请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jenny Yang
校对人员: Angelia King
00:16
I know what you're thinking.
0
16260
2000
我知道你们在想什么。
00:18
You think I've lost my way,
1
18260
2000
你们想我迷路了,
00:20
and somebody's going to come on the stage in a minute
2
20260
2000
有人马上会上台
00:22
and guide me gently back to my seat.
3
22260
2000
把我领回到我的座位。
00:24
(Applause)
4
24260
6000
(掌声)
00:30
I get that all the time in Dubai.
5
30260
3000
在迪拜老是有人这样问我。
00:33
"Here on holiday are you, dear?"
6
33260
2000
“亲爱的,来度假啊?”
00:35
(Laughter)
7
35260
2000
(笑声)
00:37
"Come to visit the children?
8
37260
3000
“来看孩子们吗?
00:40
How long are you staying?"
9
40260
2000
呆多久啊?”
00:42
Well actually, I hope for a while longer yet.
10
42260
3000
事实上,我希望我还能多在这儿呆几年呢。
00:45
I have been living and teaching in the Gulf
11
45260
3000
我在海湾地区已经生活和教书
00:48
for over 30 years.
12
48260
2000
有30多年了。
00:50
(Applause)
13
50260
4000
(掌声)
00:54
And in that time, I have seen a lot of changes.
14
54260
4000
在这期间,我目睹了很多变化。
00:58
Now that statistic
15
58260
2000
那些统计数据
01:00
is quite shocking.
16
60260
2000
是令人非常吃惊的。
01:02
And I want to talk to you today
17
62260
2000
而我今天要跟你们讲的
01:04
about language loss
18
64260
2000
是关于语种的消失
01:06
and the globalization of English.
19
66260
3000
和英语的全球化。
01:09
I want to tell you about my friend
20
69260
2000
我想告诉你们,我的一个朋友
01:11
who was teaching English to adults in Abu Dhabi.
21
71260
3000
她在阿布扎比教成年人英语。
01:14
And one fine day,
22
74260
2000
一天,
01:16
she decided to take them into the garden
23
76260
2000
她决定带他们去花园
01:18
to teach them some nature vocabulary.
24
78260
2000
去教他们一些大自然用语。
01:20
But it was she who ended up learning
25
80260
2000
但是结果她反而学了所有
01:22
all the Arabic words for the local plants,
26
82260
2000
当地植被的阿拉伯名称
01:24
as well as their uses --
27
84260
2000
和它们的用途--
01:26
medicinal uses, cosmetics,
28
86260
3000
药用的,化妆用的,
01:29
cooking, herbal.
29
89260
3000
食用的, 草药。
01:32
How did those students get all that knowledge?
30
92260
2000
那些学生是怎样得到这些知识的呢?
01:34
Of course, from their grandparents
31
94260
2000
当然是从他们的祖父母那里
01:36
and even their great-grandparents.
32
96260
3000
甚至是他们的曾祖父母那里。
01:39
It's not necessary to tell you how important it is
33
99260
3000
本来我没有必要告诉你们能够
01:42
to be able to communicate
34
102260
2000
跨代交流是多么
01:44
across generations.
35
104260
2000
重要。
01:46
But sadly, today,
36
106260
2000
但是,令人惋惜的是, 今天
01:48
languages are dying
37
108260
2000
很多语种正在
01:50
at an unprecedented rate.
38
110260
2000
以空前的速度消失着。
01:52
A language dies every 14 days.
39
112260
3000
每14天就有一种语言消失。
01:56
Now, at the same time,
40
116260
2000
而同时,现在
01:58
English is the undisputed global language.
41
118260
2000
英语又无可争辩地成为全球性语言。
02:00
Could there be a connection?
42
120260
2000
这两者间有联系吗?
02:02
Well I don't know.
43
122260
2000
我不知道。
02:04
But I do know that I've seen a lot of changes.
44
124260
3000
但是我知道我已目睹了很多变化。
02:07
When I first came out to the Gulf, I came to Kuwait
45
127260
3000
当我初到海湾时, 我到了科威特,
02:10
in the days when it was still a hardship post.
46
130260
3000
那个时候那儿还算是一个艰苦地区。
02:13
Actually, not that long ago.
