1976
Jadi saya sangat girang dengan ajaran profesor itu
02:56
And so I thought, you know what, this is the career for me,
56
176990
2976
dan saya begitu yakin, bahwa ini karir yang tepat buat saya
02:59
because I am interested in some messy topics.
57
179990
2976
karena saya tertarik dengan hal-hal yg berantakan
03:02
But I want to be able to make them not messy.
58
182990
2371
dan saya ingin untuk bisa merapikan hal-hal itu.
Saya mau memahaminya.
03:05
I want to understand them.
59
185385
1322
03:06
I want to hack into these things that I know are important
60
186731
3577
Saya mau meretas hal-hal ini
yang saya yakin adalah penting
03:10
and lay the code out for everyone to see.
61
190332
1976
dan saya akan paparkan pada semua orang.
03:12
So where I started was with connection.
62
192990
2659
Jadi yang saya pilih sebagai topik adalah hubungan.
03:15
Because, by the time you're a social worker for 10 years,
63
195673
3412
Karena, kalau anda berkecimpung dalam bidang sosial selama 10 tahun
anda akan sadari
03:19
what you realize is that connection is why we're here.
64
199109
4707
kita ada karena hubungan.
03:23
It's what gives purpose and meaning to our lives.
65
203840
2380
Hubunganlah yang memberi arti dan tujuan pada hidup.
Hubungan adalah intinya.
03:27
This is what it's all about.
66
207076
1786
03:28
It doesn't matter whether you talk to people
67
208886
2097
Tidak masalah apakah anda tengah berhubungan dengan
orang dibidang sosial, dibidang kejiwaan, dibidang kriminal,
03:31
who work in social justice, mental health and abuse and neglect,
68
211007
3092
faktanya adalah hubungan itu,
03:34
what we know is that connection, the ability to feel connected, is --
69
214123
5341
kemampuan memiliki hubungan, adalah --
kodrat kita secara neurobiologis --
03:39
neurobiologically that's how we're wired --
70
219948
2018
03:41
it's why we're here.
71
221990
1379
adalah tujuan hidup kita.
03:43
So I thought, you know what, I'm going to start with connection.
72
223393
3013
Jadi waktu itu, saya pikir, saya akan mulai dengan hubungan.
Nah tahu kan situasi dimana
03:47
Well, you know that situation
73
227067
1897
03:48
where you get an evaluation from your boss,
74
228988
2508
ketika anda dievaluasi atasan anda,
03:51
and she tells you 37 things that you do really awesome,
75
231520
2786
dan dia memuji 37 hal tentang diri anda,
03:54
and one "opportunity for growth?"
76
234330
2374
dan menyinggung satu hal lainnya -- peluang untuk perbaikan ?
03:56
(Laughter)
77
236728
1809
(tertawa)
Dan anda akhirnya terpaku hanya pada peluang untuk perbaikan itu
03:59
And all you can think about is that opportunity for growth, right?
78
239196
3468
04:02
Well, apparently this is the way my work went as well,
79
242688
2698
Ternyata jalannya penelitian saya seperti itu juga,
04:05
because, when you ask people about love, they tell you about heartbreak.
80
245410
4977
karena, ketika anda bertanya tentang cinta pada orang,
yang mereka bicarakan adalah waktu patah hatinya.
04:10
When you ask people about belonging,
81
250411
2634
Waktu anda bertanya tentang peranan mereka
mereka akan berbicara tentang pengalaman terburuk mereka
04:13
they'll tell you their most excruciating experiences of being excluded.
82
253069
3952
ketika mereka dikucilkan.
04:17
And when you ask people about connection,
83
257045
2501
Dan ketika anda bertanya tentang hubungan,
04:19
the stories they told me were about disconnection.
84
259570
2538
cerita yang anda dapat adalah tentang putusnya hubungan itu.
Jadi dengan cepat -- sekitar 6 minggu sejak penelitian dimulai --
04:23
So very quickly -- really about six weeks into this research --
85
263118
3025
saya menemukan teka-teki ini
04:26
I ran into this unnamed thing that absolutely unraveled connection
86
266167
6022
yang menyelimuti hubungan
dengan cara yang belum pernah saya pahami atau ketahui.
04:32
in a way that I didn't understand or had never seen.
87
272213
2460
Jadi saya hentikan penelitiannya
04:35
And so I pulled back out of the research
88
275109
1977
dan berpikir, saya perlu cari tahu apa ini.
04:37
and thought, I need to figure out what this is.
89
277110
2230
04:39
And it turned out to be shame.
90
279364
2179
Yang ternyata adalah rasa malu.
Rasa malu biasanya dengan sederhana dipahami
04:43
And shame is really easily understood as the fear of disconnection:
91
283212
3278
sebagai rasa takut terhadap putusnya sebuah hubungan.
Apa ada sesuatu tentang diri saya
04:47
Is there something about me that, if other people know it or see it,
92
287213
4556
yang, kalau diketahui atau dilihat orang,
04:51
that I won't be worthy of connection?
93
291793
3166
membuat saya dianggap tidak pantas punya hubungan.
Yang sedang saya bicarakan ini
04:55
The things I can tell you about it:
94
295593
1682
berlaku universal, ada pada diri kita semua.
