The power of vulnerability | Brené Brown | TED

22,180,574 views ・ 2011-01-03

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Tina Rukhadze Reviewer: Levan Lashauri
00:16
So, I'll start with this: a couple years ago, an event planner called me
0
16860
3461
მაშ ასე, ამით დავიწყებ:
რამდენიმე წლის წინ, ივენთების ორგანიზატორმა დამირეკა,
00:20
because I was going to do a speaking event.
1
20345
2049
რადგან სიტყვით გამოვსლას ვაპირებდი.
00:22
And she called, and she said,
2
22418
1690
დამირეკა და მითხრა:
"ვერ შევჯერდი, როგორ დავწერო შენ შესახებ ფლაერზე."
00:24
"I'm really struggling with how to write about you on the little flyer."
3
24132
3572
00:27
And I thought, "Well, what's the struggle?"
4
27728
2048
გამიკვირდა: "რა არის აქ საფიქრალი?!"
მან კი მიპასუხა: "მე ვნახე შენი გამოსვლა და ვფიქრობ გიწოდო მკვლევარი,
00:30
And she said, "Well, I saw you speak,
5
30488
1904
00:32
and I'm going to call you a researcher, I think,
6
32416
2485
მაგრამ ვშიშობ, თუ მკვლევარად მოგიხსენიებ არავინ მოვა შენს მოსასმენად,
00:34
but I'm afraid if I call you a researcher, no one will come,
7
34925
2888
რადგან იფიქრებენ, რომ მოსაწყენი და შეუფერებელი ხარ ამ ღონისძიებისთვის."
00:37
because they'll think you're boring and irrelevant."
8
37837
2459
00:40
(Laughter)
9
40320
1001
(სიცილი)
00:41
And I was like, "Okay."
10
41345
1576
მე ვუთხარი: "აჰა...კარგი..."
00:42
And she said, "But the thing I liked about your talk
11
42945
2478
მან მითხრა: "მაგრამ რაც მე მომწონს შენს საუბარში,
არის ის რომ შენ ხარ მთხრობელი.
00:45
is you're a storyteller.
12
45447
1216
00:46
So I think what I'll do is just call you a storyteller."
13
46687
2714
ასე რომ წარგადგენ როგორც მთხრობელს"
00:49
And of course, the academic, insecure part of me
14
49990
2976
რა თქმა უნდა, ჩემი აკადემიური, არათვითდაჯერებული ნაწილი შეშფოთდა:
00:52
was like, "You're going to call me a what?"
15
52990
2310
"შენ აპირებ წარმადგინო როგორც ვინ?"
მან მიპასუხა: "როგორც მთხრობელი."
00:55
And she said, "I'm going to call you a storyteller."
16
55324
2548
00:57
And I was like, "Why not 'magic pixie'?"
17
57896
2849
პასუხად მე: "თუ ასეა, ჯადოსნური ელფი რატომ არა?!"
01:00
(Laughter)
18
60769
2479
(სიცილი)
ჩემი რეაქცია იყო: "მოიცა, ცოტა დავფიქრდე."
01:03
I was like, "Let me think about this for a second."
19
63648
3278
შევეცადე მთელი ჩემი სიმამაცე მომეკრიბა.
01:07
I tried to call deep on my courage.
20
67291
2539
01:09
And I thought, you know, I am a storyteller.
21
69854
3112
გავიაზრე, რომ მე ვარ მთხრობელი.
მე თვისებრივი მკვლევარი ვარ. მე ისტორიებს ვაგროვებ.
01:12
I'm a qualitative researcher.
22
72990
1404
01:14
I collect stories; that's what I do.
23
74418
1721
ეს არის, რასაც მე ვაკეთებ.
01:16
And maybe stories are just data with a soul.
24
76656
2905
შეიძლება ეს ისტორიებიც მხოლოდ მონაცემებია, რომელთაც სული შთაბერეს,
01:19
And maybe I'm just a storyteller.
25
79585
2381
იქნებ მე მართლა მხოლოდ მთხრობელი ვარ."
01:21
And so I said, "You know what?
26
81990
1659
ამიტომ ასე ვუთხარი: "მოდი ასე მოვიქცეთ,
01:23
Why don't you just say I'm a researcher-storyteller."
27
83673
2641
უბრალოდ თქვი, რომ მე მკვლევარ-მთხრობელი ვარ."
01:26
And she went, "Ha ha. There's no such thing."
28
86338
3628
მას გაეცინა: "ჰა ჰა. ასეთი რამ ხომ არ არსებობს."
01:29
(Laughter)
29
89990
1683
(სიცილი)
01:31
So I'm a researcher-storyteller, and I'm going to talk to you today --
30
91697
3977
ასე რომ, მე მკვლევარ-მთხრობელი ვარ და დღეს მინდა მოგითხროთ
მზარდი აღქმის შესახებ.
01:35
we're talking about expanding perception --
31
95698
2049
01:37
and so I want to talk to you and tell some stories
32
97771
2382
მინდა მოგიყვეთ ისტორიები კვლევის პროცესის შესახებ,
01:40
about a piece of my research that fundamentally expanded my perception
33
100177
5159
რომლებმაც ფუნდამენტურად გააფართოვეს ჩემი აღქმის თვალსაწიერი
01:45
and really actually changed the way that I live and love
34
105360
2889
და შეცვალეს წესი, რომლითაც მე ვცხოვრობ და მიყვარს
01:48
and work and parent.
35
108273
1174
და ვმუშაობ და შვილებს ვზრდი.
01:50
And this is where my story starts.
36
110093
2132
ეს არის ის, საიდანაც ჩემი ისტორია იწყება.
01:52
When I was a young researcher, doctoral student,
37
112990
2683
როდესაც ახალგაზრდა მკვლევარი ვიყავი, დოქტურანტურაზე სწავლის პირველ წელს,
01:55
my first year, I had a research professor who said to us,
38
115697
3977
მე მყავდა კვლევის პროფესორი, რომელმაც გვითხრა:
01:59
"Here's the thing, if you cannot measure it, it does not exist."
39
119698
3946
"რასაც ვერ ზომავთ, ის არ არსებობს."
ვიფიქრე უბრალოდ მეარშიყებოდა.
02:05
And I thought he was just sweet-talking me.
40
125374
2592
"ნამდვილად?" ვკითხე მე. "რა თქმა უნდა!" დამიდასტურა მან.
02:08
I was like, "Really?" and he was like, "Absolutely."
41
128339
2437
02:10
And so you have to understand
42
130800
2253
წარმოიდგინეთ, მე უკვე მაქვს
02:13
that I have a bachelor's and a master's in social work,
43
133077
2580
ბაკალავრის და მაგისტრის ხარისხები სოციალურ მეცნიერებებში,
02:15
and I was getting my Ph.D. in social work, so my entire academic career
44
135681
3374
და ვმუშაობ დოქტორის ხარისხის მისაღებად
ასე რომ, მთელი ჩემი აკადემიური კარიერის მანძილზე
02:19
was surrounded by people who kind of believed in the "life's messy, love it."
45
139079
5617
გარემოცული ვარ ადამიანებით, რომლებიც ფიქრობენ:
"ცხოვრება უწესრიგობაა, გიყვარდეს იგი."
