Lalitesh Katragadda: Making maps to fight disaster, build economies

36,808 views ・ 2010-01-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Ali Bahan
00:16
In 2008, Cyclone Nargis devastated Myanmar.
0
16260
5000
في عام 2008 ، دمر إعصار نرجس ميانمار.
00:21
Millions of people were in severe need of help.
1
21260
4000
ملايين الناس كان في حاجة ماسة للمساعدة.
00:25
The U.N. wanted to rush people and supplies to the area.
2
25260
4000
أرادت الأمم المتحدة الإسراع بتقديم المساعدات وإرسال الناس.
00:29
But there were no maps, no maps of roads,
3
29260
3000
لكن لم تكن هناك خرائط للطرق،
00:32
no maps showing hospitals, no way for help to reach the cyclone victims.
4
32260
5000
لا توجد خرائط للمستشفيات، لا سبيل لوصول المساعدة لضحايا الإعصار
00:37
When we look at a map of Los Angeles or London,
5
37260
3000
عندما نرى خارطة لوس أنجلوس، أو لندن
00:40
it is hard to believe
6
40260
3000
من الصعب تصديق
00:43
that as of 2005, only 15 percent of the world
7
43260
3000
أن حتى العام 2005 فقط 15 في المائة من العالم
00:46
was mapped to a geo-codable level of detail.
8
46260
3000
تم تخطيطه إلى مستوى من التفاصيل قابلة للترميز الجغرافي
00:49
The U.N. ran headfirst into a problem
9
49260
3000
وقعت الأمم المتحدة في المشكلة
00:52
that the majority of the world's populous faces:
10
52260
2000
التي يواجهها غالبية سكان العالم:
00:54
not having detailed maps.
11
54260
2000
عدم وجود خرائط تفصيلية.
00:56
But help was coming.
12
56260
2000
لكن المساعدات كانت قادمة.
00:58
At Google, 40 volunteers
13
58260
2000
في قوقل، 40 متطوعاً
01:00
used a new software
14
60260
3000
أستخدموا برمجيات جديدة
01:03
to map 120,000 kilometers of roads,
15
63260
3000
لرسم خارطة 120 ألف كيلومتراً من الطرق،
01:06
3,000 hospitals, logistics and relief points.
16
66260
3000
3 ألف مستشفى، لوجستيات و نقاط إغاثة.
01:09
And it took them four days.
17
69260
2000
وأستغرق الأمر منهم 4 أيام.
01:11
The new software they used? Google Mapmaker.
18
71260
3000
البرنامج الجديد الذي أستخدموه؟ صانع الخرائط لقوقل.
01:14
Google Mapmaker is a technology that empowers each of us
19
74260
3000
صانع خرائط قوقل هو تكنلوجيا تعزز أي واحد منّا
01:17
to map what we know locally.
20
77260
3000
لرسم خارطة ما يعرفه محلياً.
01:20
People have used this software
21
80260
2000
أستخدم الناس هذا البرنامج
01:22
to map everything from roads to rivers,
22
82260
2000
لرسم خارطة لأي شئ من الطرق الى الأنهار،
01:24
from schools to local businesses,
23
84260
3000
من المدارس الى الشركات المحلية،
01:27
and video stores to the corner store.
24
87260
3000
ومتاجر الفيديو الى المتاجر في النواصي.
01:30
Maps matter.
25
90260
2000
الخرائط مهمة.
01:32
Nobel Prize nominee Hernando De Soto
26
92260
2000
المرشح لنيل جائزة نوبل هيرناندو دي سوتو
01:34
recognized that the key to economic liftoff
27
94260
2000
أقرّ بأن مفتاح نهضة الإقتصاد
01:36
for most developing countries
28
96260
2000
لمعظم الدول النامية
01:38
is to tap the vast amounts of uncapitalized land.
29
98260
3000
هو إستغلال المساحات الشاسعة للأراضي غير المستغلة.
01:41
For example, a trillion dollars
30
101260
3000
على سبيل المثال، تريليون دولار
01:44
of real estate remains uncapitalized in India alone.
31
104260
3000
للعقارات لم تستغل في الهند وحدها.
01:47
In the last year alone,
32
107260
2000
في السنة الماضية فقط،
01:49
thousands of users in 170 countries
33
109260
4000
آلالاف المستخدمين في 170 دولة
01:53
have mapped millions of pieces of information,
34
113260
3000
خططوا ملايين القطع من المعلومات،
01:56
and created a map of a level of detail never thought viable.
35
116260
3000
وصنعوا خارطة على مستوى من التفصيل لم يخطر ببال أحد.
01:59
And this was made possible by
36
119260
2000
وهذا أصبح ممكناً بواسطة
02:01
the power of passionate users everywhere.
37
121260
4000
قوة المستخدمين الطامحين في كل مكان.
02:05
Let's look at some of the maps
38
125260
3000
لنلقي نظرة على بعض الخرط
02:08
being created by users right now.
39
128260
3000
التي يتم صنعها بواسطة المستخدمين الآن.
02:11
So, as we speak, people are mapping the world
40
131260
2000
إذاً، بينما نتحدث يخطط الناس العالم
02:13
in these 170 countries.
41
133260
2000
في هذه ال 170 دولة.
02:15
You can see Bridget in Africa who just mapped a road in Senegal.
42
135260
6000
يمكنكم رؤية بريدجيت في أفريقيا الذي قام للتو تم تخطيط طريق في السنغال.
02:21
And, closer to home, Chalua, an N.G. road in Bangalore.
43
141260
5000
و، قريباً من الوطن، تشالوا، طريق في بانغالور.
02:26
This is the result of computational geometry,
44
146260
3000
هذه نتيجة الرسم الهندسي،
02:29
gesture recognition, and machine learning.
45
149260
3000
التعرف على الإشارات، وتدريب الحواسيب.
02:32
This is a victory of thousands of users,
46
152260
2000
هذا إنتصار لآلاف المستخدمين،
02:34
in hundreds of cities,
47
154260
2000
في مئات من المدن،
02:36
one user, one edit at a time.
48
156260
2000
مستخدم واحد، يقوم بالتحرير مرة في كل وقت.
02:38
This is an invitation to the 70 percent
49
158260
4000
هذه دعوة للسبعين في المائة
02:42
of our unmapped planet.
50
162260
2000
من كوكبنا غير المرسومة خرئطه.
02:44
Welcome to the new world.
51
164260
2000
مرحباً بكم في العالم الجديد.
02:46
(Applause)
52
166260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7