47
133260
2000
其实也就是没多久以前。
02:15
That is a little bit too early.
48
135260
3000
这幅图还更早一点。
02:18
But nevertheless,
49
138260
2000
不去管它,
02:20
I was recruited by the British Council,
50
140260
2000
我被英国文化协会招聘到这里
02:22
along with about 25 other teachers.
51
142260
2000
同时招来的还有其他25个老师。
02:24
And we were the first non-Muslims
52
144260
2000
我们是最早在科威特
02:26
to teach in the state schools there in Kuwait.
53
146260
3000
公立学校教书的非穆斯林。
02:29
We were brought to teach English
54
149260
2000
我们被请来教英语
02:31
because the government wanted to modernize the country
55
151260
4000
因为政府想要发展国家现代化
02:35
and to empower the citizens through education.
56
155260
3000
让公民通过学习提高自己。
02:38
And of course, the U.K. benefited
57
158260
2000
当然, 英国也因此收益于
02:40
from some of that lovely oil wealth.
58
160260
3000
那些让人喜爱的石油财富。
02:43
Okay.
59
163260
2000
好。
02:45
Now this is the major change that I've seen --
60
165260
3000
这是我看见过的主要变化--
02:48
how teaching English
61
168260
2000
英语教学是怎样
02:50
has morphed
62
170260
2000
演变的
02:52
from being a mutually beneficial practice
63
172260
4000
使它从一个互惠的交流方式
02:56
to becoming a massive international business that it is today.
64
176260
3000
变成如今的一个规模巨大的国际交流。
02:59
No longer just a foreign language on the school curriculum,
65
179260
4000
它不再只是学校课程的一门外语课。
03:03
and no longer the sole domain
66
183260
2000
也不再是
03:05
of mother England,
67
185260
2000
英国特有。
03:07
it has become a bandwagon
68
187260
2000
对地球上每个说英语的国家而言
03:09
for every English-speaking nation on earth.
69
189260
3000
说英语已成为潮流。
03:12
And why not?
70
192260
2000
为什么不呢?
03:14
After all, the best education --
71
194260
3000
毕竟,最好的教育--
03:17
according to the latest World University Rankings --
72
197260
3000
根据最新的世界大学排名--
03:20
is to be found in the universities
73
200260
2000
最好的大学总是
03:22
of the U.K. and the U.S.
74
202260
4000
在英国或者美国。
03:26
So everybody wants to have an English education, naturally.
75
206260
4000
自然每个人都想得到英语教育。
03:30
But if you're not a native speaker,
76
210260
2000
如果你的母语不是英语的话,
03:32
you have to pass a test.
77
212260
2000
你要通过一个考试。
03:34
Now can it be right
78
214260
2000
那么仅仅根据
03:36
to reject a student
79
216260
2000
学生的语言能力
03:38
on linguistic ability alone?
80
218260
2000
就拒绝一个学生的做法合适吗?
03:40
Perhaps you have a computer scientist
81
220260
2000
也许你们中一个计算机科学家
03:42
who's a genius.
82
222260
2000
是一个天才。
03:44
Would he need the same language as a lawyer, for example?
83
224260
3000
那例如,他需要有和律师一样的语言能力吗?
03:47
Well, I don't think so.
84
227260
3000
我并不这么认为。
03:51
We English teachers reject them all the time.
85
231260
3000
我们做英语老师的总是否定他们。
03:54
We put a stop sign,
86
234260
2000
我们放置一个禁止通行的标志,
03:56
and we stop them in their tracks.
87
236260
2000
我们在他们的发展轨道上挡住了他们。
03:58
They can't pursue their dream any longer,
88
238260
2000
他们不能继续追寻他们的梦想,
04:00
'til they get English.
89
240260
3000
除非他们掌握了英语。
04:04
Now let me put it this way:
90
244260
3000
现在我这么说吧,
04:07
if I met a monolingual Dutch speaker
91
247260
4000
如果我遇到一个只会说荷兰语的人
04:11
who had the cure for cancer,
92
251260
2000
他能治愈癌症,
04:13
would I stop him from entering my British University?
93
253260
3000
我会阻止他进入英国大学吗?