მე კი უფრო ვფიქრობ: "ცხოვრება უწესრიგობაა
02:25
And I'm more of the, "life's messy, clean it up, organize it
46
145474
5428
დაასუფთავე,
დაალაგე იგი და მოათავსე კონტეინერში."
02:30
and put it into a bento box."
47
150926
1777
02:32
(Laughter)
48
152727
1976
(სიცილი)
ასე რომ, ვფიქრობ ნაპოვნი მქონდა ჩემი გზა,
02:35
And so to think that I had found my way, to found a career that takes me --
49
155020
5311
საქმე, რომელიც მთლიანად მომიცავდა.
02:40
really, one of the big sayings in social work is,
50
160355
3333
სოციალური სფეროს ერთ-ერთი ცნობილი გამონათქვემი ამბობს:
02:43
"Lean into the discomfort of the work."
51
163712
2095
"თავით გადაეშვი შენი სამუშაოს უსიამოვნებებში."
02:46
And I'm like, knock discomfort upside the head
52
166537
2532
მე ასე ვიყავი განწყობილი: "თავში ჩაუკაკუნე უსიამოვნებებს,
02:49
and move it over and get all A's.
53
169093
2278
თავიდან მოიშორე ისინი და ყველაფერი ხუთიანზე იქნება."
02:51
That was my mantra.
54
171395
1912
ეს იყო ჩემი მანტრა.
02:54
So I was very excited about this.
55
174990
1976
მე სავსე ვიყავი ენთუზიაზმით
02:56
And so I thought, you know what, this is the career for me,
56
176990
2976
და ვფიქრობდი, რომ ეს საქმე ჩემთვისაა,
02:59
because I am interested in some messy topics.
57
179990
2976
რადგან მე ზუსტად ასეთი უწესრიგობებით ვარ დაინტერესებული.
მე მინდა მათი დალაგება შემეძლოს.
03:02
But I want to be able to make them not messy.
58
182990
2371
მინდა მესმოდეს ისინი.
03:05
I want to understand them.
59
185385
1322
03:06
I want to hack into these things that I know are important
60
186731
3577
მინდა ბოლომდე ჩავწვდე ყველაფერს, რაც ვიცი რომ მნიშვნელოვანია
და გავშიფრო ისინი ყველას დასანახად.
03:10
and lay the code out for everyone to see.
61
190332
1976
03:12
So where I started was with connection.
62
192990
2659
გადავწყვიტე კავშირებით დამეწყო.
03:15
Because, by the time you're a social worker for 10 years,
63
195673
3412
იმ დროს, როცა ხარ სოციალური მუშაკი 10 წლიანი გამოცდილებით,
აცნობიერებ, რომ ურთიერთობა არის ის რის გამოც ჩვენ აქ ვართ.
03:19
what you realize is that connection is why we're here.
64
199109
4707
იგი ჩვენს ცხოვრებას მიზანს და მნიშვნელობას აძლევს.
03:23
It's what gives purpose and meaning to our lives.
65
203840
2380
ეს ყველაფერია. არ აქვს მნიშვნელობა, გიწევს თუ არა ურთიერთობა ადამიანებთან,
03:27
This is what it's all about.
66
207076
1786
03:28
It doesn't matter whether you talk to people
67
208886
2097
რომლებიც სოციალურ სამართლიანობაზე,
ფსიქიკურ ჯანმრთელობაზე, ძალადობაზე და გულგრილობაზე მუშაობენ.
03:31
who work in social justice, mental health and abuse and neglect,
68
211007
3092
ჩვენ რაც ვიცით, არის ის, რომ კავშირის ქონა,
03:34
what we know is that connection, the ability to feel connected, is --
69
214123
5341
ურთიერთობის შეგრძნების შესაძლებლობა,
არის ის, როგორც ვართ შექმნილი ნეურობიოლოგიურ დონეზე.
03:39
neurobiologically that's how we're wired --
70
219948
2018
03:41
it's why we're here.
71
221990
1379
ის რის გამოც ჩვენ აქ ვართ. მე ვაპირებ დავიწყო კავშირებზე მსჯელობით.
03:43
So I thought, you know what, I'm going to start with connection.
72
223393
3013
წარმოიდგინეთ სიტუაცია, რომ თქვენი უფროსი გაფასებთ.
03:47
Well, you know that situation
73
227067
1897
03:48
where you get an evaluation from your boss,
74
228988
2508
03:51
and she tells you 37 things that you do really awesome,
75
231520
2786
მან ჩამოთვალა 37 რამ, რასაც შესანიშნავად ართმევთ თავს
03:54
and one "opportunity for growth?"
76
234330
2374
და ერთი რამ რასაც ვერ... არის "ზრდის შესაძლებლობა."
03:56
(Laughter)
77
236728
1809
(სიცილი)
ყველაფერი, რაზე ფიქრიც ამ სიტუაციაში შეგიძლიათ "ზრდის შესაძლებლობაა", ხომ ასეა?
03:59
And all you can think about is that opportunity for growth, right?
78
239196
3468
04:02
Well, apparently this is the way my work went as well,
79
242688
2698
ცხადია, ჩემი საქმიანობაც ამ გზით წავიდა.
04:05
because, when you ask people about love, they tell you about heartbreak.
80
245410
4977
რადგან, როდესაც ადამიანებს სიყვარულზე ეკითხებით,
გიყვებიან, თუ როგორ ატკინეს მათ გული.
04:10
When you ask people about belonging,
81
250411
2634
როდესაც მიმღებლობაზე უსვამთ შეკითხვას,
იხსენებენ ყველაზე საშინელ შემთხვევას, როცა თავი გარიყულად აგრძნობინეს,
04:13
they'll tell you their most excruciating experiences of being excluded.
82
253069
3952
ხოლო როდესაც ეკითხებით ურთიერთობის შესახებ,
04:17
And when you ask people about connection,
83
257045
2501
04:19
the stories they told me were about disconnection.
84
259570
2538
ამბები რომლებსაც ყვებიან დაშორებას ეხება.
ასე რომ, ძალიან მალე, თითქმის 6 კვირაში კვლევის დაწყებიდან,
04:23
So very quickly -- really about six weeks into this research --
85
263118
3025
მე შევეჩეხე ამ უსახელო რაღაცას, რამაც მთლიანად ნათელი მოჰფინა ურთიერთობებს
04:26
I ran into this unnamed thing that absolutely unraveled connection
86
266167
6022
ისე როგორც მე არასოდეს მესმოდა და არასოდეს მენახა.
04:32
in a way that I didn't understand or had never seen.
87
272213
2460
ასე რომ მე შევწყვიტე კვლევა
04:35
And so I pulled back out of the research
88
275109
1977
და ვფიქრობდი, რომ უნდა გამერკვია რა იყო ეს.
04:37
and thought, I need to figure out what this is.
89
277110
2230
04:39
And it turned out to be shame.
90
279364
2179
აღმოჩნდა, რომ ეს სირცხვილის გრძნობა იყო.
