Patricia Ryan: Don't insist on English!

106,925 views ・ 2011-03-31

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Naga rick Reviewer: Pratik Dixit
00:16
I know what you're thinking.
0
16260
2000
तुम्हाला काय वाटतय याची मला माहिती आहे.
00:18
You think I've lost my way,
1
18260
2000
तुम्हाला वाटतय मी चुकलेय कुठेतरी.
00:20
and somebody's going to come on the stage in a minute
2
20260
2000
आणि आता एक मिनिटात कोणीतरी या व्यासपीठावर येऊन
00:22
and guide me gently back to my seat.
3
22260
2000
मला सोबत घेऊन माझे आसन दाखवण्यास मार्गदर्शन करेल.
00:24
(Applause)
4
24260
6000
(टाळ्यांचा गजर)
00:30
I get that all the time in Dubai.
5
30260
3000
हे मला दुबईत नेहेमीच अनुभवास मिळते.
00:33
"Here on holiday are you, dear?"
6
33260
2000
तुम्ही दुबईत सुट्टीवर आलात काय?
00:35
(Laughter)
7
35260
2000
(हास्य)
00:37
"Come to visit the children?
8
37260
3000
मुलांना भेटावयास आल्या आहात का?
00:40
How long are you staying?"
9
40260
2000
किती दिवस आहात तुम्ही इथे दुबईत?
00:42
Well actually, I hope for a while longer yet.
10
42260
3000
खरे तर, आम्हाला आशा आहे तुम्ही काही दिवस रहाल इथे दुबईत.
00:45
I have been living and teaching in the Gulf
11
45260
3000
मी तीस वर्षापासून खाडीप्रदेशातमध्ये (गल्फ मध्ये) राहतेय
00:48
for over 30 years.
12
48260
2000
आणि शिकवते आहे.
00:50
(Applause)
13
50260
4000
(टाळ्यांचा गजर)
00:54
And in that time, I have seen a lot of changes.
14
54260
4000
आणि या काळात, मी बरेच बदल पाहिले आहेत.
00:58
Now that statistic
15
58260
2000
आणि ती सांख्यिकी
01:00
is quite shocking.
16
60260
2000
जरा धक्कादायक आहे.
01:02
And I want to talk to you today
17
62260
2000
मला तुमच्याशी आज बोलायचय
01:04
about language loss
18
64260
2000
(इतर) भाषांची हानी
01:06
and the globalization of English.
19
66260
3000
आणि इंग्रजीच्या जागतिकीकरणाबाबत
01:09
I want to tell you about my friend
20
69260
2000
मी तुम्हाला माझ्या मैत्रिणीबाबत सांगते,
01:11
who was teaching English to adults in Abu Dhabi.
21
71260
3000
ती अबू धाबीत प्रौढांना इंग्रजी भाषा शिकवायची.
01:14
And one fine day,
22
74260
2000
एक दिवस
01:16
she decided to take them into the garden
23
76260
2000
ती सर्व विद्यार्थ्यांना बागेत
01:18
to teach them some nature vocabulary.
24
78260
2000
निसर्गासंबंधीचे (इंग्रजी) शब्द शिकवण्यासाठी घेऊन गेली.
01:20
But it was she who ended up learning
25
80260
2000
पण खरे तर ती स्वतःच
01:22
all the Arabic words for the local plants,
26
82260
2000
स्थानिक झाडांची सर्व अरबी नावे
01:24
as well as their uses --
27
84260
2000
आणि उपयोग शिकून गेली --
01:26
medicinal uses, cosmetics,
28
86260
3000
त्यांचे उपयोग - वैद्यकीय, सौंदर्यवर्धनातील,
01:29
cooking, herbal.
29
89260
3000
स्वयंपाकातील, वनौषधींसंबंधी.
01:32
How did those students get all that knowledge?
30
92260
2000
हे सर्व (स्थानिक झाडांचे) ज्ञान विद्यार्थ्यांना कुठे मिळाले?
01:34
Of course, from their grandparents
31
94260
2000
त्यांच्या पूर्वीच्या पिढ्यांपासून - आई, वडील, आजोबा, पणजोबा वगैरे.
01:36
and even their great-grandparents.