04:16
I don't think so.
94
256260
2000
我想不可能。
04:18
But indeed, that is exactly what we do.
95
258260
3000
但是事实上,我们正是这样做的。
04:21
We English teachers are the gatekeepers.
96
261260
3000
我们英语老师是把关的。
04:24
And you have to satisfy us first
97
264260
3000
你得先令我们满意
04:27
that your English is good enough.
98
267260
3000
你的英语要足够好。
04:31
Now it can be dangerous
99
271260
2000
这就可能很危险
04:33
to give too much power
100
273260
3000
把很多权力
04:36
to a narrow segment of society.
101
276260
2000
交给了社会的一个窄小的团体。
04:38
Maybe the barrier would be too universal.
102
278260
3000
可能这个造成的障碍影响面就太广了。
04:41
Okay.
103
281260
2000
好吧。
04:43
"But," I hear you say,
104
283260
3000
“但是” 我听见你们说,
04:46
"what about the research?
105
286260
2000
“那科研呢?
04:48
It's all in English."
106
288260
2000
它们都是用的英语。”
04:50
So the books are in English,
107
290260
2000
书是英语的,
04:52
the journals are done in English,
108
292260
2000
研究刊物是英语的,
04:54
but that is a self-fulfilling prophecy.
109
294260
3000
但是这是一个自我实现的假定。
04:57
It feeds the English requirement.
110
297260
2000
它正好符合需要英语的条件。
04:59
And so it goes on.
111
299260
2000
于是它就继续这样发展下去。
05:01
I ask you, what happened to translation?
112
301260
3000
那我问你,翻译还需要吗?
05:04
If you think about the Islamic Golden Age,
113
304260
4000
如果你想想伊斯兰的黄金时代,
05:08
there was lots of translation then.
114
308260
3000
当时有很多翻译。
05:11
They translated from Latin and Greek
115
311260
3000
他们把拉丁文和希腊语
05:14
into Arabic, into Persian,
116
314260
2000
翻译成阿拉伯语和波斯语,
05:16
and then it was translated on
117
316260
2000
然后又翻译成
05:18
into the Germanic languages of Europe
118
318260
2000
欧洲的日耳曼语
05:20
and the Romance languages.
119
320260
2000
和罗曼语。
05:22
And so light shone upon the Dark Ages of Europe.
120
322260
4000
于是欧洲黑暗的时代被点亮了。
05:27
Now don't get me wrong;
121
327260
2000
不要误会;
05:29
I am not against teaching English,
122
329260
2000
我不是反对教英语,
05:31
all you English teachers out there.
123
331260
2000
或是你们在座的所有英语老师。
05:33
I love it that we have a global language.
124
333260
2000
我热爱我们有一种全球性语言。
05:35
We need one today more than ever.
125
335260
3000
我们今天比过去任何时候都需要它。
05:38
But I am against using it
126
338260
2000
但是我反对用它
05:40
as a barrier.
127
340260
2000
设立障碍。
05:42
Do we really want to end up with 600 languages
128
342260
3000
我们真的只想留下600种语言
05:45
and the main one being English, or Chinese?
129
345260
3000
而主要语言只是英语和中文吗?
05:48
We need more than that. Where do we draw the line?
130
348260
3000
我们需要更多,我们在哪里划这条界线呢?
05:51
This system
131
351260
2000
这个体制
05:53
equates intelligence
132
353260
3000
把智能
05:56
with a knowledge of English,
133
356260
3000
和英语能力划等号
05:59
which is quite arbitrary.
134
359260
2000
这是非常武断的。
06:01
(Applause)
135
361260
6000
(掌声)
06:07
And I want to remind you
136
367260
2000
我想提醒你
06:09
that the giants upon whose shoulders
137
369260
3000
而当代知识分子所站立在
06:12
today's intelligentsia stand
138
372260
2000
那些“巨人肩膀”上的伟人,
06:14
did not have to have English,
139
374260
2000
他们也并不都具有英语能力,
06:16
they didn't have to pass an English test.
140
376260
2000
他们不需要通过英语考试。
06:18
Case in point, Einstein.