სირცხვილი იოლად გაიგება, როგორც ურთიერთობების დაკარგვის შიში:
04:43
And shame is really easily understood as the fear of disconnection:
91
283212
3278
არის კი ჩემში რამე ისეთი, რაც სხვებმა რომ გაიგონ, ან დაინახონ,
04:47
Is there something about me that, if other people know it or see it,
92
287213
4556
04:51
that I won't be worthy of connection?
93
291793
3166
აღარ ვიქნები მათთან ურთიერთობის ღირსი?
ამაზე შემიძლია შემდეგი გითხრათ: ეს უნივერსალურია. ყველა ჩვენგანს გვაქვს.
04:55
The things I can tell you about it:
94
295593
1682
04:57
It's universal; we all have it.
95
297299
1667
იმ ადამიანებს, რომლებიც არ განიცდიან სირცხვილს,
04:58
The only people who don't experience shame
96
298990
2000
არ აქვთ ადამიანური თანაგრძნობის და ურთიერთობის უნარი.
05:01
have no capacity for human empathy or connection.
97
301014
2334
არავის სურს ამაზე ლაპარაკი.
05:03
No one wants to talk about it,
98
303372
1594
05:04
and the less you talk about it, the more you have it.
99
304990
2571
რაც ნაკლებს ლაპარაკობთ, მით მეტად განიცდით.
საფუძველი ამ შიშისა, არის ფიქრი: "მე არ ვარ საკმარისად კარგი".
05:09
What underpinned this shame, this "I'm not good enough," --
100
309005
5166
ეს გრძნობა ყველა ჩვენგანისთვის ნაცნობია:
05:14
which, we all know that feeling:
101
314195
1604
05:15
"I'm not blank enough. I'm not thin enough,
102
315823
2049
"მე არ ვარ საკმარისად ღია, არ ვარ საკმარისად გამხდარი,
05:17
rich enough, beautiful enough, smart enough, promoted enough."
103
317896
3254
საკმარისად მდიდარი, საკმარისად ლამაზი, საკმარისად ჭკვიანი,საკმარისად წარმატებული"
05:21
The thing that underpinned this was excruciating vulnerability.
104
321174
4976
და ამ ყველაფრის საფუძველი არის დაუცველობის მტანჯველი განცდა.
05:26
This idea of, in order for connection to happen,
105
326862
4104
ეს აზრი კავშირის დამყარებისა,
მოითხოვს რომ საკუთარი თავი ვაჩვენოთ, რომ დაგვინახონ ისეთი როგორებიც ვართ.
05:30
we have to allow ourselves to be seen, really seen.
106
330990
3746
იცით როგორ ვარ განწყობილი დაუცველობის მიმართ? მე მძულს დაუცველობა.
05:36
And you know how I feel about vulnerability. I hate vulnerability.
107
336061
3198
ამიტომაც ვიფიქრე, ეს ჩემი შანსია გავლახო ის, ჩემი საზომი ხელსაწყოთი.
05:39
And so I thought, this is my chance to beat it back with my measuring stick.
108
339283
4498
05:43
I'm going in, I'm going to figure this stuff out,
109
343805
2691
მე ვიწყებ. მე ვაპირებ გამოვიკვლიო იგი,
05:46
I'm going to spend a year, I'm going to totally deconstruct shame,
110
346520
3310
ვაპირებ მივუძღვნა ამ საქმეს მთელი წელი, სრული დეკონსტრუქცია გავუკეთო სირცხვილს.
05:49
I'm going to understand how vulnerability works,
111
349854
2278
გავიგო როგორ მუშაობს დაუცველობა
და ხერხით ვაჯობო მას.
05:52
and I'm going to outsmart it.
112
352156
1435
05:54
So I was ready, and I was really excited.
113
354640
2270
ასე რომ, მე გამოვაცხადე მზადყოფნა და ძალიან აღელვებული ვიყავი.
ალბათ ხვდებით, რომ ეს კარგად არ დამთავრდებოდა
06:00
As you know, it's not going to turn out well.
114
360239
2143
06:02
(Laughter)
115
362406
2513
(სიცილი)
თქვენ ეს იცით.
06:04
You know this.
116
364943
1594
მე შემიძლია დაუსრულებლად გესაუბროთ სირცხვილზე,
06:06
So, I could tell you a lot about shame,
117
366561
1889
06:08
but I'd have to borrow everyone else's time.
118
368474
2097
მაგრამ ამისთვის ყველა მომხსენებლის დრო დამჭირდება.
06:10
But here's what I can tell you that it boils down to --
119
370595
2857
მთავარს გეტყვით, იმ ძირითადს, რაზეც დადის ეს ყველაფერი.
06:13
and this may be one of the most important things that I've ever learned
120
373476
3382
ეს შესაძლოა ყველაზე მნიშვნელოვანი უნარია,
06:16
in the decade of doing this research.
121
376882
1864
რომელიც ამ ათწლიანი კვლევის მანძილზე შევიძინე.
ჩემი ერთი წელი გადაიქცა 6 წლად:
06:20
My one year turned into six years:
122
380068
4192
ათასობით ისტორია, ასობით ვრცელი ინტერვიუ, ფოკუს-ჯგუფები.
06:24
Thousands of stories, hundreds of long interviews, focus groups.
123
384284
4682
06:28
At one point, people were sending me journal pages
124
388990
2381
ხალხი თავად მიგზავნიდა ჟურნალის გვერდებს
და მათ ისტორიებს.
06:31
and sending me their stories --
125
391395
1837
ათასობით მონაცემი დამიგროვდა ამ ექვსი წლის მანძილზე
06:33
thousands of pieces of data in six years.
126
393256
3992
06:37
And I kind of got a handle on it.
127
397272
1694
და მე ჩავებღაუჭე მათ. რაღაც დოზით გავიგე
06:38
I kind of understood, this is what shame is, this is how it works.
128
398990
3099
რა არის სირცხვილი, როგორ მუშაობს იგი.
მე წიგნი დავწერე, გამოვაქვეყნე თეორია, მაგრამ რაღაც ისე ვერ იყო.
06:43
I wrote a book, I published a theory, but something was not okay --
129
403452
6247
06:49
and what it was is that, if I roughly took the people I interviewed
130
409723
4156
საქმე იმაში იყო, რომ თუ მე უხეშად ავიღებდი ჩემ მიერ გამოკითხულ ადამიანებს
06:53
and divided them into people who really have a sense of worthiness --
131
413903
6572
და დავყოფდი მათ ადამიანებად, რომელთაც ნამდვილად აქვთ ღირსების გრძნობა..
07:00
that's what this comes down to, a sense of worthiness --
132
420499
2762
ღირსების გრძნობა...
ასეთებს ძლიერი სიყვარულისა და მიმღებლობის გრძნობა აქვთ...
07:03
they have a strong sense of love and belonging --
133
423285
3222
და ადამიანებად, რომლებიც წვალობენ ამისთვის.
07:06
and folks who struggle for it,
134
426531
1651
07:08
and folks who are always wondering if they're good enough.
135
428206
3100
რომლებსაც მუდმივად აღელვებთ არიან თუ არა საკმარისად კარგები.
07:11
There was only one variable that separated
136
431330
2239
მხოლოდ ერთი ცვლადი განასხვავებდა ადამიანებს,
07:13
the people who have a strong sense of love and belonging
137
433593
2740
რომელთაც აქვთ სიყვარულის და მიმრებლობის ძლიერი განცდა
07:16
and the people who really struggle for it.
