Patricia Ryan: Don't insist on English!

105,774 views ・ 2011-03-31

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Joyce Chou 審譯者: Sherri Wu
00:16
I know what you're thinking.
0
16260
2000
我知道你們在想什麼
00:18
You think I've lost my way,
1
18260
2000
你們覺得我迷路了
00:20
and somebody's going to come on the stage in a minute
2
20260
2000
馬上就會有人走上台
00:22
and guide me gently back to my seat.
3
22260
2000
溫和地把我帶回我的座位上
00:24
(Applause)
4
24260
6000
(掌聲)
00:30
I get that all the time in Dubai.
5
30260
3000
我在杜拜總會遇上這種事
00:33
"Here on holiday are you, dear?"
6
33260
2000
“來這裡度假的嗎,親愛的?”
00:35
(Laughter)
7
35260
2000
(笑聲)
00:37
"Come to visit the children?
8
37260
3000
“來探望孩子的嗎?
00:40
How long are you staying?"
9
40260
2000
這次要待多久呢?"
00:42
Well actually, I hope for a while longer yet.
10
42260
3000
恩,事實上,我希望能再待久一點
00:45
I have been living and teaching in the Gulf
11
45260
3000
我在波斯灣這邊生活和教書
00:48
for over 30 years.
12
48260
2000
已經超過30年了
00:50
(Applause)
13
50260
4000
(掌聲)
00:54
And in that time, I have seen a lot of changes.
14
54260
4000
這段時間裡,我看到了很多變化
00:58
Now that statistic
15
58260
2000
現在這份數據
01:00
is quite shocking.
16
60260
2000
是挺嚇人的
01:02
And I want to talk to you today
17
62260
2000
而我今天要和你們說的
01:04
about language loss
18
64260
2000
是有關語言的消失
01:06
and the globalization of English.
19
66260
3000
和英語的全球化
01:09
I want to tell you about my friend
20
69260
2000
我想和你們談談我的朋友
01:11
who was teaching English to adults in Abu Dhabi.
21
71260
3000
她在阿布達比教成人英語
01:14
And one fine day,
22
74260
2000
在一個晴朗的日子裡
01:16
she decided to take them into the garden
23
76260
2000
她決定帶她的學生到花園去
01:18
to teach them some nature vocabulary.
24
78260
2000
教他們一些大自然的詞彙
01:20
But it was she who ended up learning
25
80260
2000
但最後卻變成是她在學習
01:22
all the Arabic words for the local plants,
26
82260
2000
所有當地植物在阿拉伯語中是怎麼說的
01:24
as well as their uses --
27
84260
2000
還有這些植物是如何被使用
01:26
medicinal uses, cosmetics,
28
86260
3000
作為藥材,化妝品
01:29
cooking, herbal.
29
89260
3000
烹飪,香草
01:32
How did those students get all that knowledge?
30
92260
2000
這些學生是怎麼得到這些知識的呢?
01:34
Of course, from their grandparents
31
94260
2000
當然是從他們的祖父母
01:36
and even their great-grandparents.
32
96260
3000
甚至曾祖父母那裡得來的
01:39
It's not necessary to tell you how important it is
33
99260
3000
不需要我來告訴你們
01:42
to be able to communicate
34
102260
2000
能夠跨世代溝通
01:44
across generations.
35
104260
2000
是多麼重要
01:46
But sadly, today,
36
106260
2000
但遺憾的是,今天
01:48
languages are dying
37
108260
2000
很多語言
01:50
at an unprecedented rate.
38
110260
2000
正在以前所未有的速度消失
01:52
A language dies every 14 days.
39
112260
3000
每14天就有一種語言消失
01:56
Now, at the same time,
40
116260
2000
而在此同時
01:58
English is the undisputed global language.
41
118260
2000
英語卻無庸置疑地成為全球性的語言
02:00
Could there be a connection?
42
120260
2000
這其中有關聯嗎?
02:02
Well I don't know.
43
122260
2000
我不知道
02:04
But I do know that I've seen a lot of changes.
44
124260
3000
但我知道的是我見證過許多改變
02:07
When I first came out to the Gulf, I came to Kuwait
45
127260
3000
當我初次來到波灣,我是去科威特
02:10
in the days when it was still a hardship post.