04:57
It's universal; we all have it.
95
297299
1667
04:58
The only people who don't experience shame
96
298990
2000
Orang yang tidak pernah mengalami rasa malu
tidak punya kemampuan berempati atau berhubungan dengan manusia.
05:01
have no capacity for human empathy or connection.
97
301014
2334
Tidak ada yang mau membicarakannya,
05:03
No one wants to talk about it,
98
303372
1594
05:04
and the less you talk about it, the more you have it.
99
304990
2571
dan makin sedikit anda bicarakan makin banyak anda miliki.
05:09
What underpinned this shame, this "I'm not good enough," --
100
309005
5166
Yang mendasari rasa malu,
yang bikin orang bilang, "saya tidak cukup baik," --
yang kita semua tahu bagaimana rasanya.
05:14
which, we all know that feeling:
101
314195
1604
05:15
"I'm not blank enough. I'm not thin enough,
102
315823
2049
"Saya tidak cukup bule, saya tidak cukup langsing,
05:17
rich enough, beautiful enough, smart enough, promoted enough."
103
317896
3254
tidak cukup kaya, tidak cukup cantik, tidak cukup pintar,
tidak cukup berhasil."
05:21
The thing that underpinned this was excruciating vulnerability.
104
321174
4976
Hal yang mendasari semua itu
adalah kerapuhan,
05:26
This idea of, in order for connection to happen,
105
326862
4104
kesadaran
bahwa untuk bisa berhubungan
05:30
we have to allow ourselves to be seen, really seen.
106
330990
3746
kita harus memperlihatkan diri kita
yang sesungguhnya
Dan anda tahu bagaimana pendapat saya tentang kerapuhan, saya benci kerapuhan.
05:36
And you know how I feel about vulnerability. I hate vulnerability.
107
336061
3198
Jadi saya pikir, ini kesempatan saya.
05:39
And so I thought, this is my chance to beat it back with my measuring stick.
108
339283
4498
Saya hajar kerapuhan ini dengan ilmu pengetahuan saya.
05:43
I'm going in, I'm going to figure this stuff out,
109
343805
2691
Saya akan masuk, saya akan analisa hal ini,
05:46
I'm going to spend a year, I'm going to totally deconstruct shame,
110
346520
3310
saya akan habiskan setahun, untuk memereteli rasa malu,
05:49
I'm going to understand how vulnerability works,
111
349854
2278
saya akan tahu luar dalam tentang kerapuhan ini,
dan saya akan temukan jalan keluarnya.
05:52
and I'm going to outsmart it.
112
352156
1435
05:54
So I was ready, and I was really excited.
113
354640
2270
Jadi saya siap dan penuh semangat.
Seperti biasanya, semuanya berantakan.
06:00
As you know, it's not going to turn out well.
114
360239
2143
(tertawa)
06:02
(Laughter)
115
362406
2513
06:04
You know this.
116
364943
1594
Anda pasti sudah menebaknya.
06:06
So, I could tell you a lot about shame,
117
366561
1889
Saya bisa cerita banyak tentang rasa malu
06:08
but I'd have to borrow everyone else's time.
118
368474
2097
tapi akan makan banyak waktu
06:10
But here's what I can tell you that it boils down to --
119
370595
2857
tapi saya bisa sampaikan bahwa intinya adalah --
06:13
and this may be one of the most important things that I've ever learned
120
373476
3382
dan ini mungkin salah satu hal terpenting yang saya pelajari
06:16
in the decade of doing this research.
121
376882
1864
dalam kurun waktu 10 tahun penelitian saya.
Yang rencananya setahun itu
06:20
My one year turned into six years:
122
380068
4192
menjadi enam tahun,
ribuan cerita,
06:24
Thousands of stories, hundreds of long interviews, focus groups.
123
384284
4682
ratusan wawancara, grup fokus.
06:28
At one point, people were sending me journal pages
124
388990
2381
Sampai ada orang yang mengirimkan salinan buku hariannya
dan mengirimkan ceritanya --
06:31
and sending me their stories --
125
391395
1837
06:33
thousands of pieces of data in six years.
126
393256
3992
ribuan data dalam enam tahun.
Dan saya merasa bisa mengatasinya.
06:37
And I kind of got a handle on it.
127
397272
1694
06:38
I kind of understood, this is what shame is, this is how it works.
128
398990
3099
Saya merasa paham, apa rasa malu itu sebenarnya,
beginilah cara kerjanya.
Saya tuliskan dalam sebuah buku,
06:43
I wrote a book, I published a theory, but something was not okay --
129
403452
6247
saya terbitkan sebuah teori,
tapi ada yang tidak beres --
06:49
and what it was is that, if I roughly took the people I interviewed
130
409723
4156
dan yang tidak beres itu adalah --
kalau saya bagi secara kasar orang-orang yang saya wawancara
06:53
and divided them into people who really have a sense of worthiness --
131
413903
6572
menjadi kelompok orang yang
sungguh-sungguh menghargai dirinya sendiri
dan inilah inti segalanya,
07:00
that's what this comes down to, a sense of worthiness --
132
420499
2762
menghargai diri sendiri --
07:03
they have a strong sense of love and belonging --
133
423285
3222
kecintaan dan keberperanan mereka sangat kuat --
07:06
and folks who struggle for it,
134
426531
1651
dengan orang-orang yang masih bergulat dengan isu itu,
07:08
and folks who are always wondering if they're good enough.