138
436357
2259
და ადამიანებს, რომლებიც წვალობენ ამისთვის.
07:18
And that was, the people who have a strong sense of love and belonging
139
438640
3718
ეს იყო ის, რომ ადამიანებს რომელთაც აქვთ სიყვარულის და მიმრებლობის ძლიერი განცდა,
07:22
believe they're worthy of love and belonging.
140
442382
2404
სჯერათ, რომ ისინი იმსახურებენ სიყვარულს და მიღებას.
07:25
That's it.
141
445704
1150
სულ ეს არის.
07:27
They believe they're worthy.
142
447505
1488
მათ სჯერათ რომ ღირსნი არიან.
07:30
And to me, the hard part of the one thing that keeps us out of connection
143
450736
5818
ჩემი აზრით, ჩვენი ურთიერთობების გარეშე დარჩენის მთავარი მიზეზი,
არის ჩვენივე შიში, რომ არ ვართ ამ ურთიერთობის ღირსნი.
07:36
is our fear that we're not worthy of connection,
144
456578
3215
07:39
was something that, personally and professionally,
145
459817
2403
ეს იყო რაღაც, რაშიც პირადად და პროფესიულად
ვგრძნობდი რომ უკეთ გარკვევა მჭირდებოდა.
07:42
I felt like I needed to understand better.
146
462244
2222
07:44
So what I did is I took all of the interviews
147
464807
4977
და აი რა გავაკეთე: ავიღე ყველა ინტერვიუ,
სადაც ღირსების გრძნობა და განცდით მცხოვრები ადამიანები ვნახე
07:49
where I saw worthiness, where I saw people living that way,
148
469808
2818
07:52
and just looked at those.
149
472650
1888
და მხოლოდ მათზე დავიწყე დაკვირვება.
07:55
What do these people have in common?
150
475314
2048
რა აქვთ ამ ადამიანებს საერთო?
07:57
I have a slight office supply addiction, but that's another talk.
151
477386
4643
მე ცოტა საკანცელარიო ნივთების მანია მახასიათებს, თუმცა ეს სხვა თემაა.
08:02
So I had a manila folder, and I had a Sharpie,
152
482053
3477
მაშ, მქონდა საქაღალდე და "შარპის" მარკერი
08:05
and I was like, what am I going to call this research?
153
485554
2620
და ვფიქრობდი, რა დამერქმია ამ კვლევისთვის.
პირველივე სიტყვა, რაც თავში მომივიდა იყო "გულითადი".
08:08
And the first words that came to my mind were "whole-hearted."
154
488198
2990
08:11
These are whole-hearted people, living from this deep sense of worthiness.
155
491807
3516
ისინი იყვნენ გულითადი ადამიანები, მცხოვრებნი ღირსების ღრმა განცდით.
ამგვარად, ასეც დავაწერე საქაღალდეს
08:15
So I wrote at the top of the manila folder,
156
495347
2856
და დავიწყე მასალების გარჩევა.
08:18
and I started looking at the data.
157
498227
1929
ფაქტიურად ამ ოთხდღიანი მონაცემების ინტენსიური ანალიზით დავიწყე.
08:20
In fact, I did it first in a four-day, very intensive data analysis,
158
500180
5993
08:26
where I went back, pulled the interviews, the stories, pulled the incidents.
159
506197
3577
უკან დავბრუნდი, ამოვიღე ინტერვიუები, ისტორიები, შემთხვევები.
08:29
What's the theme? What's the pattern?
160
509798
1779
რა არის არსი? როგორია სტრუქტურა?
08:32
My husband left town with the kids
161
512370
2977
ჩემმა მეუღლემ ბავშვებიანად ქალაქი დატოვა,
08:35
because I always go into this Jackson Pollock crazy thing,
162
515371
2977
რადგან მე ყოველთვის ვვარდები ჯეკსონ პოლოკის გიჟურ სტილში,
08:38
where I'm just writing and in my researcher mode.
163
518372
3745
როცა სულ ვწერ და მკვლევარის განწყობაზე ვარ.
08:43
And so here's what I found.
164
523625
1547
და აი რა აღმოვაჩინე:
მათი საერთო თვისება გამბედაობა იყო.
08:48
What they had in common was a sense of courage.
165
528114
2852
08:51
And I want to separate courage and bravery for you for a minute.
166
531624
3097
მინდა ერთმანეთისგან გამოვყო გამბედაობა და სიმამაცე.
08:54
Courage, the original definition of courage,
167
534745
2441
გამბედაობა - თავდაპირველი მნიშვნელობით,
რომლითაც იგი ინგლისურ ენაში გაჩნდა,
08:57
when it first came into the English language --
168
537210
2239
მომდინარეობს ლათინური სიტყვისგან "cor", რაც ნიშნავს - "გული"
08:59
it's from the Latin word "cor," meaning "heart" --
169
539473
2353
09:01
and the original definition was to tell the story of who you are
170
541850
3011
და თავდაპირველი განმარტებით ნიშნავდა
გეამბა საკუთარი თავის შესახებ მთელი გულით.
09:04
with your whole heart.
171
544885
1414
ამიტომ, ამ ადამიანებს მარტივად ჰქონდათ გამბედაობა ყოფილიყვნენ არასრულყოფილნი
09:07
And so these folks had, very simply, the courage to be imperfect.
172
547059
4174
09:13
They had the compassion to be kind to themselves first and then to others,
173
553632
4977
მათ ებრალებოდათ და ცდილობდნენ კეთილები ყოფილიყვნენ
პირველ რიგში საკუთარი თავის და შემდეგ სხვების მიმართ,
09:18
because, as it turns out,
174
558633
1199
რადგან როგორც ირკვევა, სხვებს ვერ შევიბრალებთ,
09:19
we can't practice compassion with other people
175
559856
2234
თუ საკუთარ თავს ვერ მოვეპყარით კარგად.
09:22
if we can't treat ourselves kindly.
176
562114
1743
09:24
And the last was they had connection, and -- this was the hard part --
177
564259
4397
საბოლოოდ ისინი ახერხებდნენ ჰქონოდათ ურთიერთობა და რაშიც იყო სირთულე,
09:28
as a result of authenticity,
178
568680
2977
მათი გულწრფელობიდან გამომდინარე
ისინი მზად იყვნენ აღარ ეზრუნათ იმაზე, როგორებიც ფიქრობდნენ რომ უნდა ყოფილიყვნენ.
09:31
they were willing to let go of who they thought they should be
179
571681
3285
09:34
in order to be who they were, which you have to absolutely do that
180
574990
4604
სამაგიეროდ ყოფილიყვნენ ისეთები, როგორებიც ნამდვილად იყვნენ.
რაც იძულებული ხართ გააკეთოთ, თუ გინდათ ურთიერთობა.
09:39
for connection.
181
579618
1173
09:43
The other thing that they had in common was this:
182
583323
4000
კიდევ ერთი რამ, რაც მათ საერთო ჰქონდათ იყო ეს.
დაუცველობის სრულად გათავისება.
09:50
They fully embraced vulnerability.