46
130260
3000
當時教英文仍然是個困難的工作
02:13
Actually, not that long ago.
47
133260
2000
其實,沒有那麼久啦
02:15
That is a little bit too early.
48
135260
3000
這有點太久以前了
02:18
But nevertheless,
49
138260
2000
總之
02:20
I was recruited by the British Council,
50
140260
2000
我被英國文化協會聘用
02:22
along with about 25 other teachers.
51
142260
2000
連同其他25位老師
02:24
And we were the first non-Muslims
52
144260
2000
我們是第一批非穆斯林的老師
02:26
to teach in the state schools there in Kuwait.
53
146260
3000
在科威特的國立學校任教
02:29
We were brought to teach English
54
149260
2000
我們被派到那裡教英語
02:31
because the government wanted to modernize the country
55
151260
4000
是因為當地政府希望國家可以現代化
02:35
and to empower the citizens through education.
56
155260
3000
並透過教育提升公民的水準
02:38
And of course, the U.K. benefited
57
158260
2000
當然,英國也能得到些好處
02:40
from some of that lovely oil wealth.
58
160260
3000
產油國可是很有錢的
02:43
Okay.
59
163260
2000
言歸正傳
02:45
Now this is the major change that I've seen --
60
165260
3000
我見過最大的改變, 就是
02:48
how teaching English
61
168260
2000
英語教學
02:50
has morphed
62
170260
2000
的蛻變
02:52
from being a mutually beneficial practice
63
172260
4000
如何從一個互惠互利的方式
02:56
to becoming a massive international business that it is today.
64
176260
3000
變成今天這種大規模的國際事業
02:59
No longer just a foreign language on the school curriculum,
65
179260
4000
英語不再是學校課程裡的外語學科
03:03
and no longer the sole domain
66
183260
2000
也不再只是
03:05
of mother England,
67
185260
2000
英國的專利
03:07
it has become a bandwagon
68
187260
2000
英語(教學)已經成為
03:09
for every English-speaking nation on earth.
69
189260
3000
所有英語系國家追逐的潮流
03:12
And why not?
70
192260
2000
何樂而不為呢?
03:14
After all, the best education --
71
194260
3000
畢竟,最好的教育來自於最好的大學
03:17
according to the latest World University Rankings --
72
197260
3000
而根據最新的世界大學排名
03:20
is to be found in the universities
73
200260
2000
那些名列前茅的
03:22
of the U.K. and the U.S.
74
202260
4000
都是英國和美國的大學
03:26
So everybody wants to have an English education, naturally.
75
206260
4000
所以自然每個人都想接受英語教育
03:30
But if you're not a native speaker,
76
210260
2000
但如果你不是以英文為母語
03:32
you have to pass a test.
77
212260
2000
你就要通過考試
03:34
Now can it be right
78
214260
2000
但僅憑語言能力
03:36
to reject a student
79
216260
2000
就拒絕學生
03:38
on linguistic ability alone?
80
218260
2000
這樣對嗎?
03:40
Perhaps you have a computer scientist
81
220260
2000
譬如如果你碰到一位電腦科學家
03:42
who's a genius.
82
222260
2000
他是位天才
03:44
Would he need the same language as a lawyer, for example?
83
224260
3000
他會需要有和律師一樣的語言能力嗎?
03:47
Well, I don't think so.
84
227260
3000
我不這麼認為
03:51
We English teachers reject them all the time.
85
231260
3000
但身為英語老師的我們卻總是拒絕他們
03:54
We put a stop sign,
86
234260
2000
我們處處設限
03:56
and we stop them in their tracks.
87
236260
2000
將學生擋在路上
03:58
They can't pursue their dream any longer,
88
238260
2000
使他們無法再追求自己的夢想
04:00
'til they get English.
89
240260
3000
直到他們通過考試
04:04
Now let me put it this way:
90
244260
3000
現在容我換一個方式說
04:07
if I met a monolingual Dutch speaker
91
247260
4000
如果我遇到了一位只會說荷蘭話的人
04:11
who had the cure for cancer,
92
251260
2000
而這個人能治愈癌症
04:13
would I stop him from entering my British University?