135
428206
3100
dengan orang-orang yang selalu ragu apa mereka cukup baik.
Hanya ada satu variabel
07:11
There was only one variable that separated
136
431330
2239
yang memisahkan orang-orang
07:13
the people who have a strong sense of love and belonging
137
433593
2740
yang kuat kecintaan dan keberperanannya
07:16
and the people who really struggle for it.
138
436357
2259
dengan orang-orang yang masih bergulat dgn isu itu
07:18
And that was, the people who have a strong sense of love and belonging
139
438640
3718
variabel itu adalah orang-orang yg
punya kecintaan dan keberperanan yang kuat
07:22
believe they're worthy of love and belonging.
140
442382
2404
percaya mereka berharga untuk dicintai dan untuk berperan.
07:25
That's it.
141
445704
1150
Hanya itu.
07:27
They believe they're worthy.
142
447505
1488
Mereka percaya mereka cukup berharga.
07:30
And to me, the hard part of the one thing that keeps us out of connection
143
450736
5818
Buat saya, bagian terberat adalah
satu-satunya hal yang menghalangi kita untuk berhubungan
07:36
is our fear that we're not worthy of connection,
144
456578
3215
adalah kekhawatiran kita tidak pantas untuk sebuah hubungan,
07:39
was something that, personally and professionally,
145
459817
2403
hal ini, baik secara profesional maupun secara pribadi
penting buat saya untuk dipahami
07:42
I felt like I needed to understand better.
146
462244
2222
07:44
So what I did is I took all of the interviews
147
464807
4977
jadi apa yg saya lakukan adalah
saya kaji ulang semua wawancara yg telah dilakukan
07:49
where I saw worthiness, where I saw people living that way,
148
469808
2818
pada wawancara dimana penghargaan diri muncul, ketika orang hidup seperti itu
07:52
and just looked at those.
149
472650
1888
saya amati baik-baik.
07:55
What do these people have in common?
150
475314
2048
Apa kesamaan dari orang-orang ini ?
07:57
I have a slight office supply addiction, but that's another talk.
151
477386
4643
Saya penderita ketagihan barang-barang kantor
tapi itu topik lain.
08:02
So I had a manila folder, and I had a Sharpie,
152
482053
3477
Jadi saya siapkan map manila dan sebuah spidol
08:05
and I was like, what am I going to call this research?
153
485554
2620
lalu saya bingung, apa judul penelitian ini ya ?
Kata pertama yang muncul di benak
08:08
And the first words that came to my mind were "whole-hearted."
154
488198
2990
adalah kesungguhan.
08:11
These are whole-hearted people, living from this deep sense of worthiness.
155
491807
3516
Mereka adalah orang yang bersungguh-sungguh, yang sangat menghargai diri mereka sendiri.
Jadi saya cantumkan kata itu di map manilanya,
08:15
So I wrote at the top of the manila folder,
156
495347
2856
dan saya mulai memroses data yang ada.
08:18
and I started looking at the data.
157
498227
1929
Mula-mula
08:20
In fact, I did it first in a four-day, very intensive data analysis,
158
500180
5993
saya lakukan 4 hari
analisa data yang sangat intensif
08:26
where I went back, pulled the interviews, the stories, pulled the incidents.
159
506197
3577
dimana saya gali lagi semua wawancara, cerita dan peristiwa-peristiwa.
08:29
What's the theme? What's the pattern?
160
509798
1779
Apa temanya ? Dimana polanya ?
08:32
My husband left town with the kids
161
512370
2977
Suami saya keluar kota bersama anak-anak
08:35
because I always go into this Jackson Pollock crazy thing,
162
515371
2977
karena saya berubah jadi seperti Jackon Pollock,
08:38
where I'm just writing and in my researcher mode.
163
518372
3745
dan mencorat-coret dimana-mana
kalau sedang bekerja.
08:43
And so here's what I found.
164
523625
1547
Dan akhirnya ini yang saya temukan
Apa kesamaan dari orang-orang ini
08:48
What they had in common was a sense of courage.
165
528114
2852
adalah courage (keberanian)
08:51
And I want to separate courage and bravery for you for a minute.
166
531624
3097
dan saya ingin membedakan courage dan bravery (keberanian juga) disini
08:54
Courage, the original definition of courage,
167
534745
2441
Courage, definisi aslinya adalah
waktu pertama diserap bahasa inggris --
08:57
when it first came into the English language --
168
537210
2239
berasal dari kata latin cor, yg artinya hati --
08:59
it's from the Latin word "cor," meaning "heart" --
169
539473
2353
09:01
and the original definition was to tell the story of who you are
170
541850
3011
dan definisi aslinya
adalah menceritakan siapa diri anda dengan sepenuh-hati.
09:04
with your whole heart.
171
544885
1414
Jadi orang-orang ini
09:07
And so these folks had, very simply, the courage to be imperfect.
172
547059
4174
secara sederhana, hanya punya keberanian
untuk jadi tidak sempurna.
