Lalitesh Katragadda: Making maps to fight disaster, build economies

36,526 views ・ 2010-01-13

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Leif B. Hammer Reviewer: Martin Hassel
00:16
In 2008, Cyclone Nargis devastated Myanmar.
0
16260
5000
I 2008 ødela syklonen Nargis Myanmar.
00:21
Millions of people were in severe need of help.
1
21260
4000
Millioner av mennesker trengte desperat hjelp.
00:25
The U.N. wanted to rush people and supplies to the area.
2
25260
4000
FN ville sende hjelp dit med en gang.
00:29
But there were no maps, no maps of roads,
3
29260
3000
Men området var ikke kartlagt, ingen kart av veier,
00:32
no maps showing hospitals, no way for help to reach the cyclone victims.
4
32260
5000
ingen kart som viste sykehus, ingen måte å hjelpe syklonofrene på.
00:37
When we look at a map of Los Angeles or London,
5
37260
3000
Når vi ser på kart over Los Angeles, eller London
00:40
it is hard to believe
6
40260
3000
er det vanskelig å tro
00:43
that as of 2005, only 15 percent of the world
7
43260
3000
at i 2005 var bare 15 prosent av verden
00:46
was mapped to a geo-codable level of detail.
8
46260
3000
kartlagt i et geokodelig nivå av detaljer.
00:49
The U.N. ran headfirst into a problem
9
49260
3000
FN forstod problemet
00:52
that the majority of the world's populous faces:
10
52260
2000
med at store deler av verdens mest befolkede områder
00:54
not having detailed maps.
11
54260
2000
ikke var kartlagt.
00:56
But help was coming.
12
56260
2000
Men hjelpen var på vei.
00:58
At Google, 40 volunteers
13
58260
2000
Hos Google, brukte 40 frivillige
01:00
used a new software
14
60260
3000
et nytt program
01:03
to map 120,000 kilometers of roads,
15
63260
3000
som kunne kartlegge 120,000 kilometer med vei,
01:06
3,000 hospitals, logistics and relief points.
16
66260
3000
3,000 sykehus, logistikk og avlastningssteder.
01:09
And it took them four days.
17
69260
2000
Dette tok dem fire dager.
01:11
The new software they used? Google Mapmaker.
18
71260
3000
Det nye programmet de brukte? Google Mapmaker.
01:14
Google Mapmaker is a technology that empowers each of us
19
74260
3000
Google Mapmaker er en teknologi som lar hver og en av oss
01:17
to map what we know locally.
20
77260
3000
kartlegge områder som vi lokalt kjenner.
01:20
People have used this software
21
80260
2000
Mennesker har brukt dette programmet
01:22
to map everything from roads to rivers,
22
82260
2000
for å kartlegge alt fra veier til elver,
01:24
from schools to local businesses,
23
84260
3000
fra skoler til lokal industri,
01:27
and video stores to the corner store.
24
87260
3000
og videobutikken til hjørnebutikken.
01:30
Maps matter.
25
90260
2000
Kart har betydning.
01:32
Nobel Prize nominee Hernando De Soto
26
92260
2000
Den Nobelpris nominerte Hernando De Soto
01:34
recognized that the key to economic liftoff
27
94260
2000
skjønte at nøkkelen til økonomisk suksess
01:36
for most developing countries
28
96260
2000
for de fleste utviklingsland
01:38
is to tap the vast amounts of uncapitalized land.
29
98260
3000
er å tappe de store områdene av ubrukt land.
01:41
For example, a trillion dollars
30
101260
3000
For eksempel, en trillion dollar
01:44
of real estate remains uncapitalized in India alone.
31
104260
3000
av fast eiendom er ubrukt i India alene.
01:47
In the last year alone,
32
107260
2000
Bare i det siste året,
01:49
thousands of users in 170 countries
33
109260
4000
har tusener av brukere i 170 land
01:53
have mapped millions of pieces of information,
34
113260
3000
kartlagt millioner av deler informasjon
01:56
and created a map of a level of detail never thought viable.
35
116260
3000
og laget kart, på et detaljnivå man aldri trodde var mulig.
01:59
And this was made possible by
36
119260
2000
Og dette var gjort mulig av
02:01
the power of passionate users everywhere.
37
121260
4000
de lidenskapelige brukerene overalt.
02:05
Let's look at some of the maps
38
125260
3000
La oss se på noen kart
02:08
being created by users right now.
39
128260
3000
som blir skapt av brukere akkurat nå.
02:11
So, as we speak, people are mapping the world
40
131260
2000
Så, nå mens vi snakker kartlegger mennesker verden
02:13
in these 170 countries.
41
133260
2000
i disse 170 landene.
02:15
You can see Bridget in Africa who just mapped a road in Senegal.
42
135260
6000
Du kan se Bridget i Afrika som nettop har kartlagt en vei i Sengal.
02:21
And, closer to home, Chalua, an N.G. road in Bangalore.
43
141260
5000
Og, nærmere hjemme, Chalua, en N.G. vei i Bangalore.
02:26
This is the result of computational geometry,
44
146260
3000
Dette er resultatet av beregningsmessig geometri,
02:29
gesture recognition, and machine learning.
45
149260
3000
gjenkjennelse og IT.
02:32
This is a victory of thousands of users,
46
152260
2000
Dette er en seier for millioner av brukere,
02:34
in hundreds of cities,
47
154260
2000
i hundrevis av byer,
02:36
one user, one edit at a time.
48
156260
2000
en bruker, litt kartlegging av gangen.
02:38
This is an invitation to the 70 percent
49
158260
4000
Dette er en invitasjon til de 70 prosentene
02:42
of our unmapped planet.
50
162260
2000
av vår ukartlagte verden.
02:44
Welcome to the new world.
51
164260
2000
Velkommen til den nye verden.
02:46
(Applause)
52
166260
3000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7