Lalitesh Katragadda: Making maps to fight disaster, build economies

36,773 views ・ 2010-01-13

TED


வீடியோவை இயக்க கீழே உள்ள ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்யவும்.

Translator: Santhosh Kumar Subramanian Reviewer: J.S. Themozhi
00:16
In 2008, Cyclone Nargis devastated Myanmar.
0
16260
5000
2008இல் நார்கிஷ் புயல் மியன்மாரை தாக்கியது.
00:21
Millions of people were in severe need of help.
1
21260
4000
இலட்சக்கணக்கான மக்கள் உதவிக்காக காத்திருந்தனர்.
00:25
The U.N. wanted to rush people and supplies to the area.
2
25260
4000
ஐ நா சபை அந்த பகுதிக்கு அவர்களது மக்களையும் உதவி பொருட்களையும் அவசரமாக அனுப்ப விரும்பியது.
00:29
But there were no maps, no maps of roads,
3
29260
3000
ஆனால் அந்த பகுதியின் வரைபடம்,மற்றும் சாலைகளின் வரைபடம் இல்லை.
00:32
no maps showing hospitals, no way for help to reach the cyclone victims.
4
32260
5000
சாலை மற்றும் மருத்துவமனைக்கான வரைபடம் இல்லை. பாதிக்கப் பட்டவர்களுக்கு உதவி அவர்களை சென்றடைய வழி இல்லை.
00:37
When we look at a map of Los Angeles or London,
5
37260
3000
லாஸ் ஏஞ்செலஸ் மற்றும் லண்டன் வரைபடத்தை பார்க்கும் பொழுது,
00:40
it is hard to believe
6
40260
3000
நம்புவதற்கு கடினமானாலும், உண்மையில்
00:43
that as of 2005, only 15 percent of the world
7
43260
3000
2005 ஆண்டுவரை, வெறும்15 சதவீதம் உலகம் மட்டுமே
00:46
was mapped to a geo-codable level of detail.
8
46260
3000
உலக வரைபடத்தில் வெகு நுட்பமாக குறிக்கப் பெற்றுள்ளது.
00:49
The U.N. ran headfirst into a problem
9
49260
3000
ஐ நா சபை எதிர்நோக்கிய சிக்கல்,
00:52
that the majority of the world's populous faces:
10
52260
2000
பெரும்பான்மையான உலக மக்களுக்கு நேர்ந்த சிக்கல்தான்:
00:54
not having detailed maps.
11
54260
2000
விவரமான வரைபடம் இல்லாதது.
00:56
But help was coming.
12
56260
2000
ஆனால் அதற்கு உதவி கிடைத்தது.
00:58
At Google, 40 volunteers
13
58260
2000
கூகிள் நிறுவனத்தின் 40 பணியாளர்கள் உதவினார்கள்.
01:00
used a new software
14
60260
3000
ஒரு புதிய மென்பொருள் கொண்டு
01:03
to map 120,000 kilometers of roads,
15
63260
3000
120,000 கிலோமீட்டர் சாலைகளையும்,
01:06
3,000 hospitals, logistics and relief points.
16
66260
3000
3,000 மருத்துவமனை, தளவாடங்கள் மற்றும் நிவாரண மையங்களையும் வரைபடத்தில் குறியிட்டனர்.
01:09
And it took them four days.
17
69260
2000
இதற்கு அவர்களுக்கு நான்கு நாட்கள் ஆனது.
01:11
The new software they used? Google Mapmaker.
18
71260
3000
அவர்கள் உபயோகித்த அந்த புதிய மென்பொருள்? கூகுல் மேப்மேகர்.
01:14
Google Mapmaker is a technology that empowers each of us
19
74260
3000
கூகுல் மேப்மேகர் தொழில்நுட்பம் நம் எல்லோர்க்கும்
01:17
to map what we know locally.
20
77260
3000
நமக்கு நன்கு பரிச்சியமான இடங்களை வரைபடத்தில் குறிக்க உதவுகிறது.
01:20
People have used this software
21
80260
2000
மக்கள் இந்த மென்பொருளை கொண்டு
01:22
to map everything from roads to rivers,
22
82260
2000
சாலைகள் முதல் ஆறுகள் வரை,
01:24
from schools to local businesses,
23
84260
3000
பள்ளிகள் முதல் அப்பகுதி வணிக வளாகம் வரை,
01:27
and video stores to the corner store.
24
87260
3000
காணொளி கடைகள் முதல் பெட்டி கடைகள் வரை, வரைபடத்தில் குறித்துள்ளனர்.
01:30
Maps matter.
25
90260
2000
வரைபடங்கள் இன்றியமையாதது.
01:32
Nobel Prize nominee Hernando De Soto
26
92260
2000
நோபல் பரிசுக்கு பரிந்துரைக்க பட்ட ஹெர்னாண்டோ டி சோடோ கண்டறிந்தது,
01:34
recognized that the key to economic liftoff
27
94260
2000