09:13
They had the compassion to be kind to themselves first and then to others,
173
553632
4977
Mereka punya belas kasih
untuk berbaik hati pada dirinya sendiri dulu sebelum pada orang lain,
09:18
because, as it turns out,
174
558633
1199
karena, ternyata, kita tidak bisa berbelas kasih pada orang lain
09:19
we can't practice compassion with other people
175
559856
2234
kalau kita tidak memperlakukan diri kita sendiri dengan baik
09:22
if we can't treat ourselves kindly.
176
562114
1743
09:24
And the last was they had connection, and -- this was the hard part --
177
564259
4397
dan yang terakhir adalah mereka punya hubungan
dan -- ini bagian sulitnya --
09:28
as a result of authenticity,
178
568680
2977
sebagai wujud dari kejujuran,
09:31
they were willing to let go of who they thought they should be
179
571681
3285
mereka bersedia tidak menjadi sosok ideal yang ingin mereka capai
09:34
in order to be who they were, which you have to absolutely do that
180
574990
4604
demi menjadi dirinya sendiri
yang harus anda lakukan
09:39
for connection.
181
579618
1173
kalau mau berhubungan.
09:43
The other thing that they had in common was this:
182
583323
4000
hal lain yang jadi benang merah diantara mereka
adalah ini.
09:50
They fully embraced vulnerability.
183
590910
3080
Mereka sepenuhnya mengakrabi kerapuhan.
09:55
They believed that what made them vulnerable made them beautiful.
184
595679
6651
Mereka percaya
bahwa apa yang membuat mereka rapuh
membuat mereka jadi indah.
Mereka tidak menganggap kerapuhan
10:06
They didn't talk about vulnerability being comfortable,
185
606141
3825
itu menyenangkan
10:09
nor did they really talk about it being excruciating --
186
609990
2826
tapi juga tidak menganggapnya sebagai penderitaan --
10:12
as I had heard it earlier in the shame interviewing.
187
612840
2478
seperti yang banyak saya dengar di sesi wawancara.
Mereka menganggapnya sebagai suatu keperluan.
10:15
They just talked about it being necessary.
188
615342
2230
10:18
They talked about the willingness to say, "I love you" first ...
189
618633
3976
Mereka berbicara tentang kesediaan
untuk lebih dulu mengatakan "Saya cinta padamu",
kesediaan
10:24
the willingness to do something where there are no guarantees ...
190
624378
5373
untuk melakukan sesuatu
yang tidak ada jaminan,
10:31
the willingness to breathe through waiting for the doctor to call
191
631283
4335
kesediaan
menunggu telpon dari dokter
10:35
after your mammogram.
192
635642
1283
setelah menjalani mammogram.
10:38
They're willing to invest in a relationship
193
638631
3265
Mereka bersedia menjalani hubungan
10:41
that may or may not work out.
194
641920
1450
yang akan atau tidak akan membahagiakan.
10:44
They thought this was fundamental.
195
644465
1870
Buat mereka ini luar biasa penting.
10:47
I personally thought it was betrayal.
196
647442
2619
Saya pribadi menganggapnya sebagai pengkhianatan.
10:50
I could not believe I had pledged allegiance to research, where our job --
197
650847
4596
Saya terlanjur membaktikan diri
pada penelitian --
10:55
you know, the definition of research is to control and predict,
198
655467
4064
definisi dari penelitian
adalah mengendalikan dan meramalkan, mempelajari fenomena
10:59
to study phenomena for the explicit reason to control and predict.
199
659555
4643
hanya untuk satu tujuan
untuk mengendalikan dan meramalkan.
11:04
And now my mission to control and predict
200
664222
4366
Tapi sekarang misi saya
untuk mengontrol dan meramalkan
11:08
had turned up the answer that the way to live is with vulnerability
201
668612
3569
malah membawa saya pada kesimpulan bahwa untuk hidup kita harus rapuh
dan berhenti mengendalikan dan meramalkan
11:12
and to stop controlling and predicting.
202
672205
2098
11:14
This led to a little breakdown --
203
674327
1777
Ini membuat stres
11:16
(Laughter)
204
676902
5064
(tertawa)
11:21
-- which actually looked more like this.
205
681990
2976
yang kurang lebih tampak seperti ini.
11:24
(Laughter)
206
684990
1493
(tertawa)
11:26
And it did.
207
686507
1977
Dan memang begitu
11:28
I call it a breakdown; my therapist calls it a spiritual awakening.
208
688508
3180
Saya anggap ini stres, terapis saya menyebutnya sebagai kebangkitan spiritual.
11:31
(Laughter)
209
691712
1234
11:32
A spiritual awakening sounds better than breakdown,
210
692970
2417
Kebangkitan spiritual lebih enak didengar ketimbang stres,
tapi percayalah saya stres waktu itu.
11:35
but I assure you, it was a breakdown.
211
695411
1777
Saya sampai perlu meninggalkan pekerjaan dan mencari terapis.
11:37
And I had to put my data away and go find a therapist.