32
96260
3000
त्यांच्या पूर्वीच्या पिढ्यांपासून - आई, वडील, आजोबा, पणजोबा वगैरे.
01:39
It's not necessary to tell you how important it is
33
99260
3000
या सर्व पिढ्यांमध्ये (त्यांच्या भाषेत) बोलाचाली होणे किती महत्त्वाचे आहे हे सांगण्याची आवशक्यता नाहीये.
01:42
to be able to communicate
34
102260
2000
या सर्व पिढ्यांमध्ये (त्यांच्या भाषेत) बोलाचाली होणे किती महत्त्वाचे आहे हे सांगण्याची आवशक्यता नाहीये.
01:44
across generations.
35
104260
2000
या सर्व पिढ्यांमध्ये (त्यांच्या भाषेत) बोलाचाली होणे किती महत्त्वाचे आहे हे सांगण्याची आवशक्यता नाहीये.
01:46
But sadly, today,
36
106260
2000
सध्या या भाषा प्रचंड वेगाने मरतायत.
01:48
languages are dying
37
108260
2000
सध्या या भाषा प्रचंड वेगाने मरतायत.
01:50
at an unprecedented rate.
38
110260
2000
सध्या या भाषा प्रचंड वेगाने मरतायत.
01:52
A language dies every 14 days.
39
112260
3000
प्रत्येक १४ दिवसात एक भाषा नष्ट होतेय.
01:56
Now, at the same time,
40
116260
2000
आणि, याच आजच्या काळात,
01:58
English is the undisputed global language.
41
118260
2000
इंग्रजी ही बिनविरोध जागतिक भाषा आहे.
02:00
Could there be a connection?
42
120260
2000
(इतर भाषा मरण्याचे) इंग्रजीशी काही संबंध आहे?
02:02
Well I don't know.
43
122260
2000
मला माहित नाही.
02:04
But I do know that I've seen a lot of changes.
44
124260
3000
परंतु मला हे माहिती आहे की मी बरेच बदल पाहिले आहेत.
02:07
When I first came out to the Gulf, I came to Kuwait
45
127260
3000
मी जेंव्हा प्रथम गल्फला आले, मी कुवेतला आले
02:10
in the days when it was still a hardship post.
46
130260
3000
त्या काळात तिथे काम करणे अतिशय कठीण होते
02:13
Actually, not that long ago.
47
133260
2000
फार काळ नाही झाला त्याला
02:15
That is a little bit too early.
48
135260
3000
ते बहुतेक लवकर झाले.
02:18
But nevertheless,
49
138260
2000
तरीही त्या काळात,
02:20
I was recruited by the British Council,
50
140260
2000
ब्रिटीश कौन्सिलने माझी नेमणूक केली
02:22
along with about 25 other teachers.
51
142260
2000
इतर २५ शिक्षकांबरोबर
02:24
And we were the first non-Muslims
52
144260
2000
आणि आम्ही कोणीही मुस्लीम नसणारे प्रथमच
02:26
to teach in the state schools there in Kuwait.
53
146260
3000
कुवेतच्या शाळेत शिकवणारे शिक्षक होतो.
02:29
We were brought to teach English
54
149260
2000
आम्हाला इंग्रजी शिकवण्यासाठी आणले होते
02:31
because the government wanted to modernize the country
55
151260
4000
कारण सरकारला देशाचे आधुनिकीकरण करायचे होते
02:35
and to empower the citizens through education.
56
155260
3000
आणि शिक्षणामार्फत नागरिकांचा विकास करावयाचा होता.
02:38
And of course, the U.K. benefited
57
158260
2000
अर्थात, यात इंग्लंडचा फायदा झाला
02:40
from some of that lovely oil wealth.
58
160260
3000
त्या गल्फच्या पेट्रोलच्या संपत्तीपासून
02:43
Okay.
59
163260
2000
ठीक आहे.
02:45
Now this is the major change that I've seen --
60
165260
3000
आणि हा प्रमुख बदल मी पहिला आहे -
02:48
how teaching English
61
168260
2000
इंग्रजी शिकवणे हे कसे
02:50
has morphed
62
170260
2000
बदलले आहे
02:52
from being a mutually beneficial practice
63
172260
4000
परस्परहिताच्या आचरणापासून ते♫
02:56
to becoming a massive international business that it is today.
