Lalitesh Katragadda: Making maps to fight disaster, build economies

36,773 views ・ 2010-01-13

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Gaurav Gupta Reviewer: Omprakash Bisen
00:16
In 2008, Cyclone Nargis devastated Myanmar.
0
16260
5000
2008 में, चक्रवात नरगिस ने म्यांमार को तबाह कर दिया.
00:21
Millions of people were in severe need of help.
1
21260
4000
लाखों लोगों को मदद की गंभीर जरूरत थी.
00:25
The U.N. wanted to rush people and supplies to the area.
2
25260
4000
संयुक्त राष्ट्र क्षेत्र में लोगों को और आपूर्ति को जल्दी पहुचना चाहता था.
00:29
But there were no maps, no maps of roads,
3
29260
3000
लेकिन वहाँ कोई नक्शे नहीं थे, सड़कों के
00:32
no maps showing hospitals, no way for help to reach the cyclone victims.
4
32260
5000
ना कोई अस्पतालों दिखाते नक्शे, चक्रवात पीड़ितों तक मदद पहुँचने का कोई रास्ता नहीं था
00:37
When we look at a map of Los Angeles or London,
5
37260
3000
जब हम लॉस एंजिल्स या लंदन के एक नक्शे को देखते हैं,
00:40
it is hard to believe
6
40260
3000
यह विश्वास करना कठिन है
00:43
that as of 2005, only 15 percent of the world
7
43260
3000
कि 2005 तक, दुनिया का केवल 15 प्रतिशत
00:46
was mapped to a geo-codable level of detail.
8
46260
3000
विस्तार भू-संहिता के लायक प्रतिचित्रित है.
00:49
The U.N. ran headfirst into a problem
9
49260
3000
संयुक्त राष्ट्र को एक समस्या का सामना करना पड़ा
00:52
that the majority of the world's populous faces:
10
52260
2000
कि दुनिया की आबादी वाले चेहरे के बहुमत: के पास
00:54
not having detailed maps.
11
54260
2000
विस्तृत नक्शे नहीं हैं.
00:56
But help was coming.
12
56260
2000
लेकिन मदद आ रही थी.
00:58
At Google, 40 volunteers
13
58260
2000
गूगल में 40 स्वयंसेवको ने
01:00
used a new software
14
60260
3000
एक नये सॉफ्टवेयर का इस्तेमाल
01:03
to map 120,000 kilometers of roads,
15
63260
3000
सड़कों की 120,000 किलोमीटर की दूरी,
01:06
3,000 hospitals, logistics and relief points.
16
66260
3000
३,००० अस्पतालों, रसद और राहत बिन्दुओं का नक्शा बनाने के लिए की.
01:09
And it took them four days.
17
69260
2000
और उन्होंने यह चार दिन में किया.
01:11
The new software they used? Google Mapmaker.
18
71260
3000
नया सॉफ्टवेयर जो उन्होंने प्रयोग किया? गूगल मैपमेकर.
01:14
Google Mapmaker is a technology that empowers each of us
19
74260
3000
Google MapMaker एक तकनीक है जो हम सब को ताकत देती है
01:17
to map what we know locally.
20
77260
3000
की हम स्थानीय स्तर अपने ज्ञान से नक्शा बना सके.
01:20
People have used this software
21
80260
2000
लोगो ने इस सॉफ्टवेयर का इस्तेमाल किया है
01:22
to map everything from roads to rivers,
22
82260
2000
सड़कों से नदियों तक सब कुछ का नक्शा बनाने के लिए,
01:24
from schools to local businesses,
23
84260
3000
स्थानीय व्यापारों से स्कूलों तक,
01:27
and video stores to the corner store.
24
87260
3000
और कोने की दुकान से वीडियो स्टोर तक.
01:30
Maps matter.
25
90260
2000
मानचित्र ज़रूरी हैं.
01:32
Nobel Prize nominee Hernando De Soto
26
92260
2000
नोबेल पुरस्कार नामांकित व्यक्ति हेर्नान्दो दे सोतो
01:34
recognized that the key to economic liftoff
27
94260
2000
मानते है कि आर्थिक उन्नति के लिए महत्वपूर्ण है
01:36
for most developing countries
28
96260
2000
अधिकांश विकासशील देशों के लिए
01:38
is to tap the vast amounts of uncapitalized land.
29
98260
3000
विशाल मात्रा में अप्रयुक्त ज़मीन को इस्तमाल करना.
01:41
For example, a trillion dollars
30
101260
3000
उदाहरण के लिए, एक ट्रिलियन डॉलर
01:44
of real estate remains uncapitalized in India alone.
31
104260
3000
अकेले भारत में अचल संपत्ति में अप्रयुक्त है.
01:47
In the last year alone,
32
107260
2000
पिछले साल में ही,
01:49
thousands of users in 170 countries
33
109260
4000
170 देशों में हजारों उपयोगकर्ताओं ने
01:53
have mapped millions of pieces of information,
34
113260
3000
जानकारी के लाखों टुकड़े के नक़्शे बनाये हैं,
01:56
and created a map of a level of detail never thought viable.
35
116260
3000
और ऐसे विस्तार के स्तर पर नक़्शे बनाये है जो हमने कभी सोचे भी नहीं थे.
01:59
And this was made possible by
36
119260
2000
और यह संभव बनाया गया
02:01
the power of passionate users everywhere.
37
121260
4000
भावुक प्रयोक्ताओं की शक्ति से.
02:05
Let's look at some of the maps
38
125260
3000
चलो नक्शे के कुछ नमूने देखते हैं
02:08
being created by users right now.
39
128260
3000
जो उपयोगकर्ताओं द्वारा अभी बनाया जा रहा है.
02:11
So, as we speak, people are mapping the world
40
131260
2000
तो, इस  समय, लोग दुनिया का मानचित्रण कर रहे हैं
02:13
in these 170 countries.
41
133260
2000
इन 170 देशों में.
02:15
You can see Bridget in Africa who just mapped a road in Senegal.
42
135260
6000
ब्रिजेट जिसने अभी अफ्रीका में सेनेगल में एक सड़क का नक्शा बनाया है.
02:21
And, closer to home, Chalua, an N.G. road in Bangalore.
43
141260
5000
और, घर के पास, यहाँ चलुआ, एक N.G. सड़क बंगलौर में.
02:26
This is the result of computational geometry,
44
146260
3000
यह कम्प्यूटेशनल ज्यामिति का परिणाम है,
02:29
gesture recognition, and machine learning.
45
149260
3000
इशारा मान्यता, और मशीन की सीखने की ताकत.
02:32
This is a victory of thousands of users,
46
152260
2000
यह हज़ारों उपयोगकर्ताओं की जीत है,
02:34
in hundreds of cities,
47
154260
2000
सैकड़ों शहरों में
02:36
one user, one edit at a time.
48
156260
2000
एक उपयोगकर्ता, एक समय में एक संपादन करे.
02:38
This is an invitation to the 70 percent
49
158260
4000
यह 70 प्रतिशत के लिए एक निमंत्रण है
02:42
of our unmapped planet.
50
162260
2000
हमारे अप्रतिचित्रित ग्रह के.
02:44
Welcome to the new world.
51
164260
2000
नई दुनिया में आपका स्वागत है.
02:46
(Applause)
52
166260
3000
(अभिवादन)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7