141
378260
3000
爱因斯坦就是个典型。
06:22
He, by the way, was considered remedial at school
142
382260
3000
其实,他在学校的时候是个需要补课的学生
06:25
because he was, in fact, dyslexic.
143
385260
2000
因为他诵读有困难。
06:27
But fortunately for the world,
144
387260
2000
但是也是这世界的幸运,
06:29
he did not have to pass an English test.
145
389260
3000
他不必通过英语考试。
06:32
Because they didn't start until 1964
146
392260
3000
因为1964年
06:35
with TOEFL,
147
395260
2000
托福考试还没设立,
06:37
the American test of English.
148
397260
2000
这是一种美式英语测试。
06:39
Now it's exploded.
149
399260
2000
现在已经泛滥了
06:41
There are lots and lots of tests of English.
150
401260
3000
各种各样的英语测试。
06:44
And millions and millions of students
151
404260
2000
每年成千上万的学生
06:46
take these tests every year.
152
406260
2000
参加这样的考试。
06:48
Now you might think, you and me,
153
408260
2000
你会觉得,你和我都这么认为
06:50
"Those fees aren't bad, they're okay,"
154
410260
2000
这些考试价格还是合理的,
06:52
but they are prohibitive
155
412260
2000
但是数百万穷人
06:54
to so many millions of poor people.
156
414260
2000
却望而却步。
06:56
So immediately, we're rejecting them.
157
416260
2000
所以一开始我们就把他们挡在了外面。
06:58
(Applause)
158
418260
3000
(掌声)
07:01
It brings to mind a headline I saw recently:
159
421260
3000
这让我想到我最近看见的一条新闻:
07:04
"Education: The Great Divide."
160
424260
2000
“教育:大鸿沟。”
07:06
Now I get it,
161
426260
2000
现在我明白了,
07:08
I understand why people would want to focus on English.
162
428260
3000
为什么人们都关注英语。
07:11
They want to give their children the best chance in life.
163
431260
3000
他们希望给予他们的孩子最好的人生机遇。
07:15
And to do that, they need a Western education.
164
435260
3000
而要达到这个目的,他们需要西方教育。
07:18
Because, of course, the best jobs
165
438260
2000
因为,显然,最好的工作
07:20
go to people out of the Western Universities,
166
440260
3000
都让西方大学的毕业生拿走了,
07:23
that I put on earlier.
167
443260
2000
就跟我之前说的一样。
07:25
It's a circular thing.
168
445260
2000
这是个循环。
07:27
Okay.
169
447260
2000
是吧。
07:29
Let me tell you a story about two scientists,
170
449260
2000
让我们告诉你们两个科学家的故事
07:31
two English scientists.
171
451260
2000
有关两个英国科学家。
07:33
They were doing an experiment
172
453260
2000
他们在做一个实验
07:35
to do with genetics
173
455260
2000
跟遗传学有关
07:37
and the forelimbs and the hind limbs of animals.
174
457260
3000
以及研究动物的前后肢,
07:40
But they couldn't get the results they wanted.
175
460260
2000
但是他们无法得到他们想得到的结果。
07:42
They really didn't know what to do,
176
462260
2000
他们有点束手无策,
07:44
until along came a German scientist
177
464260
3000
直到一个德国科学家参与后
07:47
who realized that they were using two words
178
467260
3000
他发现他们在研究前肢和后肢时
07:50
for forelimb and hind limb,
179
470260
2000
用的是两个词,
07:52
whereas genetics does not differentiate
180
472260
4000
而遗传学上并不区分两者
07:56
and neither does German.
181
476260
2000
德语也不区分。
07:58
So bingo,
182
478260
2000
所以瞧儿,
08:00
problem solved.
183
480260
2000
问题解决了。
08:02
If you can't think a thought,
184
482260
2000
如果你想不通
08:04
you are stuck.
185
484260
3000
就卡住了。
08:07
But if another language can think that thought,
186
487260
2000
但是用另外一种语言就可以想通,
08:09
then, by cooperating,
187
489260
2000
那么,通过合作
08:11
we can achieve and learn so much more.
188
491260
3000
我们可以教学相长,受益颇多。
08:16
My daughter
189
496260
2000
我的女儿
08:18
came to England from Kuwait.