64
176260
3000
आजचा प्रचंड आंतरराष्ट्रीय धंदा होण्यापर्यंत.
02:59
No longer just a foreign language on the school curriculum,
65
179260
4000
(इंग्रजी भाषा) आता परदेशी भाषा म्हणून कुठल्याही शाळेच्या अभ्यासक्रमात नाही.
03:03
and no longer the sole domain
66
183260
2000
आणि इंग्लंडचा एकटा मक्ता राहिला नाहीये तिच्यावर.
03:05
of mother England,
67
185260
2000
आणि इंग्लंडचा एकटा मक्ता राहिला नाहीये तिच्यावर.
03:07
it has become a bandwagon
68
187260
2000
ती मिळून गेलीय
03:09
for every English-speaking nation on earth.
69
189260
3000
जगातील प्रत्येक इंग्रजी बोलणाऱ्या देशात.
03:12
And why not?
70
192260
2000
आणि का नाही?
03:14
After all, the best education --
71
194260
3000
शेवटी, अत्युत्तम शिक्षण
03:17
according to the latest World University Rankings --
72
197260
3000
हे जागतिक विद्यापीठांच्या दर्जेनुसार
03:20
is to be found in the universities
73
200260
2000
इंग्लंड आणि अमेरिकेच्या विद्यापीठातच मिळते.
03:22
of the U.K. and the U.S.
74
202260
4000
इंग्लंड आणि अमेरिकेच्या विद्यापीठातच मिळते.
03:26
So everybody wants to have an English education, naturally.
75
206260
4000
म्हणजे, आता सगळ्यांचे शिक्षण इंग्रजीत हवे हे साहजिकच झाले.
03:30
But if you're not a native speaker,
76
210260
2000
पण तुम्ही जर स्थानिक भाषा बोलणारे असाल तर,
03:32
you have to pass a test.
77
212260
2000
तुम्हाला परीक्षा पास व्हावी लागणार
03:34
Now can it be right
78
214260
2000
आता हे बरोबर आहे का?
03:36
to reject a student
79
216260
2000
विधार्थ्याला नकार देणे
03:38
on linguistic ability alone?
80
218260
2000
त्याच्या फक्त (इंग्रजी) भाषेवरील क्षमतेवरून?
03:40
Perhaps you have a computer scientist
81
220260
2000
कदाचित, तो कोणी संगणक शास्त्रज्ञ असेल
03:42
who's a genius.
82
222260
2000
अतिशय बुद्धीमान
03:44
Would he need the same language as a lawyer, for example?
83
224260
3000
उदा: त्याला वकील होण्यासाठी त्याच (इंग्रजी) भाषेची गरज आहे?
03:47
Well, I don't think so.
84
227260
3000
माझ्या मते नाही.
03:51
We English teachers reject them all the time.
85
231260
3000
आम्ही इंग्रजी शिक्षक त्या (स्थानिक भाषा बोलणाऱ्या) विद्यार्थ्यांना कायम नाकारतो.
03:54
We put a stop sign,
86
234260
2000
आम्ही त्यांना नकार देतो.
03:56
and we stop them in their tracks.
87
236260
2000
आणि त्याना रस्त्यातच थांबवतो.
03:58
They can't pursue their dream any longer,
88
238260
2000
त्यांची (शिक्षणाची) स्वप्ने त्या नकारामुळे ते पूर्ण करू शकत नाहीत.
04:00
'til they get English.
89
240260
3000
जोपर्यंत त्यांना इंग्रजी येत नाही तोपर्यंत.
04:04
Now let me put it this way:
90
244260
3000
आता मी हे असे समजावून सांगते.
04:07
if I met a monolingual Dutch speaker
91
247260
4000
समजा, मी फक्त डच भाषा बोलणाऱ्या एका माणसाला भेटले
04:11
who had the cure for cancer,
92
251260
2000
ज्याच्याकडे कॅन्सरचा उपाय आहे
04:13
would I stop him from entering my British University?
93
253260
3000
मी त्याला ब्रिटीश विद्यापीठात प्रवेश करावयास/शिकण्यास आडवेन का?
04:16
I don't think so.
94
256260
2000
नाही, बिलकुल नाही.
04:18
But indeed, that is exactly what we do.