183
590910
3080
09:55
They believed that what made them vulnerable made them beautiful.
184
595679
6651
მათ სჯეროდათ, რომ დაუცველობა მათ ალამაზებდა.
ისინი არც იმას ამბობდნენ, რომ დაუცველობა კომფორტული იყო
10:06
They didn't talk about vulnerability being comfortable,
185
606141
3825
10:09
nor did they really talk about it being excruciating --
186
609990
2826
და არც იმას, რომ ეს აუტანელი იყო,
10:12
as I had heard it earlier in the shame interviewing.
187
612840
2478
როგორც მანამდე სირცხვილის შესახებ ინტერვიუში მოვისმინე.
ისინი მხოლოდ იმას ამბობდნენ , რომ ეს აუცილებლობა იყო.
10:15
They just talked about it being necessary.
188
615342
2230
10:18
They talked about the willingness to say, "I love you" first ...
189
618633
3976
საუბრობდნენ მზადყოფნაზე, რომ პირველებს ეთქვათ "მე შენ მიყვარხარ"...
მზადყოფნაზე, რომ გაეკეთებინათ რამე გარანტიების გარეშე...
10:24
the willingness to do something where there are no guarantees ...
190
624378
5373
10:31
the willingness to breathe through waiting for the doctor to call
191
631283
4335
მზადყოფნაზე, რომ მშვიდად დალოდებოდნენ ექიმის ზარს
10:35
after your mammogram.
192
635642
1283
მამოგრაფიის შედეგების შესახებ.
10:38
They're willing to invest in a relationship
193
638631
3265
მზადყოფნაზე, რომ ინვესტირება მოეხდინათ ურთიერთობაში,
10:41
that may or may not work out.
194
641920
1450
რომელიც ან გამოვა, ან არა.
10:44
They thought this was fundamental.
195
644465
1870
ისინი თვლიდნენ, რომ ეს ფუნდამენტურად მნიშვნელოვანი იყო.
10:47
I personally thought it was betrayal.
196
647442
2619
პირადად მე ვფიქრობდი, რომ ეს ღალატი იყო.
10:50
I could not believe I had pledged allegiance to research, where our job --
197
650847
4596
ვერ ვიჯერებდი, რომ კვლევას ერთგულება შევფიცე,
სადაც ჩვენი საქმე, როგორც კვლევის განმარტება გვეუბნება,
10:55
you know, the definition of research is to control and predict,
198
655467
4064
არის კონტროლი და პროგნოზირება.
10:59
to study phenomena for the explicit reason to control and predict.
199
659555
4643
მოვლენის შესწავლა, სწორედ კონტროლის და პროგნოზირების მიზნით
11:04
And now my mission to control and predict
200
664222
4366
და ახლა ამ კონტროლის და პროგნოზირების ჩემმა მისიამ.
11:08
had turned up the answer that the way to live is with vulnerability
201
668612
3569
აჩვენა რომ უნდა იცხოვრო დაუცველობის განცდით
და შეწყვიტო კონტროლი და პროგნოზირება.
11:12
and to stop controlling and predicting.
202
672205
2098
11:14
This led to a little breakdown --
203
674327
1777
ამან პატარა კრიზისში ჩამაგდო.
11:16
(Laughter)
204
676902
5064
(სიცილი)
11:21
-- which actually looked more like this.
205
681990
2976
რომელიც სინამდვილეში ასე გამოიყურებოდა.
11:24
(Laughter)
206
684990
1493
(სიცილი)
11:26
And it did.
207
686507
1977
და ასეც იყო.
11:28
I call it a breakdown; my therapist calls it a spiritual awakening.
208
688508
3180
მე ამას კრიზისს ვეძახი ჩემი ფსიქოთერაპევტი კი სულიერ გამოღვიძებას.
11:31
(Laughter)
209
691712
1234
11:32
A spiritual awakening sounds better than breakdown,
210
692970
2417
სულიერი გამოღვიძება უკეთ ჟღერს, ვიდრე კრიზისი
მაგრამ გარწმუნებთ ეს კრიზისი იყო.
11:35
but I assure you, it was a breakdown.
211
695411
1777
იძულებული გავხდი ჩემი მასალები გვერდით გადამედო და ფსიქოთერაპევტი მეძებნა.
11:37
And I had to put my data away and go find a therapist.
212
697212
2904
ნება მომეცით გითხრათ:
11:40
Let me tell you something: you know who you are
213
700140
2231
ბევრს იგებთ საკუთარ თავზე, როცა მეგობრებს ურეკავთ და ეუბნებით:
11:42
when you call your friends and say, "I think I need to see somebody.
214
702395
3240
"ვფიქობ მიღებაზე უნდა ჩავეწერო, შეგიძლია ვინმე მირჩიო?"
11:45
Do you have any recommendations?"
215
705659
1806
11:47
Because about five of my friends were like,
216
707489
2049
ჩემი ხუთი მეგობრის რეაქცია ასეთი იყო:
11:49
"Wooo, I wouldn't want to be your therapist."
217
709562
2144
"უუუჰ, შენს ფსიქოთერაპევტად ყოფნას არ ვისურვებდი".
11:51
(Laughter)
218
711730
2738
(სიცილი)
11:54
I was like, "What does that mean?"
219
714492
1977
ამაზე მე: "ეს რას ნიშნავს?"
11:56
And they're like, "I'm just saying, you know.
220
716493
3207
ისინი კი: "ხომ იცი, უბრალოდ ვიგულსხმე,
11:59
Don't bring your measuring stick."
221
719724
1977
რომ შენს საზომ ხელსაწყოს ნუ წაიღებ".
12:01
(Laughter)
222
721725
2736
(სიცილი)
12:04
I was like, "Okay."
223
724485
1200
12:06
So I found a therapist.
224
726545
1834
ასე რომ ვიპოვე ფსიქოთერაპევტი.
12:08
My first meeting with her, Diana --
225
728403
1903
ჩემ პირველ შეხვედრაზე დაიანასთან
მოვიტანე გულითადი ადამიანების ცხოვრების სტილი და დავჯექი.
12:12
I brought in my list of the way the whole-hearted live, and I sat down.
226
732109
4294
12:16
And she said, "How are you?"
227
736427
1809
მან მკითხა: "როგორ ხარ?"
12:18
And I said, "I'm great. I'm okay."
228
738260
3595
ვუპასუხე, რომ ძალიან კარგად, მშვენივრად.
12:21
She said, "What's going on?"
229
741879
1524
შემდეგ მკითხა: "რაშია საქმე?"
12:23
And this is a therapist who sees therapists,
230
743427
2619
ეს იყო ფსიქოთერაპევტი, რომელიც ფსიქოთერაპევტებს ნახულობს,
12:26
because we have to go to those, because their B.S. meters are good.
231
746070
5213
ჩვენ უნდა მივიდეთ მათთან, რადგან მათი სისულელეების დეტექტორი კარგად მუშაობს.
(სიცილი)
12:31
(Laughter)
232
751307
1976
12:33
And so I said, "Here's the thing, I'm struggling."
233
753736
3833
ასე რომ, მე ვუთხარი: "საქმე იმაშია, რომ მე ვწვალობ."
