Lalitesh Katragadda: Making maps to fight disaster, build economies

36,526 views ・ 2010-01-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ana M Corector: Lisa Reisert
00:16
In 2008, Cyclone Nargis devastated Myanmar.
0
16260
5000
În 2008, ciclonul Nargis a devastat Myanmar.
00:21
Millions of people were in severe need of help.
1
21260
4000
Milioane de oameni aveau nevoie de ajutor.
00:25
The U.N. wanted to rush people and supplies to the area.
2
25260
4000
ONU voia să trimită ajutoare în zonă.
00:29
But there were no maps, no maps of roads,
3
29260
3000
Dar nu existau hărți care să arate drumurile
00:32
no maps showing hospitals, no way for help to reach the cyclone victims.
4
32260
5000
sau spitalele; victimele ciclonului nu puteau fi ajutate.
00:37
When we look at a map of Los Angeles or London,
5
37260
3000
Dacă ne uităm la harta Los Angeles-ului sau a Londrei,
00:40
it is hard to believe
6
40260
3000
e greu de crezut
00:43
that as of 2005, only 15 percent of the world
7
43260
3000
că, în 2005, doar 15% din suprafața pământului
00:46
was mapped to a geo-codable level of detail.
8
46260
3000
era cartografiată cu precizie.
00:49
The U.N. ran headfirst into a problem
9
49260
3000
ONU a dat imediat peste problema
00:52
that the majority of the world's populous faces:
10
52260
2000
cu care se confruntă lumea:
00:54
not having detailed maps.
11
54260
2000
lipsa unor hărți detaliate.
00:56
But help was coming.
12
56260
2000
Ajutorul nu a întârziat să apară.
00:58
At Google, 40 volunteers
13
58260
2000
La Google, 40 de voluntari
01:00
used a new software
14
60260
3000
au folosit un nou program
01:03
to map 120,000 kilometers of roads,
15
63260
3000
pentru a cartografia 120.000 km de drumuri,
01:06
3,000 hospitals, logistics and relief points.
16
66260
3000
3.000 de spitale și puncte de prim-ajutor.
01:09
And it took them four days.
17
69260
2000
Asta le-a luat patru zile.
01:11
The new software they used? Google Mapmaker.
18
71260
3000
Ce program au folosit? Google Mapmaker.
01:14
Google Mapmaker is a technology that empowers each of us
19
74260
3000
Google Mapmaker e o tehnologie care ne dă posibilitatea
01:17
to map what we know locally.
20
77260
3000
să punem pe hartă împrejurimile noastre.
01:20
People have used this software
21
80260
2000
Oamenii au folosit acest program
01:22
to map everything from roads to rivers,
22
82260
2000
ca să cartografieze totul, de la drumuri la râuri,
01:24
from schools to local businesses,
23
84260
3000
de la școli la firme locale
01:27
and video stores to the corner store.
24
87260
3000
și la magazine de cartier.
01:30
Maps matter.
25
90260
2000
Hărțile contează.
01:32
Nobel Prize nominee Hernando De Soto
26
92260
2000
Hernando De Soto, nominalizat la premiul Nobel,
01:34
recognized that the key to economic liftoff
27
94260
2000
crede că cheia redresării economice
01:36
for most developing countries
28
96260
2000
pentru majoritatea țărilor în curs de dezvoltare
01:38
is to tap the vast amounts of uncapitalized land.
29
98260
3000
este utilizarea terenurilor necartografiate.
01:41
For example, a trillion dollars
30
101260
3000
De exemplu, proprietăți imobiliare
01:44
of real estate remains uncapitalized in India alone.
31
104260
3000
în valoare de un bilion de dolari sunt nefolosite în India.
01:47
In the last year alone,
32
107260
2000
Doar în ultimul an,
01:49
thousands of users in 170 countries
33
109260
4000
mii de utilizatori din 170 de țări
01:53
have mapped millions of pieces of information,
34
113260
3000
au cartografiat milioane de informații
01:56
and created a map of a level of detail never thought viable.
35
116260
3000
și au creat o hartă detaliată, cum nu părea posibil.
01:59
And this was made possible by
36
119260
2000
Acest lucru a devenit posibil
02:01
the power of passionate users everywhere.
37
121260
4000
mulțumită utilizatorilor pasionați de peste tot.
02:05
Let's look at some of the maps
38
125260
3000
Să vedem câteva dintre hărțile
02:08
being created by users right now.
39
128260
3000
create de utilizatori chiar acum.
02:11
So, as we speak, people are mapping the world
40
131260
2000
Chiar în acest moment, oamenii completează hărțile
02:13
in these 170 countries.
41
133260
2000
din aceste 170 de țări.
02:15
You can see Bridget in Africa who just mapped a road in Senegal.
42
135260
6000
Bridget din Africa tocmai a adăugat un drum în Senegal.
02:21
And, closer to home, Chalua, an N.G. road in Bangalore.
43
141260
5000
Și mai aproape de casă, Chalua a pus un drum în Bangalore.
02:26
This is the result of computational geometry,
44
146260
3000
Acesta e rezultatul geometriei computaționale,
02:29
gesture recognition, and machine learning.
45
149260
3000
a recunoașterii gesturilor și a învățării automate.
02:32
This is a victory of thousands of users,
46
152260
2000
Aceasta e victoria a mii de utilizatori
02:34
in hundreds of cities,
47
154260
2000
din sute de orașe;
02:36
one user, one edit at a time.
48
156260
2000
un succes obținut pas cu pas.
02:38
This is an invitation to the 70 percent
49
158260
4000
Aceasta e o invitație la cele 70 de procente
02:42
of our unmapped planet.
50
162260
2000
rămase necartografiate pe planetă.
02:44
Welcome to the new world.
51
164260
2000
Bine ați venit într-o nouă lume.
02:46
(Applause)
52
166260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7