95
258260
3000
पण खरे तर, आम्ही नेमके तेच (प्रवेश न देणे) करतो.
04:21
We English teachers are the gatekeepers.
96
261260
3000
आम्ही इंग्रजी शिक्षक हे त्या प्रवेशद्वारावरचे पहारेकरी आहोत.
04:24
And you have to satisfy us first
97
264260
3000
आणि तुम्ही आमचे आधी समाधान केले पाहिजे
04:27
that your English is good enough.
98
267260
3000
की तुम्हाला नीटनेटके इंग्रजी येते याचे
04:31
Now it can be dangerous
99
271260
2000
आता लोकांच्या छोट्या समूहाला
04:33
to give too much power
100
273260
3000
एवढी जास्त ताकद देणे
04:36
to a narrow segment of society.
101
276260
2000
हे धोकादायक होऊ शकते.
04:38
Maybe the barrier would be too universal.
102
278260
3000
कदाचित हा अटकाव सार्वत्रिक असावा.
04:41
Okay.
103
281260
2000
ठीक आहे.
04:43
"But," I hear you say,
104
283260
3000
तुम्ही म्हणताय "पण,
04:46
"what about the research?
105
286260
2000
संशोधनाचे काय?
04:48
It's all in English."
106
288260
2000
ते सगळे इंग्रजीमध्ये आहे."
04:50
So the books are in English,
107
290260
2000
पुस्तके इंग्रजीमध्ये आहेत.
04:52
the journals are done in English,
108
292260
2000
संशोधनाची नियतकालिके इंग्रजीमध्ये आहेत.
04:54
but that is a self-fulfilling prophecy.
109
294260
3000
ते स्वपुर्ततेचे भाकीत झाले.
04:57
It feeds the English requirement.
110
297260
2000
ते इंग्रजी आवश्यकतेतून सुरू होते.
04:59
And so it goes on.
111
299260
2000
आणि मग (चक्र) चालू राहते.
05:01
I ask you, what happened to translation?
112
301260
3000
मी हे विचारते - भाषांतराचे काय झाले?
05:04
If you think about the Islamic Golden Age,
113
304260
4000
तुम्ही जर इस्लामी सुवर्णयुगाचा विचार केला तर,
05:08
there was lots of translation then.
114
308260
3000
त्या काळात बरेच भाषांतर झाले.
05:11
They translated from Latin and Greek
115
311260
3000
त्यांनी लॅटीन आणि ग्रीकचे भाषांतर
05:14
into Arabic, into Persian,
116
314260
2000
अरबी आणि फारसीमध्ये केले.
05:16
and then it was translated on
117
316260
2000
आणि त्याचे भाषांतर
05:18
into the Germanic languages of Europe
118
318260
2000
युरोपमध्ये जर्मन भाषेत
05:20
and the Romance languages.
119
320260
2000
आणि रोमन भाषेत झाले.
05:22
And so light shone upon the Dark Ages of Europe.
120
322260
4000
आणि मग युरोपच्या अंधारमय युगावर प्रकाश पडला.
05:27
Now don't get me wrong;
121
327260
2000
आता मला चुकीचे समजू नका
05:29
I am not against teaching English,
122
329260
2000
मी इंग्रजी शिकवण्याच्या विरुद्ध नाही
05:31
all you English teachers out there.
123
331260
2000
सर्व इंग्रजी शिक्षकांनो
05:33
I love it that we have a global language.
124
333260
2000
आपली एक जागतिक भाषा आहे हे मला आवडते.
05:35
We need one today more than ever.
125
335260
3000
एक जागतिक भाषा असणे ही आजच्या काळाची गरज आहे.
05:38
But I am against using it
126
338260
2000
पण माझा विरोध आहे त्या भाषेचा उपयोग
05:40
as a barrier.
127
340260
2000
प्रतिबंध/अडथळा म्हणून करण्याचा.
05:42
Do we really want to end up with 600 languages
128
342260
3000
खरच आपल्याला ६०० भाषा नष्ट करून
05:45
and the main one being English, or Chinese?
129
345260
3000
इंग्रजी किंवा चीनी प्रमुख भाषा करायची आहे का?
05:48
We need more than that. Where do we draw the line?
