Lalitesh Katragadda: Making maps to fight disaster, build economies

36,525 views ・ 2010-01-13

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Rangsarn Chanyavanich Reviewer: Teerachart Prasert
00:16
In 2008, Cyclone Nargis devastated Myanmar.
0
16260
5000
ในปี 2008 พายุไซโคลน นาร์กิส ได้ทำลาย ประเทศพม่า
00:21
Millions of people were in severe need of help.
1
21260
4000
คนนับล้านต้องการความช่วยเหลืออย่างรุนแรง
00:25
The U.N. wanted to rush people and supplies to the area.
2
25260
4000
สหประชาชาติ ต้องการรีบส่งคนและความช่วยเหลือลงพื้นที่
00:29
But there were no maps, no maps of roads,
3
29260
3000
แต่ไม่มีแผนที่ ไม่มีแผนที่เส้นทาง
00:32
no maps showing hospitals, no way for help to reach the cyclone victims.
4
32260
5000
ไม่มีแผนที่บอกตำแหน่งโรงพยาบาล ไม่มีเส้นทางเพื่อเข้าช่วยเหลือเหยื่อไซโคลนได้
00:37
When we look at a map of Los Angeles or London,
5
37260
3000
พอดูแผนที่เมือง ลอสแอนเจลิส หรือ กรุงลอนดอนแล้ว
00:40
it is hard to believe
6
40260
3000
ก็ไม่น่าเชื่อว่า
00:43
that as of 2005, only 15 percent of the world
7
43260
3000
จนถึงปี 2005 พื้นที่โลกเพียง 15% เท่านั้น
00:46
was mapped to a geo-codable level of detail.
8
46260
3000
ที่ถูกเขียนแผนที่อย่างละเอียดและแม่นยำพอสำหรับการอ้างอิง
00:49
The U.N. ran headfirst into a problem
9
49260
3000
สหประชาชาติได้ชนเข้าอย่างจังกับปัญหา
00:52
that the majority of the world's populous faces:
10
52260
2000
ที่ประชากรส่วนใหญ่ของโลกต้องเผชิญเช่นกัน
00:54
not having detailed maps.
11
54260
2000
นั่นคือ การไม่มีแผนที่ที่ละเอียดพอ
00:56
But help was coming.
12
56260
2000
แต่แล้ว ความช่วยเหลือก็มาถึงครับ
00:58
At Google, 40 volunteers
13
58260
2000
ที่ Google มีอาสาสมัคร 40 คน
01:00
used a new software
14
60260
3000
ได้ใช้ซอฟต์แวร์ตัวใหม่
01:03
to map 120,000 kilometers of roads,
15
63260
3000
เพื่อสำรวจ เส้นทางถนน 120,000 กม.
01:06
3,000 hospitals, logistics and relief points.
16
66260
3000
และโรงพยาบาล จุดขนส่ง และจุดให้ความช่วยเหลือ 3,000 ตำแหน่ง
01:09
And it took them four days.
17
69260
2000
พวกเขาใช้เวลา 4 วันเท่านั้น
01:11
The new software they used? Google Mapmaker.
18
71260
3000
ซอฟต์แวร์ใหม่ที่เขาใช้คือ Google Mapmaker
01:14
Google Mapmaker is a technology that empowers each of us
19
74260
3000
Google Mapmaker เป็นเทคโนโลยีที่ทำให้ทุกคนสามารถ
01:17
to map what we know locally.
20
77260
3000
สร้างแผนที่ของท้องถิ่นที่เรารู้จักอยู่แล้วได้
01:20
People have used this software
21
80260
2000
มีการใช้ซอฟต์แวร์นี้
01:22
to map everything from roads to rivers,
22
82260
2000
เพื่อสร้างแผนที่ทุกอย่าง ตั้งแต่ถนน จนถึงสายน้ำ
01:24
from schools to local businesses,
23
84260
3000
โรงเรียน จนถึงธุรกิจท้องถิ่น
01:27
and video stores to the corner store.
24
87260
3000
และกระทั่งร้านวีดีโอ จนถึงร้านสะดวกซื้อ
01:30
Maps matter.