93
253260
3000
我會阻止他進入我的英國大學嗎?
04:16
I don't think so.
94
256260
2000
我想不會
04:18
But indeed, that is exactly what we do.
95
258260
3000
但事實上,我們的確在做這種事
04:21
We English teachers are the gatekeepers.
96
261260
3000
我們這些英語老師就是把關的
04:24
And you have to satisfy us first
97
264260
3000
你必須先讓我們滿意
04:27
that your English is good enough.
98
267260
3000
使我們認定你的英文夠好
04:31
Now it can be dangerous
99
271260
2000
但這可能是危險的
04:33
to give too much power
100
273260
3000
把太多的權力
04:36
to a narrow segment of society.
101
276260
2000
交由這麼小的一群人把持
04:38
Maybe the barrier would be too universal.
102
278260
3000
也許會令這種障礙太過普及
04:41
Okay.
103
281260
2000
04:43
"But," I hear you say,
104
283260
3000
"但是",我聽到你們問
04:46
"what about the research?
105
286260
2000
"那研究呢?"
04:48
It's all in English."
106
288260
2000
"他們都用英文"
04:50
So the books are in English,
107
290260
2000
書用英文寫
04:52
the journals are done in English,
108
292260
2000
期刊也都是用英文
04:54
but that is a self-fulfilling prophecy.
109
294260
3000
但這只是一種理所當然的現象
04:57
It feeds the English requirement.
110
297260
2000
有英語要求自然就有英語供給
04:59
And so it goes on.
111
299260
2000
然後就這麼循環下去
05:01
I ask you, what happened to translation?
112
301260
3000
我倒想問問大家,為什麼不用翻譯呢?
05:04
If you think about the Islamic Golden Age,
113
304260
4000
如果你們想想伊斯蘭的黃金時代
05:08
there was lots of translation then.
114
308260
3000
當時翻譯盛行
05:11
They translated from Latin and Greek
115
311260
3000
他們把拉丁文和希臘文
05:14
into Arabic, into Persian,
116
314260
2000
翻譯成阿拉伯文或波斯文
05:16
and then it was translated on
117
316260
2000
然後再由拉伯文或波斯文翻譯為
05:18
into the Germanic languages of Europe
118
318260
2000
歐洲的日耳曼語言
05:20
and the Romance languages.
119
320260
2000
以及羅曼語言
05:22
And so light shone upon the Dark Ages of Europe.
120
322260
4000
於是文明照亮了歐洲的黑暗時代
05:27
Now don't get me wrong;
121
327260
2000
但不要誤會我的意思
05:29
I am not against teaching English,
122
329260
2000
我不是反對英語教學
05:31
all you English teachers out there.
123
331260
2000
或是在座所有的英語老師
05:33
I love it that we have a global language.
124
333260
2000
我很高興我們有一個全球性的語言
05:35
We need one today more than ever.
125
335260
3000
這在今日尤為重要
05:38
But I am against using it
126
338260
2000
但我反對用英語
05:40
as a barrier.
127
340260
2000
設立障礙
05:42
Do we really want to end up with 600 languages
128
342260
3000
難道我們真希望世界上只剩下600種語言
05:45
and the main one being English, or Chinese?
129
345260
3000
其中又以英文或中文為主流?
05:48
We need more than that. Where do we draw the line?
130
348260
3000
我們需要的不只如此。那麼我們該如何拿捏呢?
05:51
This system
131
351260
2000
這個體制
05:53
equates intelligence
132
353260
3000
把智能
05:56
with a knowledge of English,
133
356260
3000
和英語能力畫上等號
05:59
which is quite arbitrary.
134
359260
2000
這是相當武斷的
06:01
(Applause)
135
361260
6000
(掌聲)
06:07
And I want to remind you
136
367260
2000
我想要提醒你們
06:09
that the giants upon whose shoulders
137
369260
3000
扶持當代知識分子的
06:12
today's intelligentsia stand
138
372260
2000
這些"巨人肩膀"
06:14
did not have to have English,
139
374260
2000
不必非得具有英文能力
06:16
they didn't have to pass an English test.
140
376260
2000
他們不需要通過英語考試
06:18
Case in point, Einstein.
