Lalitesh Katragadda: Making maps to fight disaster, build economies

36,525 views ・ 2010-01-13

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rafael Eufrasio Revisora: Sofia Nunes
00:16
In 2008, Cyclone Nargis devastated Myanmar.
0
16260
5000
Em 2008, o ciclone Nargis devastou Mianmar.
00:21
Millions of people were in severe need of help.
1
21260
4000
Milhões de pessoas estavam a necessitar urgentemente de ajuda.
00:25
The U.N. wanted to rush people and supplies to the area.
2
25260
4000
As Nações Unidas queriam apressar a chegada de pessoas e suprimentos à área
00:29
But there were no maps, no maps of roads,
3
29260
3000
mas não havia mapas, nenhum mapa de estradas,
00:32
no maps showing hospitals, no way for help to reach the cyclone victims.
4
32260
5000
nenhum mapa mostrando os hospitais,
nenhum meio para fazer chegar a ajuda às vítimas do ciclone.
00:37
When we look at a map of Los Angeles or London,
5
37260
3000
Quando olhamos para um mapa de Los Angeles, ou de Londres,
00:40
it is hard to believe
6
40260
3000
é difícil acreditar que, em 2005, apenas 15% do mundo
00:43
that as of 2005, only 15 percent of the world
7
43260
3000
00:46
was mapped to a geo-codable level of detail.
8
46260
3000
estava mapeado com um nível de detalhe geocodificável.
00:49
The U.N. ran headfirst into a problem
9
49260
3000
A ONU mergulhou num problema
00:52
that the majority of the world's populous faces:
10
52260
2000
que os lugares mais populosos do mundo enfrentam:
00:54
not having detailed maps.
11
54260
2000
não haver mapas detalhados.
00:56
But help was coming.
12
56260
2000
Mas a ajuda estava a chegar.
00:58
At Google, 40 volunteers
13
58260
2000
No Google, 40 voluntários usaram um novo software
01:00
used a new software
14
60260
3000
01:03
to map 120,000 kilometers of roads,
15
63260
3000
para mapear 120 000 km de estradas,
01:06
3,000 hospitals, logistics and relief points.
16
66260
3000
3000 hospitais, e pontos de logística e de assistência.
01:09
And it took them four days.
17
69260
2000
E isso levou-lhes quatro dias.
01:11
The new software they used? Google Mapmaker.
18
71260
3000
O novo software que eles usaram? O Google Map Maker.
01:14
Google Mapmaker is a technology that empowers each of us
19
74260
3000
O Google Map Maker é uma tecnologia que permite que cada um de nós
01:17
to map what we know locally.
20
77260
3000
mapeie o que conhecemos localmente.
01:20
People have used this software
21
80260
2000
As pessoas usaram esse software para mapear tudo,
01:22
to map everything from roads to rivers,
22
82260
2000
desde estradas a rios, de escolas a negócios locais,
01:24
from schools to local businesses,
23
84260
3000
01:27
and video stores to the corner store.
24
87260
3000
desde lojas de vídeo à loja da esquina.
01:30
Maps matter.
25
90260
2000
Os mapas são importantes.
01:32
Nobel Prize nominee Hernando De Soto
26
92260
2000
Hernando de Soto, nomeado para o Prémio Nobel,
01:34
recognized that the key to economic liftoff
27
94260
2000
reconheceu que a chave para a descolagem económica
01:36
for most developing countries
28
96260
2000
para muitos dos países em desenvolvimento
01:38
is to tap the vast amounts of uncapitalized land.
29
98260
3000
é aproveitar as vastas extensões de terras não cadastradas.
01:41
For example, a trillion dollars
30
101260
3000
Por exemplo, um bilião de dólares de propriedades imobiliárias
01:44
of real estate remains uncapitalized in India alone.
31
104260
3000
não estão cadastradas, apenas na Índia.
01:47
In the last year alone,
32
107260
2000
Só no ano passado, milhares de utilizadores em 170 países
01:49
thousands of users in 170 countries
33
109260
4000
01:53
have mapped millions of pieces of information,
34
113260
3000
mapearam milhões de unidades de informação,
01:56
and created a map of a level of detail never thought viable.
35
116260
3000
e criaram um mapa com um nível de detalhe que nunca se julgara possível.
01:59
And this was made possible by
36
119260
2000
E isso foi viabilizado pelo poder de utilizadores
02:01
the power of passionate users everywhere.
37
121260
4000
apaixonados, em toda parte.
02:05
Let's look at some of the maps
38
125260
3000
Vamos olhar para alguns desses mapas
02:08
being created by users right now.
39
128260
3000
que estão a ser criados pelos utilizadores, neste momento.
02:11
So, as we speak, people are mapping the world
40
131260
2000
Enquanto falamos, há pessoas que estão a mapear o mundo
02:13
in these 170 countries.
41
133260
2000
nestes 170 países.
02:15
You can see Bridget in Africa who just mapped a road in Senegal.
42
135260
6000
Vemos aqui a Bridget em África,
que acabou de mapear uma estrada no Senegal
02:21
And, closer to home, Chalua, an N.G. road in Bangalore.
43
141260
5000
e, mais perto da sua terra natal, Chalua, uma estrada em Bangalore.
02:26
This is the result of computational geometry,
44
146260
3000
Este é o resultado da geometria informática,
02:29
gesture recognition, and machine learning.
45
149260
3000
reconhecimento de gestos e aprendizagem de máquina.
02:32
This is a victory of thousands of users,
46
152260
2000
Esta é uma vitória de milhares de utilizadores,
02:34
in hundreds of cities,
47
154260
2000
em centenas de cidades.
02:36
one user, one edit at a time.
48
156260
2000
Um utilizador, uma alteração de cada vez.
02:38
This is an invitation to the 70 percent
49
158260
4000
Este é um convite aos 70% de nosso planeta não mapeado.
02:42
of our unmapped planet.
50
162260
2000
02:44
Welcome to the new world.
51
164260
2000
Sejam bem-vindos ao novo mundo.
02:46
(Applause)
52
166260
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7