212
697212
2904
Dan saya beri tahu ya, anda akan mengenal diri anda lebih baik
11:40
Let me tell you something: you know who you are
213
700140
2231
ketika anda menelpon teman-teman anda untuk minta, "Sepertinya saya butuh pertolongan
11:42
when you call your friends and say, "I think I need to see somebody.
214
702395
3240
Punya rekomendasi tidak ?"
11:45
Do you have any recommendations?"
215
705659
1806
11:47
Because about five of my friends were like,
216
707489
2049
karena sekitar 5 teman saya langsung,
11:49
"Wooo, I wouldn't want to be your therapist."
217
709562
2144
"Waduh... kasihan deh terapisnya."
11:51
(Laughter)
218
711730
2738
(tertawa)
11:54
I was like, "What does that mean?"
219
714492
1977
Saya bilang, "Apa sih ?"
11:56
And they're like, "I'm just saying, you know.
220
716493
3207
Dan mereka bilang, "saya cuma pikir, itu lho.
11:59
Don't bring your measuring stick."
221
719724
1977
Jangan debat teknis ya."
12:01
(Laughter)
222
721725
2736
Saya bilang, "Ya deh."
12:04
I was like, "Okay."
223
724485
1200
12:06
So I found a therapist.
224
726545
1834
Akhirnya saya temukan seorang terapis
12:08
My first meeting with her, Diana --
225
728403
1903
Pertemuan pertama dengan dia, Diana --
saya bawa data saya
12:12
I brought in my list of the way the whole-hearted live, and I sat down.
226
732109
4294
tentang bagaimana orang-orang yang bersungguh-sungguh hidup dan saya duduk.
12:16
And she said, "How are you?"
227
736427
1809
Dia tanya, "Apa kabar ?"
12:18
And I said, "I'm great. I'm okay."
228
738260
3595
Saya bilang, "Baik..baik"
12:21
She said, "What's going on?"
229
741879
1524
Dia tanya, "Jadi, ada apa ya ?"
12:23
And this is a therapist who sees therapists,
230
743427
2619
Ini terapis yang memerlukan terapis
12:26
because we have to go to those, because their B.S. meters are good.
231
746070
5213
karena kami lakukan semua,
karena basa basinya basi.
12:31
(Laughter)
232
751307
1976
(tertawa)
12:33
And so I said, "Here's the thing, I'm struggling."
233
753736
3833
Jadi saya langsung saja
"Masalahnya begini, saya punya konflik."
12:37
And she said, "What's the struggle?"
234
757593
1810
Dia bertanya, "Konflik tentang apa?"
Saya bilang, "Saya punya masalah dengan kerapuhan.
12:40
And I said, "Well, I have a vulnerability issue.
235
760442
2261
12:42
And I know that vulnerability is the core of shame and fear
236
762727
5355
Saya tahu kerapuhan itu inti
dari rasa malu dan ketakutan
dan pergulatan kita dengan penghargaan diri,
12:48
and our struggle for worthiness,
237
768106
1597
12:49
but it appears that it's also the birthplace of joy, of creativity,
238
769727
5676
tapi ternyata kerapuhan juga sumber
dari kebahagiaan, kreatifitas,
12:55
of belonging, of love.
239
775427
1976
keberperanan, cinta.
12:57
And I think I have a problem, and I need some help."
240
777776
5436
Jadi itulah konfliknya
dan saya butuh bantuan."
Saya lanjut dengan, "Tapi begini ya
13:03
And I said, "But here's the thing: no family stuff, no childhood shit."
241
783236
5167
jangan bahas soal keluarga,
atau soal masa kecil segala."
13:08
(Laughter)
242
788427
1976
(tertawa)
13:10
"I just need some strategies."
243
790427
2976
"Saya cuma perlu strategi."
13:13
(Laughter)
244
793427
3976
(tertawa)
13:17
(Applause)
245
797427
3585
(tepuk tangan)
Terima kasih
13:21
Thank you.
246
801036
1562
13:24
So she goes like this.
247
804283
1477
Dia lakukan ini.
13:27
(Laughter)
248
807427
2356
(tertawa)
13:29
And then I said, "It's bad, right?"
249
809807
2596
Jadi saya tanya, "Parah ya ?"
13:32
And she said, "It's neither good nor bad."
250
812427
2976
Dia bilang, "Bisa jadi, bisa jadi juga tidak."
13:35
(Laughter)
251
815427
1833
(tertawa)
13:37
"It just is what it is."
252
817284
1634
"Ini apa adanya."
13:39
And I said, "Oh my God, this is going to suck."
253
819664
2739
Saya pikir, "Gusti... Cape deh.."
13:42
(Laughter)
254
822427
1952
(tertawa)
13:45
And it did, and it didn't.
255
825593
2254
Dan awalnya memang repot tapi kemudian membaik.
13:47
And it took about a year.
256
827871
2063
Setelah berjalan setahun.
13:49
And you know how there are people
257
829958
2016
Dan tahu kan orang-orang
13:51
that, when they realize that vulnerability and tenderness are important,
258
831998
4024
yang ketika sadar kerapuhan dan kelembutan itu penting
langsung menyerah dan menjiwainya habis-habisan.
13:56
that they surrender and walk into it.
259
836046
2031
A : Saya tidak termasuk orang-orang itu
13:59
A: that's not me,
260
839231
1960
dan B : Saya bahkan tidak "main" dengan orang-orang seperti itu.