141
378260
3000
愛因斯坦就是典型的例子
06:22
He, by the way, was considered remedial at school
142
382260
3000
順便說一下,他在學校還曾被認為需要補救教學
06:25
because he was, in fact, dyslexic.
143
385260
2000
因為他其實有閱讀障礙
06:27
But fortunately for the world,
144
387260
2000
但對整個世界來說, 很幸運的
06:29
he did not have to pass an English test.
145
389260
3000
當時他不需要通過英語考試
06:32
Because they didn't start until 1964
146
392260
3000
因為他們直到1964年
06:35
with TOEFL,
147
395260
2000
才開始使用托福
06:37
the American test of English.
148
397260
2000
(一種美式英語測驗)
06:39
Now it's exploded.
149
399260
2000
現在英語測驗太氾濫了
06:41
There are lots and lots of tests of English.
150
401260
3000
有太多太多的英語測驗
06:44
And millions and millions of students
151
404260
2000
以及成千上萬的學生
06:46
take these tests every year.
152
406260
2000
每年都在參加這些考試
06:48
Now you might think, you and me,
153
408260
2000
現在你會認為,你和我都這麼想
06:50
"Those fees aren't bad, they're okay,"
154
410260
2000
這些費用不貴,價錢滿合理的
06:52
but they are prohibitive
155
412260
2000
但是對數百萬的窮人來說
06:54
to so many millions of poor people.
156
414260
2000
這些費用高不可攀
06:56
So immediately, we're rejecting them.
157
416260
2000
所以當下我們又拒絕了他們
06:58
(Applause)
158
418260
3000
(掌聲)
07:01
It brings to mind a headline I saw recently:
159
421260
3000
這使我想起最近看到的一個新聞標題:
07:04
"Education: The Great Divide."
160
424260
2000
“教育:大鴻溝”
07:06
Now I get it,
161
426260
2000
現在我懂了
07:08
I understand why people would want to focus on English.
162
428260
3000
我了解為什麼大家都重視英語
07:11
They want to give their children the best chance in life.
163
431260
3000
因為他們希望給孩子最好的人生機會
07:15
And to do that, they need a Western education.
164
435260
3000
為了達成這目的,他們需要西方教育
07:18
Because, of course, the best jobs
165
438260
2000
畢竟,不可否認,最好的工作
07:20
go to people out of the Western Universities,
166
440260
3000
都留給那些西方大學畢業出來的人
07:23
that I put on earlier.
167
443260
2000
就像我之前說的
07:25
It's a circular thing.
168
445260
2000
這是一種循環
07:27
Okay.
169
447260
2000
07:29
Let me tell you a story about two scientists,
170
449260
2000
我跟你們說一個關於兩位科學家的故事
07:31
two English scientists.
171
451260
2000
有兩位英國科學家
07:33
They were doing an experiment
172
453260
2000
在做一項實驗
07:35
to do with genetics
173
455260
2000
是關於遺傳學的
07:37
and the forelimbs and the hind limbs of animals.
174
457260
3000
以及動物的前、後肢
07:40
But they couldn't get the results they wanted.
175
460260
2000
但他們無法得到他們想要的結果
07:42
They really didn't know what to do,
176
462260
2000
他們真的不知道該怎麼辦
07:44
until along came a German scientist
177
464260
3000
直到來了一位德國的科學家
07:47
who realized that they were using two words
178
467260
3000
他發現在英文裡
07:50
for forelimb and hind limb,
179
470260
2000
前肢和後肢是不同的二個字
07:52
whereas genetics does not differentiate
180
472260
4000
但在遺傳學上沒有區別
07:56
and neither does German.
181
476260
2000
在德語也是同一個字
07:58
So bingo,
182
478260
2000
所以,賓果!
08:00
problem solved.
183
480260
2000
問題解決了
08:02
If you can't think a thought,
184
482260
2000
如果你不能想到一個念頭
08:04
you are stuck.
185
484260
3000
你會卡在那裏
08:07
But if another language can think that thought,
186
487260
2000
但如果另一個語言能想到那念頭
08:09
then, by cooperating,
187
489260
2000
然後,透過合作
08:11
we can achieve and learn so much more.