பொருளாதார வளர்ச்சிக்கு திறவுகோலாக
01:36
for most developing countries
28
96260
2000
வளரும் நாடுகளுக்கு உதவுவது
01:38
is to tap the vast amounts of uncapitalized land.
29
98260
3000
பயனற்று கிடக்கும் நிலங்களை பயன்பாட்டிற்கு கொண்டுவருவதே.
01:41
For example, a trillion dollars
30
101260
3000
உதாரணத்திற்கு, ஒரு லட்சம் கோடி டாலர்கள்
01:44
of real estate remains uncapitalized in India alone.
31
104260
3000
மதிப்புள்ள வசிப்பதற்கேற்ற நிலங்கள் இந்தியாவில் மட்டுமே உள்ளன.
01:47
In the last year alone,
32
107260
2000
சென்ற ஆண்டு மட்டும்,
01:49
thousands of users in 170 countries
33
109260
4000
170 நாடுகளில் உள்ள ஆயிரக்கானக்கானவர்கள்
01:53
have mapped millions of pieces of information,
34
113260
3000
இலட்சகணக்கான தகவல்களை வரைபடத்தில் குறித்து,
01:56
and created a map of a level of detail never thought viable.
35
116260
3000
இதுவரை காணாத நுட்பத்துடன் வரைபடத்தை உருவாக்கி உள்ளனர்.
01:59
And this was made possible by
36
119260
2000
இதை நிகழ்த்திக் காட்டியது,
02:01
the power of passionate users everywhere.
37
121260
4000
உலகம் முழுவதுமுள்ள அதீத ஆர்வலர்களின் முயற்சி.
02:05
Let's look at some of the maps
38
125260
3000
தற்சமயம் உருவாக்கப்படும் சில வரைபடங்களை
02:08
being created by users right now.
39
128260
3000
இப்பொழுது நாம் காணலாம்.
02:11
So, as we speak, people are mapping the world
40
131260
2000
எனவே, நாம் இப்பொழுது உரையாடி கொண்டிருக்கும் பொழுதும்,
02:13
in these 170 countries.
41
133260
2000
170 நாடுகளில் மக்கள் உலகினை வரைபடத்தில் குறித்து கொண்டிருக்கிறார்கள்.
02:15
You can see Bridget in Africa who just mapped a road in Senegal.
42
135260
6000
ஆப்ரிகா நாட்டின் ப்ரிட்ஜெட், செனேகளில் உள்ள சாலை ஒன்றை வரைபடத்தில் குறித்து கொண்டிருக்கின்றார்.
02:21
And, closer to home, Chalua, an N.G. road in Bangalore.
43
141260
5000
மேலும், நமது அருகாமையில், சலுவா பெங்களூரில் உள்ள N.G. சாலையை குறிக்கிறார்.
02:26
This is the result of computational geometry,
44
146260
3000
இது சாத்தியமாக காரணம் கணக்கீட்டு வடிவியல்,
02:29
gesture recognition, and machine learning.
45
149260
3000
சைகை உணர்தல் மற்றும் இயந்திர கற்றல் துறைகளில் நிகழ்ந்த அறிவு வளர்ச்சி.
02:32
This is a victory of thousands of users,
46
152260
2000
இந்த வெற்றிக்கு காரணம், பல்லாயிரக் கணக்கான
02:34
in hundreds of cities,
47
154260
2000
பலநூறு நகரத்தில் வாழும் ஆர்வலர்கள்,
02:36
one user, one edit at a time.
48
156260
2000
வரைபடத்தில் ஒவ்வொருவரும் செய்யும் ஒரு பதிவே.
02:38
This is an invitation to the 70 percent
49
158260
4000
இது வரை 70 சதவீதம் வரைபடத்தில் குறிக்கப்படாத
02:42
of our unmapped planet.
50
162260
2000
இடங்களில் வாழும் உலக மக்களுக்கு ஒரு அழைப்பு,
02:44
Welcome to the new world.
51
164260
2000
உங்களை புது உலகிற்கு வரவேற்கிறோம்.
02:46
(Applause)
52
166260
3000
(கைதட்டல்)
இந்த இணையதளம் பற்றி

ஆங்கிலம் கற்க பயனுள்ள YouTube வீடியோக்களை இந்த தளம் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தும். உலகெங்கிலும் உள்ள சிறந்த ஆசிரியர்களால் கற்பிக்கப்படும் ஆங்கில பாடங்களை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஒவ்வொரு வீடியோ பக்கத்திலும் காட்டப்படும் ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்து, அங்கிருந்து வீடியோவை இயக்கவும். வசனங்கள் வீடியோ பிளேபேக்குடன் ஒத்திசைவாக உருட்டும். உங்களிடம் ஏதேனும் கருத்துகள் அல்லது கோரிக்கைகள் இருந்தால், இந்த தொடர்பு படிவத்தைப் பயன்படுத்தி எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7