14:01
and B: I don't even hang out with people like that.
261
841215
2397
14:03
(Laughter)
262
843636
2767
(tertawa)
14:06
For me, it was a yearlong street fight.
263
846427
2087
Buat saya, terapi itu pertempuran sepanjang tahun
14:09
It was a slugfest.
264
849752
1174
Kontes adu jotos.
14:11
Vulnerability pushed, I pushed back.
265
851339
1834
Kerapuhan menyerang, saya balas.
14:13
I lost the fight,
266
853593
3087
Saya kalah
14:16
but probably won my life back.
267
856704
1699
tapi mungkin mendapatkan kembali hidup saya.
14:18
And so then I went back into the research
268
858727
1976
Jadi ketika saya kembali bekerja
14:20
and spent the next couple of years
269
860727
1676
dan menghabiskan dua tahun berikutnya
14:22
really trying to understand what they, the whole-hearted,
270
862427
2976
benar-benar mencoba memahami mereka, orang-orang yang bersungguh-sungguh,
14:25
what choices they were making, and what we are doing with vulnerability.
271
865427
5976
apa yang mereka putuskan untuk perbuat
apa yang kita lakukan
dengan kerapuhan.
14:31
Why do we struggle with it so much?
272
871427
2340
Mengapa kita punya problem dengan kerapuhan ?
14:33
Am I alone in struggling with vulnerability?
273
873791
2161
Apa saya sendirian yang punya problem ini ?
Tidak.
14:37
No.
274
877190
1213
14:38
So this is what I learned.
275
878427
1461
Jadi ini hasilnya
14:41
We numb vulnerability --
276
881959
1667
Kita bungkam kerapuhan --
14:44
when we're waiting for the call.
277
884680
1587
ketika kita menunggu panggilan.
14:46
It was funny, I sent something out on Twitter and on Facebook
278
886291
2889
Ada yang lucu, saya posting lewat twitter dan facebook
dan bertanya, "Apa definisi anda tentang kerapuhan ?
14:49
that says, "How would you define vulnerability?
279
889204
2274
Apa yang membuat anda merasa rapuh ?"
14:51
What makes you feel vulnerable?"
280
891502
1548
Dan dalam satu setengah jam, saya dapat 150 respon.
14:53
And within an hour and a half, I had 150 responses.
281
893074
2724
14:55
Because I wanted to know what's out there.
282
895822
2973
Karena saya mau tahu
apa yang mereka bilang antara lain.
Minta tolong pada suami
15:01
Having to ask my husband for help because I'm sick, and we're newly married;
283
901204
5023
karena saya sakit tapi kami pengantin baru;
minta berhubungan intim dengan suami;
15:06
initiating sex with my husband;
284
906251
2007
15:08
initiating sex with my wife;
285
908282
2714
minta berhubungan intim dengan istri;
ditolak waktu mengajak orang kencan
15:11
being turned down; asking someone out;
286
911020
2978
menunggu telpon dari dokter;
15:14
waiting for the doctor to call back;
287
914022
2039
dipecat, memecat orang.
15:16
getting laid off; laying off people.
288
916085
2342
15:18
This is the world we live in.
289
918451
1404
Ini adalah dunia dimana kita hidup.
15:20
We live in a vulnerable world.
290
920962
2968
Kita hidup di dunia yang rapuh
15:23
And one of the ways we deal with it is we numb vulnerability.
291
923954
2936
dan salah satu cara kita menghadapinya
adalah kita bungkam kerapuhan.
15:27
And I think there's evidence --
292
927688
1715
Dan rasanya ada bukti --
15:29
and it's not the only reason this evidence exists,
293
929427
2381
dan ini bukan satu-satunya alasan bukti ini ada
15:31
but I think it's a huge cause --
294
931832
2109
tapi menurut saya ini penyebab utama --
15:33
We are the most in-debt ...
295
933965
2889
kita adalah generasi yang paling banyak hutang
kegemukan,
15:38
obese ...
296
938538
1222
15:40
addicted and medicated adult cohort in U.S. history.
297
940910
4159
paling gemar obat-obatan
dalam sejarah Amerika.
15:48
The problem is -- and I learned this from the research --
298
948315
3270
Problemnya adalah -- dan ini juga saya dapat dari penelitian saya --
15:51
that you cannot selectively numb emotion.
299
951609
3143
anda tidak bisa membungkam emosi tertentu.
15:55
You can't say, here's the bad stuff.
300
955291
2333
Anda tidak bisa bilang, ok ini yang jelek.
15:58
Here's vulnerability, here's grief, here's shame,
301
958427
2376
Ini yang rapuh, ini kesedihan, ini malu,
16:00
here's fear, here's disappointment.
302
960827
1676
ini takut, ini kekecewaan,
16:02
I don't want to feel these.
303
962527
1876
saya tidak mau merasakan ini.
16:04
I'm going to have a couple of beers and a banana nut muffin.
304
964427
2882
Saya cukup minum dua gelas bir dan bolu rasa pisang saja.
16:07
(Laughter)
305
967333
2686
(tertawa)
Saya tidak mau merasakan itu
16:10
I don't want to feel these.