188
491260
3000
我們可以達成目的,也學到更多
08:16
My daughter
189
496260
2000
我的女兒
08:18
came to England from Kuwait.
190
498260
3000
從科威特來到英格蘭
08:21
She had studied science and mathematics in Arabic.
191
501260
3000
她在阿拉伯的學校學習科學和數學
08:24
It's an Arabic-medium school.
192
504260
3000
那是所阿拉伯中學
08:27
She had to translate it into English at her grammar school.
193
507260
3000
在學校裡,她得把這些知識翻譯成英文
08:30
And she was the best in the class
194
510260
2000
而她在班上
08:32
at those subjects.
195
512260
2000
卻是在這些學科上拿到最好的成績
08:34
Which tells us
196
514260
2000
這告訴我們
08:36
that when students come to us from abroad,
197
516260
2000
當外籍學生來找我們
08:38
we may not be giving them enough credit
198
518260
2000
我們可能無法
08:40
for what they know,
199
520260
2000
針對他們所知道的給予讚賞
08:42
and they know it in their own language.
200
522260
3000
因為那是來自於他們母語的知識
08:45
When a language dies,
201
525260
2000
當一個語言消失
08:47
we don't know what we lose with that language.
202
527260
3000
我們不知道還有什麼也一併失去了
08:50
This is -- I don't know if you saw it on CNN recently --
203
530260
4000
這是 --我不知道各位有沒有看最近的CNN--
08:54
they gave the Heroes Award
204
534260
2000
他們頒了一座英雄獎
08:56
to a young Kenyan shepherd boy
205
536260
3000
給一位年輕的肯亞牧童
08:59
who couldn't study at night in his village,
206
539260
3000
在他住的村莊裡,他和村裡其他的孩童一樣
09:02
like all the village children,
207
542260
2000
無法在夜晚讀書
09:04
because the kerosene lamp,
208
544260
2000
因為煤油燈
09:06
it had smoke and it damaged his eyes.
209
546260
2000
產生的煙霧會弄傷他的眼睛
09:08
And anyway, there was never enough kerosene,
210
548260
3000
再說,他也沒有足夠的煤油
09:11
because what does a dollar a day buy for you?
211
551260
3000
畢竟每天只有一塊美金的收入,你還能買什麼?
09:14
So he invented
212
554260
2000
所以他發明了
09:16
a cost-free solar lamp.
213
556260
3000
不需成本的太陽能燈
09:19
And now the children in his village
214
559260
2000
現在他們村子裡的孩子們
09:21
get the same grades at school
215
561260
2000
大家的成績都和
09:23
as the children who have electricity at home.
216
563260
4000
那些家裡有電的孩子相同
09:27
(Applause)
217
567260
6000
(掌聲)
09:33
When he received his award,
218
573260
2000
當他拿到他的獎時
09:35
he said these lovely words:
219
575260
2000
他說了下面這段可愛的話:
09:37
"The children can lead Africa from what it is today,
220
577260
3000
"這些孩子可以帶領非洲
09:40
a dark continent,
221
580260
2000
這塊黑暗大陸
09:42
to a light continent."
222
582260
2000
迎向光明"
09:44
A simple idea,
223
584260
2000
一個簡單的想法
09:46
but it could have such far-reaching consequences.
224
586260
3000
卻能有這樣深遠的影響
09:50
People who have no light,
225
590260
2000
沒有“光”的人
09:52
whether it's physical or metaphorical,
226
592260
3000
無論具體來說,還是抽象來說
09:55
cannot pass our exams,
227
595260
3000
都無法通過我們的測驗
09:58
and we can never know what they know.
228
598260
3000
我們也無法了解他們擁有的知識
10:01
Let us not keep them and ourselves
229
601260
3000
別讓他們和我們自己
10:04
in the dark.
230
604260
2000
都身處在黑暗裡
10:06
Let us celebrate diversity.
231
606260
3000
讓我們一同為多元性歡呼
10:09
Mind your language.
232
609260
3000
持守你的語言
10:12
Use it to spread great ideas.
233
612260
4000
用它來宣揚偉大的想法
10:16
(Applause)
234
616260
7000
(掌聲)
10:23
Thank you very much.
235
623260
2000
非常謝謝各位
10:25
(Applause)
236
625260
3000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7