130
348260
3000
आपल्याला यापेक्षा जास्त काहीतरी हवे आहे. आणि याला (एकभाषीयतेला) सीमा आहे की नाही?
05:51
This system
131
351260
2000
हि (एकभाषीयतेची) पद्धत
05:53
equates intelligence
132
353260
3000
बुद्धिमत्तेला
05:56
with a knowledge of English,
133
356260
3000
इंग्रजी किती येते यास जोडते
05:59
which is quite arbitrary.
134
359260
2000
हे खरे तर अवास्तविक आहे.
06:01
(Applause)
135
361260
6000
(टाळ्यांचा गजर)
06:07
And I want to remind you
136
367260
2000
आणि मला तुम्हाला याची आठवण करून द्यायची आहे की
06:09
that the giants upon whose shoulders
137
369260
3000
ज्या श्रेष्ट लोकांच्या खांद्यावर
06:12
today's intelligentsia stand
138
372260
2000
आजचे बुद्धीजीवी उभे आहेत,
06:14
did not have to have English,
139
374260
2000
त्या श्रेष्ठांना इंग्रजी आवश्यक नव्हते.
06:16
they didn't have to pass an English test.
140
376260
2000
त्यांना इंग्रजी भाषेची परीक्षा पास व्हावी लागत नव्हती.
06:18
Case in point, Einstein.
141
378260
3000
उदा: (आल्बर्ट) आइनस्टाइन (मातृ भाषा: जर्मन)
06:22
He, by the way, was considered remedial at school
142
382260
3000
तो शाळेत शिक्षणात कठीण विद्यार्थी समजला जायचा.
06:25
because he was, in fact, dyslexic.
143
385260
2000
त्याला खर तर डिस्लेक्सिया होता. (डिस्लेक्सिया म्हणजे लिहायला, वाचायला व समजून घ्यायला येणारी अडचण.)
06:27
But fortunately for the world,
144
387260
2000
या जगासाठी, सुदैवाने
06:29
he did not have to pass an English test.
145
389260
3000
त्याला इंग्रजी भाषेची परीक्षा द्यावी लागली नाही.
06:32
Because they didn't start until 1964
146
392260
3000
कारण त्याची सुरुवात १९६४ पर्यंत झाली नव्हती
06:35
with TOEFL,
147
395260
2000
टोफल (TOEFL) मार्फत. (TOEFL - Test Of English as Foreign Language),
06:37
the American test of English.
148
397260
2000
अमेरिकेची इंग्रजी भाषेची परीक्षा
06:39
Now it's exploded.
149
399260
2000
आता त्याचा अतिप्रसार झाला आहे.
06:41
There are lots and lots of tests of English.
150
401260
3000
इंग्रजी भाषेच्या आता अनेक परीक्षा आहेत.
06:44
And millions and millions of students
151
404260
2000
आणि लाखो विद्यार्थी
06:46
take these tests every year.
152
406260
2000
दर वर्षी या परीक्षा देतात.
06:48
Now you might think, you and me,
153
408260
2000
आता तुम्ही (आणि मी) असा विचार कराल
06:50
"Those fees aren't bad, they're okay,"
154
410260
2000
ती फी फार जास्त नाहीये, ठीकठाक आहे.
06:52
but they are prohibitive
155
412260
2000
ती फी मनाई करणारी आहे
06:54
to so many millions of poor people.
156
414260
2000
लाखो गरीब लोकांसाठी
06:56
So immediately, we're rejecting them.
157
416260
2000
आणि त्यामुळे आम्ही तत्काळ त्यांना नकार देतो.
06:58
(Applause)
158
418260
3000
(टाळ्यांचा गजर)
07:01
It brings to mind a headline I saw recently:
159
421260
3000
माझ्या मनात नुकतीच वाचलेली एक ठळक बातमी येतेय
07:04
"Education: The Great Divide."
160
424260
2000
शिक्षण - एक मोठी दुफळी.
07:06
Now I get it,
161
426260
2000
आता मला समजतय
07:08
I understand why people would want to focus on English.
162
428260
3000
लोक इंग्रजीवर का लक्ष देतात.
07:11
They want to give their children the best chance in life.
163
431260
3000
त्यांच्या मुलांना ते उत्कृष्ट शिक्षण देऊ इच्छित आहेत.
07:15
And to do that, they need a Western education.