306
970043
1869
16:11
And I know that's knowing laughter.
307
971936
1976
dan saya tahu dari cara tertawa anda.
16:13
I hack into your lives for a living.
308
973936
2467
Saya cari makan dengan meretas hidup orang.
16:16
God.
309
976427
1976
Gusti
16:18
(Laughter)
310
978427
2547
(tertawa)
16:20
You can't numb those hard feelings
311
980998
2758
Anda tidak bisa bungkam perasaan dasar itu
16:23
without numbing the other affects, our emotions.
312
983780
2634
tanpa ikut membungkam akibatnya, emosi kita.
Anda tidak bisa pilih tebang dalam membungkam
16:26
You cannot selectively numb.
313
986438
1452
16:27
So when we numb those,
314
987914
2607
jadi ketika kita bungkam perasaan-perasaan itu
16:30
we numb joy,
315
990545
2523
kita bungkam kesenangan,
kita bungkam rasa syukur,
16:33
we numb gratitude,
316
993092
1311
16:34
we numb happiness.
317
994427
1300
kita bungkam kebahagiaan.
Kita jadi sengsara,
16:37
And then, we are miserable,
318
997148
3123
dan kita mencari tujuan dan makna,
16:40
and we are looking for purpose and meaning,
319
1000295
2009
lalu merasa rapuh,
16:42
and then we feel vulnerable,
320
1002328
1432
16:43
so then we have a couple of beers and a banana nut muffin.
321
1003784
2808
lalu kita minum dua gelas bir dan bolu pisang lagi.
16:46
And it becomes this dangerous cycle.
322
1006616
3366
ini jadi lingkaran yang berbahaya.
16:51
One of the things that I think we need to think about
323
1011087
3133
Salah satu hal yang menurut saya harus kita renungkan
16:54
is why and how we numb.
324
1014244
1976
adalah kenapa dan bagaimana kita membungkam.
16:56
And it doesn't just have to be addiction.
325
1016928
2080
Bentuknya tidak mesti berupa ketagihan.
Hal lain yang kita lakukan
17:00
The other thing we do is we make everything that's uncertain certain.
326
1020477
3373
adalah kita bikin segala hal yang tidak pasti jadi pasti.
17:05
Religion has gone from a belief in faith and mystery to certainty.
327
1025427
5086
Agama yang tadinya soal kepercayaan dan misteri
jadi dogma
17:10
"I'm right, you're wrong. Shut up."
328
1030537
1682
Saya benar, kamu salah. Diam.
Selesai
17:14
That's it.
329
1034187
1216
Yang pasti-pasti saja.
17:16
Just certain.
330
1036611
1270
Makin takut kita, makin rapuh kita,
17:18
The more afraid we are, the more vulnerable we are,
331
1038340
2416
makin menjadi ketakutan kita.
17:20
the more afraid we are.
332
1040780
1385
Inilah wajah kehidupan politik kita sekarang.
17:22
This is what politics looks like today.
333
1042189
2007
Tidak ada lagi diskusi.
17:24
There's no discourse anymore.
334
1044220
1675
17:25
There's no conversation.
335
1045919
1484
Tidak ada lagi dialog.
17:27
There's just blame.
336
1047807
1224
Yang ada hanya tuduhan.
17:29
You know how blame is described in the research?
337
1049055
2317
Tahu tidak apa definisi tuduhan dalam penelitian ?
17:32
A way to discharge pain and discomfort.
338
1052553
2499
Sebuah cara untuk melampiaskan kesakitan dan ketidaknyamanan.
Kita sempurnakan.
17:37
We perfect.
339
1057616
1190
17:38
If there's anyone who wants their life to look like this, it would be me,
340
1058830
3778
Kalau ada yang mau hidup mereka tampak seperti ini, saya orangnya
tapi tidak begitu yang terjadi.
17:42
but it doesn't work.
341
1062632
1227
17:43
Because what we do is we take fat from our butts and put it in our cheeks.
342
1063883
3620
Karena yang kita lakukan hanya memindahkan lemak dari pinggul
ke pipi.
17:47
(Laughter)
343
1067527
3439
(tertawa)
17:50
Which just, I hope in 100 years, people will look back and go, "Wow."
344
1070990
3413
Yang cukup, moga-moga seratus tahun kedepan
orang akan menengok ke masa lalu dan kaget, "Waduh..."
17:54
(Laughter)
345
1074427
2523
(tertawa)
17:56
And we perfect, most dangerously, our children.
346
1076974
3429
Dan kita sempurnakan, yang paling berbahaya,
anak-anak kita.
18:00
Let me tell you what we think about children.
347
1080427
2143
Saya beri tahu apa makna anak-anak buat kita.
18:02
They're hardwired for struggle when they get here.
348
1082594
2809
Mereka dikodratkan untuk berjuang ketika terlahir.
18:05
And when you hold those perfect little babies in your hand,
349
1085427
2882
Dan ketika bayi sempurna itu ada dalam pelukan anda,
18:08
our job is not to say, "Look at her, she's perfect.
350
1088333
2958
tugas kita bukan untuk bilang, "Lihat dia, dia sempurna.
