아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Chanmin Park
검토: Jonghoon JANG
00:16
In 2008, Cyclone Nargis devastated Myanmar.
0
16260
5000
2008년에 사이클론 나르기스가 미얀마를 처참하게 파괴했습니다.
00:21
Millions of people were in severe need of help.
1
21260
4000
수백만의 사람들이 간절히 도움을 원했죠.
00:25
The U.N. wanted to rush people and supplies to the area.
2
25260
4000
UN은 해당 지역에 인력과 물자를 서둘러 투입하려고 했습니다.
00:29
But there were no maps, no maps of roads,
3
29260
3000
하지만 지도가 없었습니다.
00:32
no maps showing hospitals, no way for help to reach the cyclone victims.
4
32260
5000
도로가 나온, 병원의 위치가 나온, 사이클론 피해자들에게 접근할 길이 나온 지도가 없었어요.
00:37
When we look at a map of Los Angeles or London,
5
37260
3000
LA나 런던의 지도를 보면
00:40
it is hard to believe
6
40260
3000
그렇게 구체적인 지리정보가 담긴 지도가 있는 부분이
00:43
that as of 2005, only 15 percent of the world
7
43260
3000
2005년 기준 전세계의 15퍼센트에 불과하다는 사실을
00:46
was mapped to a geo-codable level of detail.
8
46260
3000
믿기 어려우실 겁니다.
00:49
The U.N. ran headfirst into a problem
9
49260
3000
UN이 세계 대다수의 사람들이 겪고 있는
00:52
that the majority of the world's populous faces:
10
52260
2000
이 문제에 갑자기 직면했습니다.
00:54
not having detailed maps.
11
54260
2000
구체적인 지도가 없다는 문제요.
00:56
But help was coming.
12
56260
2000
하지만 도움의 손길이 나타났습니다.
00:58
At Google, 40 volunteers
13
58260
2000
구글에서 마흔 명의 자원봉사자들이
01:00
used a new software
14
60260
3000
새로운 소프트웨어를 사용해서
01:03
to map 120,000 kilometers of roads,
15
63260
3000
12만 킬로미터에 달하는 도로와
01:06
3,000 hospitals, logistics and relief points.
16
66260
3000
3천개의 병원, 물류 및 구호 지점의 지도를 만들었습니다.
01:09
And it took them four days.
17
69260
2000
여기에 나흘이 걸렸죠.
01:11
The new software they used? Google Mapmaker.
18
71260
3000
어떤 소프트웨어였을까요? 구글 맵메이커입니다.
01:14
Google Mapmaker is a technology that empowers each of us
19
74260
3000
구글 맵메이커는 우리가 지역적으로 알고 있는 정보들을
01:17
to map what we know locally.
20
77260
3000
각자 지도로 그릴 수 있도록 지원하는 기술입니다.
01:20
People have used this software
21
80260
2000
사람들은 이 소프트웨어를
01:22
to map everything from roads to rivers,
22
82260
2000
도로에서 강까지, 학교에서 지역 상권까지,
01:24
from schools to local businesses,
23
84260
3000
그리고 비디오 대여점에서 구멍가게에 이르는
01:27
and video stores to the corner store.
24
87260
3000
모든 것을 지도로 그리는데 사용합니다.
01:30
Maps matter.
25
90260
2000
지도는 중요합니다.
01:32
Nobel Prize nominee Hernando De Soto
26
92260
2000
노벨상 후보인 에르난도 데 소토는
01:34
recognized that the key to economic liftoff
27
94260
2000
아직 자본화되지 않은 막대한 땅을 개발하는 것이
01:36
for most developing countries
28
96260
2000
대부분의 개발도상국의 경제를
01:38
is to tap the vast amounts of uncapitalized land.
29
98260
3000
일으키기 위한 열쇠가 될 것이라고 말했습니다.
01:41
For example, a trillion dollars
30
101260
3000
이를테면 인도만해도
01:44
of real estate remains uncapitalized in India alone.
31
104260
3000
엄청난 규모의 부동산이 아직 자본화되지 못했죠.
01:47
In the last year alone,
32
107260
2000
지난 한 해 동안에만
01:49
thousands of users in 170 countries
33
109260
4000
170여개국 수천명의 사용자들이
01:53
have mapped millions of pieces of information,
34
113260
3000
수백만개의 정보들을 지도에 입력해서
01:56
and created a map of a level of detail never thought viable.
35
116260
3000
누구도 성공하리라 생각하지 못한 수준의 상세한 지도를 만들었습니다.
01:59
And this was made possible by
36
119260
2000
그리고 이것은 세계 곳곳 어느곳에나 있는
02:01
the power of passionate users everywhere.
37
121260
4000
열정적인 사용자들의 힘으로 실현되었죠.
02:05
Let's look at some of the maps
38
125260
3000
사용자들에 의해 제작된
02:08
being created by users right now.
39
128260
3000
지도들을 좀 보여드리겠습니다.
02:11
So, as we speak, people are mapping the world
40
131260
2000
자, 말씀 드린 것처럼 이 170여개국의
02:13
in these 170 countries.
41
133260
2000
사용자들이 세계를 지도로 표현하고 있습니다.
02:15
You can see Bridget in Africa who just mapped a road in Senegal.
42
135260
6000
아프리카에서 브리짓이 세네갈에 있는 길을 지도로 표현한 것입니다.
02:21
And, closer to home, Chalua, an N.G. road in Bangalore.
43
141260
5000
조금 더 이쪽으로 와보죠. 찰루아가 그린 인도 방갈로르에 있는 내셔널 지오그래픽 로드입니다.
02:26
This is the result of computational geometry,
44
146260
3000
이는 전산기하학과
02:29
gesture recognition, and machine learning.
45
149260
3000
몸짓 인식 그리고 기계학습의 결과물입니다.
02:32
This is a victory of thousands of users,
46
152260
2000
수백개 도시에 있는
02:34
in hundreds of cities,
47
154260
2000
수천명의 사용자들이
02:36
one user, one edit at a time.
48
156260
2000
한 사람이 한 번에 하나씩 만들어 나간 승리입니다.
02:38
This is an invitation to the 70 percent
49
158260
4000
지구 상에서 지도로 만들어지지 않은
02:42
of our unmapped planet.
50
162260
2000
나머지 70%의 세상으로 초대합니다.
02:44
Welcome to the new world.
51
164260
2000
새로운 세상에 오신 것을 환영합니다.
02:46
(Applause)
52
166260
3000
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.