164
435260
3000
त्यासाठी त्यांना हवे आहे - पाश्चात्य शिक्षण.
07:18
Because, of course, the best jobs
165
438260
2000
कारण, अर्थात, चांगल्या नोकऱ्या
07:20
go to people out of the Western Universities,
166
440260
3000
पाश्चात्य विद्यापीठाच्या लोकांना मिळतात.
07:23
that I put on earlier.
167
443260
2000
हे मी आधी सांगितले आहेच.
07:25
It's a circular thing.
168
445260
2000
हे एक चक्र आहे.
07:27
Okay.
169
447260
2000
ठीक.
07:29
Let me tell you a story about two scientists,
170
449260
2000
मी तुम्हाला दोन शास्त्रज्ञांची गोष्ट सांगते.
07:31
two English scientists.
171
451260
2000
दोन इंग्रजी शास्त्रज्ञ
07:33
They were doing an experiment
172
453260
2000
प्रयोग करत होते,
07:35
to do with genetics
173
455260
2000
जनुकशास्त्र (जेनेटिक्स)
07:37
and the forelimbs and the hind limbs of animals.
174
457260
3000
आणि प्राण्यांच्या पुढच्या आणि मागच्या अवयवावर.
07:40
But they couldn't get the results they wanted.
175
460260
2000
परंतु त्यांना जो परिणाम मिळायला हवा तो मिळत नव्हता.
07:42
They really didn't know what to do,
176
462260
2000
त्यांना समजत नव्हते काय कराव याबाबत.
07:44
until along came a German scientist
177
464260
3000
शेवटी एक जर्मन शास्त्रज्ञ आले.
07:47
who realized that they were using two words
178
467260
3000
त्यांच्या लक्षात आले की ती दोघे दोन शब्द (विभाग) वापरत होते
07:50
for forelimb and hind limb,
179
470260
2000
पुढचे अवयव आणि मागचे अवयव.
07:52
whereas genetics does not differentiate
180
472260
4000
आणि जनुकशास्त्र तर अशी विभागणी करत नाही.
07:56
and neither does German.
181
476260
2000
तसेच जर्मन भाषा देखील नाही.
07:58
So bingo,
182
478260
2000
अहा!
08:00
problem solved.
183
480260
2000
प्रश्न सुटला.
08:02
If you can't think a thought,
184
482260
2000
तुम्ही जर असा विचार करू शकला नाही,
08:04
you are stuck.
185
484260
3000
तर तुम्ही अडकता (त्या एकाच जागेवर)
08:07
But if another language can think that thought,
186
487260
2000
परंतु जर दुसरी भाषा त्या विचाराचा विचार करू शकत असेल,
08:09
then, by cooperating,
187
489260
2000
तर सहकार्याने
08:11
we can achieve and learn so much more.
188
491260
3000
आपण बरच शिकू आणि साध्य करून शकतो.
08:16
My daughter
189
496260
2000
माझी मुलगी
08:18
came to England from Kuwait.
190
498260
3000
कुवेतमधून इंग्लंडला आली आहे.
08:21
She had studied science and mathematics in Arabic.
191
501260
3000
ती अरबी भाषेत शास्त्र आणि गणित शिकली आहे.
08:24
It's an Arabic-medium school.
192
504260
3000
ती अरबी माध्यमाची शाळा आहे.
08:27
She had to translate it into English at her grammar school.
193
507260
3000
तिला अरबी भाषेचे इंग्लिश मध्ये भाषांतर करावे लागायचे.
08:30
And she was the best in the class
194
510260
2000
आणि ती वर्गात प्रथम होती
08:32
at those subjects.
195
512260
2000
त्या विषयात
08:34
Which tells us
196
514260
2000
हे सर्व आपल्याला सांगतय की
08:36
that when students come to us from abroad,
197
516260
2000
जेंव्हा विद्यार्थी परदेशातून आपल्याकडे येतात
08:38
we may not be giving them enough credit
198
518260
2000
आपण त्यांना फारसे महत्त्व देत नाही
08:40
for what they know,
199
520260
2000
त्यांच्या ज्ञानासाठी
08:42
and they know it in their own language.
200
522260
3000
आणि त्यांनी ते ज्ञान त्यांच्या स्वतःच्या भाषेत मिळवलेले असते.