190
498260
3000
从科威特回到英国。
08:21
She had studied science and mathematics in Arabic.
191
501260
3000
她已经用阿拉伯语学了科学和数学。
08:24
It's an Arabic-medium school.
192
504260
3000
那是在一所阿拉伯中校。
08:27
She had to translate it into English at her grammar school.
193
507260
3000
在文法学院学习时,她要把所学的内容翻译成英语。
08:30
And she was the best in the class
194
510260
2000
在她们班上,她的这些科目
08:32
at those subjects.
195
512260
2000
是最好的。
08:34
Which tells us
196
514260
2000
这告诉我们
08:36
that when students come to us from abroad,
197
516260
2000
当学生从海外来就读
08:38
we may not be giving them enough credit
198
518260
2000
也许我们没有给他们足够的认可
08:40
for what they know,
199
520260
2000
对于那些他们已经懂得的知识而言
08:42
and they know it in their own language.
200
522260
3000
因为他们已经通过他们的语言掌握了这些知识。
08:45
When a language dies,
201
525260
2000
当语言消失,
08:47
we don't know what we lose with that language.
202
527260
3000
我们不知道我们还失去了什么。
08:50
This is -- I don't know if you saw it on CNN recently --
203
530260
4000
我不知道你们是否看最近的CNN--
08:54
they gave the Heroes Award
204
534260
2000
他们颁发了一枚英雄奖
08:56
to a young Kenyan shepherd boy
205
536260
3000
给一个年轻的肯尼亚牧童,
08:59
who couldn't study at night in his village,
206
539260
3000
在他所住的村庄里,他和其他在村里的孩子一样
09:02
like all the village children,
207
542260
2000
无法在夜晚读书,
09:04
because the kerosene lamp,
208
544260
2000
因为煤油灯烟
09:06
it had smoke and it damaged his eyes.
209
546260
2000
会弄伤他的眼睛。
09:08
And anyway, there was never enough kerosene,
210
548260
3000
而且,他也没有足够的煤油
09:11
because what does a dollar a day buy for you?
211
551260
3000
他们每天只有一美元的收入,能买什么呢?
09:14
So he invented
212
554260
2000
所以他发明了
09:16
a cost-free solar lamp.
213
556260
3000
不需要花钱的太阳能灯。
09:19
And now the children in his village
214
559260
2000
现在他们村里的孩子们
09:21
get the same grades at school
215
561260
2000
都能在学习上取得一样的好成绩
09:23
as the children who have electricity at home.
216
563260
4000
跟那些家里有电的孩子一样。
09:27
(Applause)
217
567260
6000
(掌声)
09:33
When he received his award,
218
573260
2000
当他得到这个奖励时,
09:35
he said these lovely words:
219
575260
2000
他说了这些可爱的话:
09:37
"The children can lead Africa from what it is today,
220
577260
3000
“儿童可以带领今天的非洲
09:40
a dark continent,
221
580260
2000
从一个黑暗的大陆
09:42
to a light continent."
222
582260
2000
走向一个光明的大陆。”
09:44
A simple idea,
223
584260
2000
一个简单的想法
09:46
but it could have such far-reaching consequences.
224
586260
3000
但是其影响是深远的。
09:50
People who have no light,
225
590260
2000
无论是实际生活中还是社会意义上
09:52
whether it's physical or metaphorical,
226
592260
3000
不能享受光明的人
09:55
cannot pass our exams,
227
595260
3000
都无法通过我们的测试,
09:58
and we can never know what they know.
228
598260
3000
我们也无法了解他们拥有的知识。
10:01
Let us not keep them and ourselves
229
601260
3000
我们不能让他们和我们自己都
10:04
in the dark.
230
604260
2000
身处于黑暗里。
10:06
Let us celebrate diversity.
231
606260
3000
让我们一起为多元化欢呼。
10:09
Mind your language.
232
609260
3000
重视你的语言。
10:12
Use it to spread great ideas.
233
612260
4000
用它来传播优秀的思想。
10:16
(Applause)
234
616260
7000
(掌声)
10:23
Thank you very much.
235
623260
2000
非常谢谢。
10:25
(Applause)
236
625260
3000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。