25
90260
2000
แผนที่สำคัญนะครับ
01:32
Nobel Prize nominee Hernando De Soto
26
92260
2000
เฮอร์แนนโด เดอ โซโต ผู้ถูกเสนอชื่อรับรางวัลโนเบล
01:34
recognized that the key to economic liftoff
27
94260
2000
เล็งเห็นว่า กุญแจสำคัญสู่การถีบตัวทางเศรษฐกิจ
01:36
for most developing countries
28
96260
2000
สำหรับประเทศกำลังพัฒนาส่วนใหญ่
01:38
is to tap the vast amounts of uncapitalized land.
29
98260
3000
ก็คือ การใช้ที่ดินว่างเปล่าอันกว้างใหญ่ไพศาลให้เกิดประโยชน์
01:41
For example, a trillion dollars
30
101260
3000
ตัวอย่างเช่น แค่ในอินเดียประเทศเดียว
01:44
of real estate remains uncapitalized in India alone.
31
104260
3000
ก็มีที่ดินที่ยังไม่ถูกใช้ประโยชน์เป็นมูลค่าสูงถึงล้านล้านเหรียญแล้ว
01:47
In the last year alone,
32
107260
2000
ในปีที่ผ่านมาเพียงหนึ่งปี
01:49
thousands of users in 170 countries
33
109260
4000
คนนับพันใน 170 ประเทศ
01:53
have mapped millions of pieces of information,
34
113260
3000
ได้สร้างแผนที่ และบันทึกจุดน่าสนใจเป็นล้านๆจุด
01:56
and created a map of a level of detail never thought viable.
35
116260
3000
และสร้างแผนที่ที่ละเอียดอย่างไม่น่าเชื่อว่าจะเป็นไปได้
01:59
And this was made possible by
36
119260
2000
ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นได้ด้วย
02:01
the power of passionate users everywhere.
37
121260
4000
พลังและแรงใจของผู้ใช้ซอฟต์แวร์ทุกๆที่
02:05
Let's look at some of the maps
38
125260
3000
มาดูแผนที่บางอัน
02:08
being created by users right now.
39
128260
3000
ที่มีคนกำลังเขียนอยู่เลยดีกว่าครับ
02:11
So, as we speak, people are mapping the world
40
131260
2000
ตอนนี้ ที่เราคุยกันอยู่ มีคนกำลังทำแผนที่อยู่ใน
02:13
in these 170 countries.
41
133260
2000
170 ประเทศเหล่านี้ครับ
02:15
You can see Bridget in Africa who just mapped a road in Senegal.
42
135260
6000
คุณจะเห็น ผู้ใช้ชื่อบริดเจ็ตในแอฟริกา ที่เพิ่งสำรวจถนนในเซเนกัล
02:21
And, closer to home, Chalua, an N.G. road in Bangalore.
43
141260
5000
และใกล้บ้านผมหน่อย คุณชาลัว กำลังสำรวจถนนในเมืองบังกะลอร์
02:26
This is the result of computational geometry,
44
146260
3000
ทั้งหมดนี้ คือผลของเทคโนโลยี การประมวลผลเรขาคณิต
02:29
gesture recognition, and machine learning.
45
149260
3000
การสอนคอมพิวเตอร์ให้รับรู้ท่าทาง และ การเรียนรู้ของคอมพิวเตอร์
02:32
This is a victory of thousands of users,
46
152260
2000
และนี่เป็นชัยชนะของผู้ใช้นับพัน
02:34
in hundreds of cities,
47
154260
2000
ในเมืองนับร้อย
02:36
one user, one edit at a time.
48
156260
2000
ผู้ใช้หนึ่งคน ป้อนข้อมูลทีละจุด
02:38
This is an invitation to the 70 percent
49
158260
4000
นี่คือคำเชิญชวนถึงคนในพื้นที่โลกอีก 70%
02:42
of our unmapped planet.
50
162260
2000
ซึ่งยังไม่ได้ถูกสำรวจเป็นแผนที่
02:44
Welcome to the new world.
51
164260
2000
ยินดีต้อนรับสู่โลกใหม่ครับ
02:46
(Applause)
52
166260
3000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7