Lalitesh Katragadda: Making maps to fight disaster, build economies

36,773 views ・ 2010-01-13

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Matej Divjak Reviewer: Borut Semolic
00:16
In 2008, Cyclone Nargis devastated Myanmar.
0
16260
5000
V letu 2008 je ciklon Nargis opustošil Mjanmar.
00:21
Millions of people were in severe need of help.
1
21260
4000
Milijoni ljudi so nujno potrebovali pomoč.
00:25
The U.N. wanted to rush people and supplies to the area.
2
25260
4000
Združeni narodi so želeli na območje naglo poslati ljudi in zaloge pomoči.
00:29
But there were no maps, no maps of roads,
3
29260
3000
Vendar ni bilo nobenih zemljevidov, nobenih zemljevidov cest,
00:32
no maps showing hospitals, no way for help to reach the cyclone victims.
4
32260
5000
nobenih zemljevidov z označenimi bolnišnicami, nobenega načina za dosego žrtev ciklona.
00:37
When we look at a map of Los Angeles or London,
5
37260
3000
Če pogledamo zemljevid Los Angelesa ali Londona,
00:40
it is hard to believe
6
40260
3000
težko verjamemo,
00:43
that as of 2005, only 15 percent of the world
7
43260
3000
da je do leta 2005 bilo samo 15 odstotkov sveta
00:46
was mapped to a geo-codable level of detail.
8
46260
3000
kartografiranega s stopnjo podrobnosti na nivoju geokod.
00:49
The U.N. ran headfirst into a problem
9
49260
3000
Združeni narodi so zadeli ob težavo,
00:52
that the majority of the world's populous faces:
10
52260
2000
s katero se sooča večina svetovnih gosto naseljenih območij:
00:54
not having detailed maps.
11
54260
2000
manko podrobnih zemljevidov.
00:56
But help was coming.
12
56260
2000
Vendar je pomoč prihajala.
00:58
At Google, 40 volunteers
13
58260
2000
Pri Googlu je 40 prostovoljcev
01:00
used a new software
14
60260
3000
uporabilo novo programsko opremo,
01:03
to map 120,000 kilometers of roads,
15
63260
3000
da je kartografiralo 120.000 kilometrov cest,
01:06
3,000 hospitals, logistics and relief points.
16
66260
3000
3.000 bolnišnic, logističnih točk in točk s pomočjo.
01:09
And it took them four days.
17
69260
2000
Za kar so potrebovali štiri dni.
01:11
The new software they used? Google Mapmaker.
18
71260
3000
Nova programska oprema, ki so jo uporabili? Googlov Izdelovalec zemljevidov.
01:14
Google Mapmaker is a technology that empowers each of us
19
74260
3000
Googlov Izdelovalec zemljevidov je tehnologija, ki vsakemu od nas omogoča,
01:17
to map what we know locally.
20
77260
3000
da kartografira, kar poznamo lokalno.
01:20
People have used this software
21
80260
2000
Ljudje so uporabili ta program
01:22
to map everything from roads to rivers,
22
82260
2000
za kartografiranje vsega od cest do rek,
01:24
from schools to local businesses,
23
84260
3000
od šol do lokalnih podjetij
01:27
and video stores to the corner store.
24
87260
3000
in od videotek do majhnih trgovin.
01:30
Maps matter.
25
90260
2000
Zemljevidi štejejo.
01:32
Nobel Prize nominee Hernando De Soto
26
92260
2000
Nominiranec za Nobelovo nagrado, Hernando De Soto,
01:34
recognized that the key to economic liftoff
27
94260
2000
je ugotovil, da je ključ za ekonomski vzpon
01:36
for most developing countries
28
96260
2000
za večino razvijajočih držav
01:38
is to tap the vast amounts of uncapitalized land.
29
98260
3000
izraba ogromnih količin neizkoriščene zemlje.
01:41
For example, a trillion dollars
30
101260
3000
Na primer, samo v Indiji je za bilijon dolarjev
01:44
of real estate remains uncapitalized in India alone.
31
104260
3000
neizkoriščenih nepremičnin.
01:47
In the last year alone,
32
107260
2000
Samo lani
01:49
thousands of users in 170 countries
33
109260
4000
je tisoče uporabnikov v 170-ih državah
01:53
have mapped millions of pieces of information,
34
113260
3000
kartografiralo milijone koščkov informacij
01:56
and created a map of a level of detail never thought viable.
35
116260
3000
in ustvarilo zemljevid z neverjetno stopnjo podrobnosti.
01:59
And this was made possible by
36
119260
2000
In to so omogočili
02:01
the power of passionate users everywhere.
37
121260
4000
vneti uporabniki od vsepovsod.
02:05
Let's look at some of the maps
38
125260
3000
Poglejmo nekaj zemljevidov,
02:08
being created by users right now.
39
128260
3000
ki jih uporabniki pravkar ustvarjajo.
02:11
So, as we speak, people are mapping the world
40
131260
2000
Torej, v tem trenutku ljudje kartografirajo svet
02:13
in these 170 countries.
41
133260
2000
v teh 170-ih državah.
02:15
You can see Bridget in Africa who just mapped a road in Senegal.
42
135260
6000
Lahko vidite Bridget iz Afrike, ki je pravkar kartografirala cesto v Senegalu.
02:21
And, closer to home, Chalua, an N.G. road in Bangalore.
43
141260
5000
In, bližje domu, Chalua, ozkotirno cesto v Bangaloru.
02:26
This is the result of computational geometry,
44
146260
3000
To je rezultat računske geometrije,
02:29
gesture recognition, and machine learning.
45
149260
3000
prepoznave gibov in strojnega učenja.
02:32
This is a victory of thousands of users,
46
152260
2000
To je zmaga tisočev uporabnikov
02:34
in hundreds of cities,
47
154260
2000
v stotinah mest,
02:36
one user, one edit at a time.
48
156260
2000
en uporabnik, eno urejanje naenkrat.
02:38
This is an invitation to the 70 percent
49
158260
4000
To je povabilo 70-im odstotkom
02:42
of our unmapped planet.
50
162260
2000
našega planeta, ki še niso kartografirani.
02:44
Welcome to the new world.
51
164260
2000
Dobrodošli v novem svetu.
02:46
(Applause)
52
166260
3000
(aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7