Tugas saya adalah mempertahankan kesempurnaan itu --
18:11
My job is just to keep her perfect --
351
1091315
1896
pastikan dia masuk tim tennis waktu SMP dan masuk Yale selepas SMA."
18:13
make sure she makes the tennis team by fifth grade and Yale by seventh."
352
1093235
3407
Bukan itu tugas kita
18:16
That's not our job.
353
1096666
1237
18:17
Our job is to look and say,
354
1097927
1609
Tugas kita adalah untuk menatap mereka dan bilang,
18:19
"You know what? You're imperfect, and you're wired for struggle,
355
1099560
3016
"Tahu tidak ? Kamu tidak sempurna, dan dikodratkan untuk berjuang,
18:22
but you are worthy of love and belonging."
356
1102600
2000
tapi kamu pantas dicintai dan berperan."
Itu tugas kita.
18:25
That's our job.
357
1105501
1187
Tunjukkan generasi yang dibesarkan seperti itu
18:27
Show me a generation of kids raised like that,
358
1107104
2230
dan kita akan akhiri semua problem yang ada sekarang.
18:29
and we'll end the problems, I think, that we see today.
359
1109358
2601
18:31
We pretend that what we do doesn't have an effect on people.
360
1111983
5452
Kita bertindak seolah perbuatan kita
tidak berdampak ke orang lain.
18:38
We do that in our personal lives.
361
1118871
1634
Kita lakukan itu dalam kehidupan pribadi,
18:40
We do that corporate --
362
1120529
1223
dan di masyarakat --
18:41
whether it's a bailout, an oil spill ...
363
1121776
2110
dalam mensubsidi, tumpahan minyak,
atau pemecatan --
18:45
a recall.
364
1125386
1160
18:46
We pretend like what we're doing
365
1126570
1977
kita bertindak seolah perbuatan kita
18:48
doesn't have a huge impact on other people.
366
1128571
2086
tidak berdampak besar pada orang lain.
18:51
I would say to companies, this is not our first rodeo, people.
367
1131427
3274
Saya akan bilang pada perusahaan itu, kita bukan anak kemarin sore.
18:55
We just need you to be authentic and real and say ...
368
1135769
2667
Kami cuma mau anda jujur dan tulus
untuk bilang, "Kami minta maaf.
18:59
"We're sorry. We'll fix it."
369
1139919
2144
Kami akan perbaiki."
19:05
But there's another way, and I'll leave you with this.
370
1145535
2772
Tapi ada cara lain, dan ini pesan penutup dari saya
Ini temuan saya
19:08
This is what I have found:
371
1148331
1381
19:09
To let ourselves be seen, deeply seen, vulnerably seen ...
372
1149736
4523
supaya orang lain bisa melihat kita
sampai ke dasar hati
dengan segala kerapuhan kita
19:16
to love with our whole hearts, even though there's no guarantee --
373
1156891
4389
supaya kita bisa mencintai dengan sepenuh hati
meski pun tidak ada jaminannya --
dan itu hal yg sulit,
19:21
and that's really hard,
374
1161304
1254
19:22
and I can tell you as a parent, that's excruciatingly difficult --
375
1162582
3341
dan sebagai orang tua saya tahu pasti, itu luar biasa sulit --
supaya kita bisa bersyukur dan bahagia
19:28
to practice gratitude and joy in those moments of terror,
376
1168495
4182
di momen-momen menakutkan
19:32
when we're wondering, "Can I love you this much?
377
1172701
2313
ketika kita bimbang , "Apa saya bisa mencintaimu seperti itu?
Bisakah saya mempercayai ini dengan penuh perasaan ?
19:35
Can I believe in this this passionately?
378
1175038
2186
Bisakah saya seteguh itu ?"
19:37
Can I be this fierce about this?"
379
1177248
1930
19:39
just to be able to stop and, instead of catastrophizing what might happen,
380
1179202
3577
supaya kita bisa berhenti, dan alih-alih membayangkan yang jelek-jelek,
malah bilang, "Saya sangat bersyukur,
19:42
to say, "I'm just so grateful,
381
1182803
1977
19:44
because to feel this vulnerable means I'm alive."
382
1184804
2400
karena perasaan rapuh ini bukti saya masih hidup."
19:48
And the last, which I think is probably the most important,
383
1188748
3662
Dan terakhir, yang menurut saya yang paling penting,
adalah untuk meyakini bahwa kita sudah pantas.
19:52
is to believe that we're enough.
384
1192434
1650
19:54
Because when we work from a place, I believe, that says, "I'm enough" ...
385
1194664
3849
Karena kalau kita mulai
dengan keyakinan, "saya sudah pantas."
20:00
then we stop screaming and start listening,
386
1200743
3968
kita akan berhenti berteriak dan mulai mendengar,
20:04
we're kinder and gentler to the people around us,
387
1204735
2327
kita jadi lebih baik, lebih lembut pada orang-orang
dan kita jadi lebih baik dan lembut pada diri kita sendiri
20:07
and we're kinder and gentler to ourselves.
388
1207086
2149
Sekian dari saya. Terima kasih
20:10
That's all I have. Thank you.
389
1210125
1478
20:11
(Applause)
390
1211627
2593
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7