12:37
And she said, "What's the struggle?"
234
757593
1810
"რა წვალებას გულისხმობ?" - მკითხა მან.
12:40
And I said, "Well, I have a vulnerability issue.
235
760442
2261
მე ვუპასუხე: "დაუცველობის პრობლემა მაქვს
12:42
And I know that vulnerability is the core of shame and fear
236
762727
5355
და ვიცი, რომ დაუცველობა სირცხვილის, შიშის
და ღირსებისთვის ჩვენი ბრძოლის ბაზისია.
12:48
and our struggle for worthiness,
237
768106
1597
12:49
but it appears that it's also the birthplace of joy, of creativity,
238
769727
5676
თუმცა, როგორც გამოჩნდა ის ასევე სიხარულის, შემოქმედებითობის,
მიმღებლობის და სიყვარულის საწყისია
12:55
of belonging, of love.
239
775427
1976
12:57
And I think I have a problem, and I need some help."
240
777776
5436
და ვფიქრობ პრობლემა მაქვს და დახმარება მჭირდება"
თან დავძინე: "არანაირი საუბარი ოჯახზე და არანაირი ბავშვობისდროიდნელი ბოდვები".
13:03
And I said, "But here's the thing: no family stuff, no childhood shit."
241
783236
5167
13:08
(Laughter)
242
788427
1976
(სიცილი)
13:10
"I just need some strategies."
243
790427
2976
"მე უბრალოდ რაღაც სტრატეგიები მჭირდება"
13:13
(Laughter)
244
793427
3976
(სიცილი)
13:17
(Applause)
245
797427
3585
(აპლოდისმენტები)
13:21
Thank you.
246
801036
1562
გმადლობთ
13:24
So she goes like this.
247
804283
1477
მისი რეაქცია ასეთი იყო.
13:27
(Laughter)
248
807427
2356
(სიცილი)
13:29
And then I said, "It's bad, right?"
249
809807
2596
შემდეგ მე ვუთხარი: "ეს ცუდია. არა?"
13:32
And she said, "It's neither good nor bad."
250
812427
2976
მან მიპასუხა: "ეს არც კარგია, არც ცუდი".
13:35
(Laughter)
251
815427
1833
(სიცილი)
13:37
"It just is what it is."
252
817284
1634
"ეს არის, რაც არის"
13:39
And I said, "Oh my God, this is going to suck."
253
819664
2739
და მე: "ო, ღმერთო ჩემო ჩავისვარეთ".
13:42
(Laughter)
254
822427
1952
(სიცილი)
13:45
And it did, and it didn't.
255
825593
2254
და ასეც მოხდა და თან არც მოხდა.
13:47
And it took about a year.
256
827871
2063
ამას მთელი წელი დასჭირდა.
13:49
And you know how there are people
257
829958
2016
ხომ იცით ადამიანები,
13:51
that, when they realize that vulnerability and tenderness are important,
258
831998
4024
რომლებიც როცა კი აცნობიერებენ, რომ დაუცველობა და სისათუთე მნიშვნელოვანია,
ნებდებიან და თავით გადაეშვებიან მასში.
13:56
that they surrender and walk into it.
259
836046
2031
ა) მე ასეთი არ ვარ.
13:59
A: that's not me,
260
839231
1960
და ბ) მე ასეთ ადამიანებთან არც ვურთიერთობ.
14:01
and B: I don't even hang out with people like that.
261
841215
2397
14:03
(Laughter)
262
843636
2767
(სიცილი)
14:06
For me, it was a yearlong street fight.
263
846427
2087
ჩემთვის ეს ერთწლიანი ქუჩური ჩხუბი იყო.
14:09
It was a slugfest.
264
849752
1174
ნამდვილი შეჯახება.
14:11
Vulnerability pushed, I pushed back.
265
851339
1834
დაუცველობამ შემიტია, მეც შევუტიე.
14:13
I lost the fight,
266
853593
3087
მე წავაგე ბრძოლა,
14:16
but probably won my life back.
267
856704
1699
მაგრამ ალბათ უკან დავიბრუნე ჩემი ცხოვრება.
14:18
And so then I went back into the research
268
858727
1976
ამის შემდეგ მე დავუბრუნდი კვლევას
14:20
and spent the next couple of years
269
860727
1676
და მომდევნო ორი წელი
14:22
really trying to understand what they, the whole-hearted,
270
862427
2976
იმის ცდაში გავატარე, რომ გამეგო, რა არჩევანს აკეთებენ
14:25
what choices they were making, and what we are doing with vulnerability.
271
865427
5976
გულითადი ადამიანები და რას ვუხერხებთ დაუცველობას.
14:31
Why do we struggle with it so much?
272
871427
2340
რატომ ვებრძვით მას ასე მონდომებით?
14:33
Am I alone in struggling with vulnerability?
273
873791
2161
ვარ თუ არა მე მარტო ამ ბრძოლაში?
14:37
No.
274
877190
1213
არა.
14:38
So this is what I learned.
275
878427
1461
მაშ, აი რა ვისწავლე,
14:41
We numb vulnerability --
276
881959
1667
ჩვენ ვახშობთ დაუცველობას,
14:44
when we're waiting for the call.
277
884680
1587
როცა ზარს ველოდებით.
14:46
It was funny, I sent something out on Twitter and on Facebook
278
886291
2889
სახალისო იყო, როცა მე დავგზავნე ტვიტერისა და ფეისბუქის მეშვეობით
14:49
that says, "How would you define vulnerability?
279
889204
2274
კითხვა: "როგორ განმარტავთ დაუცველობას?
14:51
What makes you feel vulnerable?"
280
891502
1548
რა გაგრძნობინებთ თავს დაუცველად?"
თითქმის საათნახევარში მე მქონდა 150 პასუხი,
14:53
And within an hour and a half, I had 150 responses.
281
893074
2724
14:55
Because I wanted to know what's out there.
282
895822
2973
რადგან მინდოდა გამეგო რაშია საქმე.
"როცა იძულებული ვარ ახალშეუღლებულ ქმარს ვთხოვო დახმარება რადგან ავად ვარ";
15:01
Having to ask my husband for help because I'm sick, and we're newly married;
283
901204
5023
"სექსის წამოწყებისას ქმართან";
15:06
initiating sex with my husband;
284
906251
2007
"სექსის წამოწყებისას ცოლთან";
15:08
initiating sex with my wife;
285
908282
2714
"უარის მიღებისას"; "როცა ვთხოვ პაემანზე მოვიდეს";
15:11
being turned down; asking someone out;
286
911020
2978
"როცა ველოდები ექიმის ზარს"; "როდესაც სამსახურიდან მათავისუფლებენ";
15:14
waiting for the doctor to call back;
287
914022
2039
15:16
getting laid off; laying off people.
288
916085
2342
"როდესაც იძულებული ვარ სამსახურიდან გავათავისუფლო"
15:18
This is the world we live in.
289
918451
1404
ეს არის მსოფლიო, რომელშიც ვცხოვრობთ.
15:20
We live in a vulnerable world.
290
920962
2968
ჩვენ დაუცველ მსოფლიოში ვცხოვრობთ.
