Lalitesh Katragadda: Making maps to fight disaster, build economies

36,773 views ・ 2010-01-13

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Sergii Kauk Утверджено: Anna Latsanitch
00:16
In 2008, Cyclone Nargis devastated Myanmar.
0
16260
5000
У 2008 році М'янму спустошив ураган Нарґіс.
00:21
Millions of people were in severe need of help.
1
21260
4000
Мільйонам людей терміново була потрібна допомога.
00:25
The U.N. wanted to rush people and supplies to the area.
2
25260
4000
ООН хотіла надіслати рядувальників та продукти харчування.
00:29
But there were no maps, no maps of roads,
3
29260
3000
Але не було карт, як-от дорожніх карт,
00:32
no maps showing hospitals, no way for help to reach the cyclone victims.
4
32260
5000
карт з позначенням лікарень, і не було як дістатися до постраждалих.
00:37
When we look at a map of Los Angeles or London,
5
37260
3000
Коли ми дивимося на карту Лос-Анджелеса чи Лондона,
00:40
it is hard to believe
6
40260
3000
то важко повірити,
00:43
that as of 2005, only 15 percent of the world
7
43260
3000
що в 2005 році лише 15 відсотків світу
00:46
was mapped to a geo-codable level of detail.
8
46260
3000
були закартографовані з рівнем деталізації, придатним для геокодування.
00:49
The U.N. ran headfirst into a problem
9
49260
3000
ООН зіштовхнулася з проблемою,
00:52
that the majority of the world's populous faces:
10
52260
2000
перед якою стоїть більшість населення світу.
00:54
not having detailed maps.
11
54260
2000
Це – відсутність деталізованих карт.
00:56
But help was coming.
12
56260
2000
Але допомога була вже на підході.
00:58
At Google, 40 volunteers
13
58260
2000
40 гуглівських волонтерів
01:00
used a new software
14
60260
3000
за допомогою нового програмного забезпечення
01:03
to map 120,000 kilometers of roads,
15
63260
3000
закартографували 120 000 кілометрів доріг,
01:06
3,000 hospitals, logistics and relief points.
16
66260
3000
3 000 лікарень, логістику та пункти отримання гуманітарної допомоги.
01:09
And it took them four days.
17
69260
2000
Це в них зайняло чотири дні.
01:11
The new software they used? Google Mapmaker.
18
71260
3000
Що це за нова програма? Йдеться про Google Map Maker.
01:14
Google Mapmaker is a technology that empowers each of us
19
74260
3000
Google Map Maker – технологія, яка дає кожному з нас можливість
01:17
to map what we know locally.
20
77260
3000
закартографувати знайому нам місцевість.
01:20
People have used this software
21
80260
2000
Цю програму використовують,
01:22
to map everything from roads to rivers,
22
82260
2000
щоб наносити на карту все – дороги, річки,
01:24
from schools to local businesses,
23
84260
3000
школи, місцеві підприємства,
01:27
and video stores to the corner store.
24
87260
3000
пункти відеопрокату та кіоски.
01:30
Maps matter.
25
90260
2000
Карти важливі.
01:32
Nobel Prize nominee Hernando De Soto
26
92260
2000
Нобелівський номінант Ернандо Де Сото
01:34
recognized that the key to economic liftoff
27
94260
2000
визначив, що ключовим фактором економічного підйому
01:36
for most developing countries
28
96260
2000
для більшості країн, що розвиваються,
01:38
is to tap the vast amounts of uncapitalized land.
29
98260
3000
є використання величезного фонду некапіталізованої землі.
01:41
For example, a trillion dollars
30
101260
3000
Наприклад, трильйон доларів
01:44
of real estate remains uncapitalized in India alone.
31
104260
3000
нерухомості залишається некапіталізованим лише в Індії.
01:47
In the last year alone,
32
107260
2000
Лише в минулому році
01:49
thousands of users in 170 countries
33
109260
4000
тисячі користувачів у 170 країнах
01:53
have mapped millions of pieces of information,
34
113260
3000
закартографували мільйони одиниць інформації,
01:56
and created a map of a level of detail never thought viable.
35
116260
3000
створивши карту з рівнем деталізації, який раніше видавався неможливим.
01:59
And this was made possible by
36
119260
2000
Все це було зроблено силами
02:01
the power of passionate users everywhere.
37
121260
4000
відданих користувачів з усього світу.
02:05
Let's look at some of the maps
38
125260
3000
Погляньмо на приклади карт,
02:08
being created by users right now.
39
128260
3000
якими користувачі займаються у цей момент.
02:11
So, as we speak, people are mapping the world
40
131260
2000
Прямо у цей момент, люди роблять карти
02:13
in these 170 countries.
41
133260
2000
у 170 країнах.
02:15
You can see Bridget in Africa who just mapped a road in Senegal.
42
135260
6000
Тут он Бріджет з Африки щойно закартографувала дорогу в Сенегалі.
02:21
And, closer to home, Chalua, an N.G. road in Bangalore.
43
141260
5000
А тут Чалуа – дорогу в Бангалорі.
02:26
This is the result of computational geometry,
44
146260
3000
Це – результат обчислювальної геометрії,
02:29
gesture recognition, and machine learning.
45
149260
3000
розпізнавання жестів і машинне осмислення.
02:32
This is a victory of thousands of users,
46
152260
2000
Це – перемога тисяч користувачів
02:34
in hundreds of cities,
47
154260
2000
у сотнях міст.
02:36
one user, one edit at a time.
48
156260
2000
Один за одним, вони вносять свої правки.
02:38
This is an invitation to the 70 percent
49
158260
4000
Це – запрошення для 70 відсотків
02:42
of our unmapped planet.
50
162260
2000
нашої незакартографованої планети.
02:44
Welcome to the new world.
51
164260
2000
Вітаємо в новому світі!
02:46
(Applause)
52
166260
3000
(оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7