Lalitesh Katragadda: Making maps to fight disaster, build economies

36,773 views ・ 2010-01-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shaike Katz מבקר: Sigal Tifferet
00:16
In 2008, Cyclone Nargis devastated Myanmar.
0
16260
5000
ב 2008, סופת הציקלון נרגיס הרסה את מייאנמר.
00:21
Millions of people were in severe need of help.
1
21260
4000
מיליוני אנשים נזקקו לעזרה בדחיפות.
00:25
The U.N. wanted to rush people and supplies to the area.
2
25260
4000
האו"ם רצה להביא אנשים ואספקה לאיזור.
00:29
But there were no maps, no maps of roads,
3
29260
3000
אבל לא היו מפות, לא מפות דרכים,
00:32
no maps showing hospitals, no way for help to reach the cyclone victims.
4
32260
5000
לא מפות שמראות בתי חולים, לא היתה דרך לעזרה להגיע לנפגעי הציקלון.
00:37
When we look at a map of Los Angeles or London,
5
37260
3000
כשאנחנו מסתכלים במפה של לוס אנג'לס, או לונדון
00:40
it is hard to believe
6
40260
3000
קשה להאמין
00:43
that as of 2005, only 15 percent of the world
7
43260
3000
שנכון ל 2005 רק 15 אחוז מהעולם
00:46
was mapped to a geo-codable level of detail.
8
46260
3000
מופה לרמת פירוט המאפשרת קידוד גיאוגרפי (קריא ע"י מחשב)
00:49
The U.N. ran headfirst into a problem
9
49260
3000
האו"ם התפרץ לתוך בעייה
00:52
that the majority of the world's populous faces:
10
52260
2000
שרוב אוכלוסיית העולם עומדת בפניה:
00:54
not having detailed maps.
11
54260
2000
חוסר במפות מפורטות.
00:56
But help was coming.
12
56260
2000
אבל העזרה היתה בדרך.
00:58
At Google, 40 volunteers
13
58260
2000
בגוגל, 40 מתנדבים
01:00
used a new software
14
60260
3000
השתמשו בתוכנה חדשה
01:03
to map 120,000 kilometers of roads,
15
63260
3000
למפות 120,000 קילומטר של דרכים,
01:06
3,000 hospitals, logistics and relief points.
16
66260
3000
3000 בתי חולים, ונקודות לוגיסטיקה וסיוע.
01:09
And it took them four days.
17
69260
2000
וזה לקח להם ארבעה ימים.
01:11
The new software they used? Google Mapmaker.
18
71260
3000
התכונה החדשה בה הם השתמשו? Mapmaker של גוגל.
01:14
Google Mapmaker is a technology that empowers each of us
19
74260
3000
Mapmaker של גוגל הוא טכנולוגיה שמאפשרת לכל אחד מאתנו
01:17
to map what we know locally.
20
77260
3000
למפות מה שאנחנו מכירים מקומית.
01:20
People have used this software
21
80260
2000
אנשים השתמשו בתוכנה הזו
01:22
to map everything from roads to rivers,
22
82260
2000
למפות כל דבר מדרכים עד נהרות,
01:24
from schools to local businesses,
23
84260
3000
מבתי ספר עד בתי עסק מקומיים,
01:27
and video stores to the corner store.
24
87260
3000
ומחנויות ווידאו לפיצוציה.
01:30
Maps matter.
25
90260
2000
מפות הן חשובות.
01:32
Nobel Prize nominee Hernando De Soto
26
92260
2000
המועמד לפרס נובל הרננדו דה סוטו
01:34
recognized that the key to economic liftoff
27
94260
2000
זיהה שהמפתח להמראה כלכלית
01:36
for most developing countries
28
96260
2000
עבור רוב המדינות המתפתחות
01:38
is to tap the vast amounts of uncapitalized land.
29
98260
3000
הוא ניצול כמויות הקרקע הלא מנוצלות.
01:41
For example, a trillion dollars
30
101260
3000
לדוגמה,
01:44
of real estate remains uncapitalized in India alone.
31
104260
3000
רק בהודו יש טריליון דולר של נדל"ן לא מנוצל.
01:47
In the last year alone,
32
107260
2000
בשנה האחרונה בלבד,
01:49
thousands of users in 170 countries
33
109260
4000
אלפי משתמשים ב 170 ארצות
01:53
have mapped millions of pieces of information,
34
113260
3000
מיפו מיליוני פיסות מידע,
01:56
and created a map of a level of detail never thought viable.
35
116260
3000
ויצרו מפה ברמת פירוט שמעולם לא נחשבה אפשרית.
01:59
And this was made possible by
36
119260
2000
וזה התאפשר באמצעות
02:01
the power of passionate users everywhere.
37
121260
4000
הכח של משתמשים נלהבים בכל מקום.
02:05
Let's look at some of the maps
38
125260
3000
בואו נסתכל בחלק מהפות
02:08
being created by users right now.
39
128260
3000
שנוצרות על ידי משתמשים ממש עכשיו.
02:11
So, as we speak, people are mapping the world
40
131260
2000
אז, תוך כדי שאנחנו מדברים אנשים ממפים את העולם
02:13
in these 170 countries.
41
133260
2000
ב 170 הארצות האלה.
02:15
You can see Bridget in Africa who just mapped a road in Senegal.
42
135260
6000
אתם רואים את ברידג'ט באפריקה שהרגע מיפתה דרך בסנגל.
02:21
And, closer to home, Chalua, an N.G. road in Bangalore.
43
141260
5000
וקרוב יותר לבית, צ'אלואה, כביש בבנגלור.
02:26
This is the result of computational geometry,
44
146260
3000
זוהי תוצאה של גיאומטריה חישובית,
02:29
gesture recognition, and machine learning.
45
149260
3000
זיהוי חיוויים, ולמידה ע"י מכונה.
02:32
This is a victory of thousands of users,
46
152260
2000
זהו נצחון של אלפי משתמשים,
02:34
in hundreds of cities,
47
154260
2000
במאות ערים,
02:36
one user, one edit at a time.
48
156260
2000
משתמש אחד ועריכה אחת כל פעם.
02:38
This is an invitation to the 70 percent
49
158260
4000
זוהי הזמנה לשבעים האחוזים
02:42
of our unmapped planet.
50
162260
2000
של כוכבנו הלא ממופה.
02:44
Welcome to the new world.
51
164260
2000
ברוכים הבאים לעולם החדש.
02:46
(Applause)
52
166260
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7