ერთ-ერთი გზა, რითიც ამას ვუმკლავდებით დაუცველობის ჩახშობაა
15:23
And one of the ways we deal with it is we numb vulnerability.
291
923954
2936
15:27
And I think there's evidence --
292
927688
1715
ვფიქრობ არსებობს ამის მტკიცებულება
და ეს არაა ერთადერთი მტკიცებულება,
15:29
and it's not the only reason this evidence exists,
293
929427
2381
15:31
but I think it's a huge cause --
294
931832
2109
მაგრამ ვფიქრობ უდიდესი ფაქტორია,
15:33
We are the most in-debt ...
295
933965
2889
რომ ჩვენ ვართ ყველაზე ვალებში ჩაფლული,
15:38
obese ...
296
938538
1222
ჭარბწონიანი,
15:40
addicted and medicated adult cohort in U.S. history.
297
940910
4159
დამოკიდებული და წამლებზე შემჯდარი ზრდასრული მოსახლეობა აშშ-ს ისტორიაში.
15:48
The problem is -- and I learned this from the research --
298
948315
3270
პრობლემა, როგორც კვლევამ მიჩვენა,
15:51
that you cannot selectively numb emotion.
299
951609
3143
არის რომ შეუძლებელია ემოციების შერჩევითი ჩახშობა.
15:55
You can't say, here's the bad stuff.
300
955291
2333
ვერ იტყვით აქ ცუდი რამეებია.
15:58
Here's vulnerability, here's grief, here's shame,
301
958427
2376
აქ დაუცველობაა, აქ მწუხარებაა, აქ სირცხვილია,
16:00
here's fear, here's disappointment.
302
960827
1676
აქ შიშია, აქ იმედგაცრუებაა.
16:02
I don't want to feel these.
303
962527
1876
არ მინდა ეს ყველაფერი ვიგრძნო.
16:04
I'm going to have a couple of beers and a banana nut muffin.
304
964427
2882
ორიოდე კათხა ლუდს დავლევ და ბანანის თხილიან მაფინს დავაყოლებ.
16:07
(Laughter)
305
967333
2686
(სიცილი)
არ მინდა ეს ყველაფერი ვიგრძნო.
16:10
I don't want to feel these.
306
970043
1869
16:11
And I know that's knowing laughter.
307
971936
1976
ჩემთვის ნაცნობია ეს გამგებიანი სიცილი,
16:13
I hack into your lives for a living.
308
973936
2467
ჩემი სამუშაო თქვენს ცხოვრებაში შეჭრაა.
16:16
God.
309
976427
1976
მე ეს ვიცი. ღმერთო ჩემო!
16:18
(Laughter)
310
978427
2547
(სიცილი)
16:20
You can't numb those hard feelings
311
980998
2758
თქვენ ვერ ჩაახშობთ ამ მტკივნეულ განცდებს,
16:23
without numbing the other affects, our emotions.
312
983780
2634
სხვა გავლენების, სხვა ემოციების ჩახშობის გარეშე.
16:26
You cannot selectively numb.
313
986438
1452
ვერ შეძლებთ ეს შერჩევითად გააკეთოთ.
16:27
So when we numb those,
314
987914
2607
ანუ როდესაც მათ ვახშობთ,
16:30
we numb joy,
315
990545
2523
ჩვენ ვახშობთ სიხარულს,
ჩვენ ვახშობთ მადლიერებას,
16:33
we numb gratitude,
316
993092
1311
16:34
we numb happiness.
317
994427
1300
ჩვენ ვახშობთ ბედნიერებას.
16:37
And then, we are miserable,
318
997148
3123
ამის შემდეგ, ჩვენ ცუდად ვართ და ვიწყებთ მიზნის
16:40
and we are looking for purpose and meaning,
319
1000295
2009
და მნიშვნელობის ძებნას და თავს დაუცველად ვგრძნობთ.
16:42
and then we feel vulnerable,
320
1002328
1432
16:43
so then we have a couple of beers and a banana nut muffin.
321
1003784
2808
მაშინ კი თან გვაქვს კათხა ლუდი და ბანანის თხილიანი მაფინი.
16:46
And it becomes this dangerous cycle.
322
1006616
3366
და ეს საშიში ციკლი იქმნება.
ერთი რამ, რაზეც ჩემი აზრით უნდა დავფიქრდეთ,
16:51
One of the things that I think we need to think about
323
1011087
3133
16:54
is why and how we numb.
324
1014244
1976
არის თუ რატომ და როგორ ვახშობთ ემოციებს.
16:56
And it doesn't just have to be addiction.
325
1016928
2080
ეს უბრალო მიდრეკილება არ უნდა იყოს.
17:00
The other thing we do is we make everything that's uncertain certain.
326
1020477
3373
კიდევ რასაც ვაკეთებთ ხოლმე, არის, განუსაზღვრელ რამეებს ვსაზღვრავთ.
17:05
Religion has gone from a belief in faith and mystery to certainty.
327
1025427
5086
რელიგია რწმენიდან და იდუმალებიდან ზუსტ განსზღვრებამდე მივიდა.
17:10
"I'm right, you're wrong. Shut up."
328
1030537
1682
"მე მართალი ვარ, შენ - ცდები. მოკეტე"
აი ასე.
17:14
That's it.
329
1034187
1216
17:16
Just certain.
330
1036611
1270
სრულიად დარწმუნებით.
რაც მეტად გვეშინია,
17:18
The more afraid we are, the more vulnerable we are,
331
1038340
2416
მით მეტად დაუცველები ვართ და მეტად შეშინებულებიც.
17:20
the more afraid we are.
332
1040780
1385
დღევანდელი პოლიტიკაც ამას ჰგავს.
17:22
This is what politics looks like today.
333
1042189
2007
მასში არ არის მსჯელობა.
17:24
There's no discourse anymore.
334
1044220
1675
17:25
There's no conversation.
335
1045919
1484
არ არის დიალოგი.
17:27
There's just blame.
336
1047807
1224
აქ მხოლოდ ბრალს დებენ.
17:29
You know how blame is described in the research?
337
1049055
2317
იცით კვლევაში ბრალის დადება როგორ არის აღწერილი?
17:32
A way to discharge pain and discomfort.
338
1052553
2499
ტკივილის და დისკომფორტისგან დაცლის საშუალება.
ჩვენ სრულყოფილებისკენ ვიღწვით.
17:37
We perfect.
339
1057616
1190
17:38
If there's anyone who wants their life to look like this, it would be me,
340
1058830
3778
თუკი არის ვინმე, ვისაც სურს მისი ცხოვრება ასეთი იყოს, ეს მე ვარ,
მაგრამ ეს არ მუშაობს.
17:42
but it doesn't work.
341
1062632
1227
17:43
Because what we do is we take fat from our butts and put it in our cheeks.
342
1063883
3620
რადგან რასაც ჩვენ ვაკეთებთ არის, რომ ვიღებთ ცხიმს ჩვენი დუნდულებიდან
და ვუშვებთ მას ლოყებში.
17:47
(Laughter)
343
1067527
3439
(სიცილი)
17:50
Which just, I hope in 100 years, people will look back and go, "Wow."