08:45
When a language dies,
201
525260
2000
जेंव्हा भाषा मरते,
08:47
we don't know what we lose with that language.
202
527260
3000
आपल्याला हे माहिती नाही की त्या भाषेबरोबर काय काय हरवेल.
08:50
This is -- I don't know if you saw it on CNN recently --
203
530260
4000
हे तुम्ही नुकतेच CNN वर पाहिले असेल -
08:54
they gave the Heroes Award
204
534260
2000
त्यांनी नुकतेच बक्षीस दिले
08:56
to a young Kenyan shepherd boy
205
536260
3000
एका केनयाच्या मेंढपाळाच्या मुलाला
08:59
who couldn't study at night in his village,
206
539260
3000
तो गावात रात्री अभ्यास करू शकत नव्हता
09:02
like all the village children,
207
542260
2000
गावातील सर्व मुलांसारखा.
09:04
because the kerosene lamp,
208
544260
2000
कारण केरोसीनच्या कंदिलाच्या
09:06
it had smoke and it damaged his eyes.
209
546260
2000
धुरामुळे त्याचे डोळे खराब झाले.
09:08
And anyway, there was never enough kerosene,
210
548260
3000
आणि केरोसीनची/रॉकेलची कमतरता घरात नेहेमीच होती
09:11
because what does a dollar a day buy for you?
211
551260
3000
कारण गरिबीच्या उत्पन्नात काय मिळणार आहे?
09:14
So he invented
212
554260
2000
मग त्याने शोध लावला
09:16
a cost-free solar lamp.
213
556260
3000
निशुल्क सौर उर्जेवर चालणाऱ्या दिव्याचा.
09:19
And now the children in his village
214
559260
2000
आणि आता त्याच्या गावातल्या मुलांना
09:21
get the same grades at school
215
561260
2000
शाळेत सारखेच गुण मिळतात
09:23
as the children who have electricity at home.
216
563260
4000
इतर मुलांसारखे ज्यांच्या घरात वीज आहे.
09:27
(Applause)
217
567260
6000
(टाळ्यांचा गजर)
09:33
When he received his award,
218
573260
2000
जेंव्हा त्याला हे बक्षीस मिळाले,
09:35
he said these lovely words:
219
575260
2000
त्याने अतिशय सुंदर शब्दात सांगितले:
09:37
"The children can lead Africa from what it is today,
220
577260
3000
"मुले आजच्या आफ्रिकेला पुढे नेऊ शकतात,
09:40
a dark continent,
221
580260
2000
अंधारमय खंडापासून
09:42
to a light continent."
222
582260
2000
ते प्रकाशमान खंडापर्यंत."
09:44
A simple idea,
223
584260
2000
एक साधी कल्पना,
09:46
but it could have such far-reaching consequences.
224
586260
3000
पण तिचे दूरगामी परिणाम होऊ शकतात.
09:50
People who have no light,
225
590260
2000
ज्यांच्या घरात प्रकाश नाहीये -
09:52
whether it's physical or metaphorical,
226
592260
3000
ते भौतिक असो की रूपकात्मक,
09:55
cannot pass our exams,
227
595260
3000
जे आपल्या (इंग्रजीच्या) परीक्षा पास होऊ शकत नाही,
09:58
and we can never know what they know.
228
598260
3000
आणि आपल्याला हे कधीही कळणार नाही त्यांना काय माहिती आहे ते.
10:01
Let us not keep them and ourselves
229
601260
3000
आपण त्यांना आणि आपल्याला
10:04
in the dark.
230
604260
2000
असे अंधारात ठेवायला नको.
10:06
Let us celebrate diversity.
231
606260
3000
ही विविधता साजरी करू या.
10:09
Mind your language.
232
609260
3000
तुमच्या (स्वतःच्या) भाषेवर लक्ष द्या.
10:12
Use it to spread great ideas.
233
612260
4000
तिचा विशाल कल्पनांचा प्रसार करण्यासाठी उपयोग करा.
10:16
(Applause)
234
616260
7000
(टाळ्यांचा गजर)
10:23
Thank you very much.
235
623260
2000
आभारी आहे.
10:25
(Applause)
236
625260
3000
(टाळ्यांचा गजर)
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7