344
1070990
3413
იმედი მაქვს100 წლის მერე ადამიანები უკან მოიხედავენ და იტყვიან "ვაუ"
17:54
(Laughter)
345
1074427
2523
(სიცილი)
17:56
And we perfect, most dangerously, our children.
346
1076974
3429
და ჩვენ ვაიდეალებთ, რაც ყველაზე საშიშია, ჩვენს შვილებს.
ნება მომეცით გითხრათ, თუ რას ვფიქრობთ ჩვენ შვილებზე.
18:00
Let me tell you what we think about children.
347
1080427
2143
18:02
They're hardwired for struggle when they get here.
348
1082594
2809
ისინი უკვე მომართულნი არიან საბრძოლველად, როცა ჩნდებიან
18:05
And when you hold those perfect little babies in your hand,
349
1085427
2882
და როდესაც ეს სრულყოფილი პატარა არსებები ხელში გვიჭირავს,
18:08
our job is not to say, "Look at her, she's perfect.
350
1088333
2958
ჩვენ არ უნდა ვუთხრათ: "შეხედეთ მას, ის სრულყოფილია.
მე უნდა შევინარჩუნო ის სრულყოფილად, მე უნდა უზრუნველვყო,
18:11
My job is just to keep her perfect --
351
1091315
1896
18:13
make sure she makes the tennis team by fifth grade and Yale by seventh."
352
1093235
3407
რომ ის ტენისის გუნდში იყოს მეხუთე კლასში და მეშვიდეში იელში ჩააბაროს."
18:16
That's not our job.
353
1096666
1237
ეს არ არის რასაც უნდა ვაკეთებდეთ. ჩვენი საქმეა შევხედოთ და ვუთხრათ:
18:17
Our job is to look and say,
354
1097927
1609
18:19
"You know what? You're imperfect, and you're wired for struggle,
355
1099560
3016
"იცი? შენ არ ხარ სრულყოფილი, შენ მომართული ხარ ბრძოლისთვის,
18:22
but you are worthy of love and belonging."
356
1102600
2000
მაგრამ იმსახურებ სიყვარულს და მიმღებლობას"
18:25
That's our job.
357
1105501
1187
ეს არის ჩვენი საქმე.
მაჩვენეთ თაობა, რომელიც ასე აღიზარდა
18:27
Show me a generation of kids raised like that,
358
1107104
2230
და ჩვენ მოვაგვარებთ პრობლემებს, რომელთაც დღეს ვხედავთ.
18:29
and we'll end the problems, I think, that we see today.
359
1109358
2601
18:31
We pretend that what we do doesn't have an effect on people.
360
1111983
5452
ჩვენ თავს ვიტყუებთ, თითქოს ჩვენი საქციელი გავლენას არ ახდენდეს სხვებზე.
ჩვენ ასე ვიქცევით პირად ცხოვრებაში.
18:38
We do that in our personal lives.
361
1118871
1634
18:40
We do that corporate --
362
1120529
1223
ჩვენ საზოგადოდაც ასე ვიქცევით,
18:41
whether it's a bailout, an oil spill ...
363
1121776
2110
იქნება ეს ფინანსური კოლაფსი, ნავთობის დაღვრა, თუ შეკვეთის გაუქმება.
18:45
a recall.
364
1125386
1160
18:46
We pretend like what we're doing
365
1126570
1977
ჩვენ თავს ვიტყუებთ, რომ ჩვენს საქციელს დიდი გავლენა არ აქვს სხვა ადამიანებზე.
18:48
doesn't have a huge impact on other people.
366
1128571
2086
18:51
I would say to companies, this is not our first rodeo, people.
367
1131427
3274
მე ვეტყოდი კომპანიებს - ხალხო, ეს არ არის ჩვენი პირველი როდეო
ჩვენ მხოლოდ გვინდა, რომ გულწრფელები და ნამდვილები იყოთ და თქვათ:
18:55
We just need you to be authentic and real and say ...
368
1135769
2667
18:59
"We're sorry. We'll fix it."
369
1139919
2144
"ჩვენ ვწუხვართ. ჩვენ ამას გამოვასწორებთ"
19:05
But there's another way, and I'll leave you with this.
370
1145535
2772
მაგრამ არის კიდევ სხვა გზა და ამით დავასრულებ.
აი რა აღმოვაჩინე:
19:08
This is what I have found:
371
1148331
1381
19:09
To let ourselves be seen, deeply seen, vulnerably seen ...
372
1149736
4523
გავხადოთ საკუთარი თავი ხილული, სიღრმემდე ხილული, დაუცველად ხილული...
რომ გვიყვარდეს მთელი გულით, რომც არ იყოს გარანტია
19:16
to love with our whole hearts, even though there's no guarantee --
373
1156891
4389
და ეს ძალიან ძნელია
19:21
and that's really hard,
374
1161304
1254
19:22
and I can tell you as a parent, that's excruciatingly difficult --
375
1162582
3341
როგორც მშობელი გეტყვით, რომ ეს აუტანლად რთულია.
19:28
to practice gratitude and joy in those moments of terror,
376
1168495
4182
გამოვხატო მადლიერება და სიხარული იმ საშიშ წუთებში,
19:32
when we're wondering, "Can I love you this much?
377
1172701
2313
როდესაც ჩვენ ვეჭვობთ: "შეიძლება ასე ძლიერ მიყვარდე?"
19:35
Can I believe in this this passionately?
378
1175038
2186
"შეიძლება მჯეროდეს ამის ასე მგზნებარედ?"
19:37
Can I be this fierce about this?"
379
1177248
1930
"შემიძლია ვიყო ასეთი განრისხებული?"
19:39
just to be able to stop and, instead of catastrophizing what might happen,
380
1179202
3577
უბრალოდ შეგეძლოს გაჩერდე და მოსალოდნელ შედეგებზე განცდის ნაცვლად
19:42
to say, "I'm just so grateful,
381
1182803
1977
თქვა: "მე მადლიერი ვარ,
19:44
because to feel this vulnerable means I'm alive."
382
1184804
2400
რადგან ეს დაუცველობა მაგრძნობინებს, რომ მე ცოცხალი ვარ."
19:48
And the last, which I think is probably the most important,
383
1188748
3662
და ბოლოს, ჩემი აზრით ყველზე მნიშვნელოვანია ვირწმუნოთ,
რომ საკმარისად კარგები ვართ.
19:52
is to believe that we're enough.
384
1192434
1650
19:54
Because when we work from a place, I believe, that says, "I'm enough" ...
385
1194664
3849
რადგან, როდესაც ვმოქმდებთ იმის რწმენით, რომ "საკმარისად კარგი ვარ",
20:00
then we stop screaming and start listening,
386
1200743
3968
ვწყვეტთ ყვირილს და ვიწყებთ მოსმენას.
20:04
we're kinder and gentler to the people around us,
387
1204735
2327
ვართ უფრო კეთილები და ზრდილობიანები
ჩვენ გარშემომყოფების და საკუთარი თავების მიმართ.
20:07
and we're kinder and gentler to ourselves.
388
1207086
2149
სულ ესაა, რაც მინდოდა მეთქვა. გმადლობთ
20:10
That's all I have. Thank you.
389
1210125
1478
20:11
(Applause)
390
1211627
2593
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7