A story of mixed emoticons | Rives

280,019 views ・ 2008-10-28

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Andriy Drozd Утверджено: Maryana Kovalchuk
00:21
This means, "I'm smiling."
0
21330
3000
Це значить, я посміхаюся.
00:24
So does that.
1
24330
3000
І це також.
00:27
This means "mouse."
2
27330
2000
Це означає мишу.
00:29
"Cat."
3
29330
2000
Кота.
00:32
Here we have a story.
4
32330
2000
Тут ми маємо історію.
00:34
The start of the story, where this means guy,
5
34330
3000
Початок історії, де ось це означає хлопця,
00:37
and that is a ponytail on a passer-by.
6
37330
5000
а це - волосся, зібране у хвіст на прохожій дівчині.
00:44
Here's where it happens.
7
44330
3000
Ось де це відбувається.
00:47
These are when.
8
47330
2000
Це - коли.
00:49
This is a cassette tape the girl puts into her cassette-tape player.
9
49330
3000
Це касета, яку дівчина вставляє в свій касетний плеєр.
00:52
She wears it every day.
10
52330
2000
Вона носить його щодня.
00:54
It's not considered vintage --
11
54330
1000
Це не тому, що він вінтажний -
00:55
she just likes certain music to sound a certain way.
12
55330
2000
їй просто подобається, коли певна музика звучить певним чином.
00:57
Look at her posture; it's remarkable.
13
57330
2000
Погляньте на її позу, вона незвичайна.
00:59
That's because she dances.
14
59330
2000
Це тому, що вона танцює.
01:01
Now he, the guy, takes all of this in, figuring,
15
61330
2000
Тепер він, хлопець, бере все це до уваги, роздумуючи,
01:03
"Honestly, geez, what are my chances?"
16
63330
4000
"Серйозно, трясця, які у мене шанси?"
01:07
(Laughter)
17
67330
1000
(Сміх)
01:08
And he could say, "Oh my God!"
18
68330
3000
І він може сказати "Боже мій!"
01:11
or "I heart you!"
19
71330
2000
або "Я тебе лю!"
01:13
"I'm laughing out loud."
20
73330
2000
Я лусну від сміху.
01:15
"I want to give you a hug."
21
75330
2000
Я хочу тебе обійняти.
01:17
But he comes up with that, you know.
22
77330
2000
Але він, ясно що, опановує себе.
01:19
He tells her, "I'd like to hand-paint your portrait on a coffee mug."
23
79330
4000
Він каже їй: "Я б хотів намалювати твій портрет на чашці."
01:23
(Laughter)
24
83330
2000
(Сміх)
01:25
Put a crab inside it.
25
85330
2000
Покласти всередину краба.
01:27
Add some water.
26
87330
2000
Додати трохи води.
01:29
Seven different salts.
27
89330
2000
Сім різних солей.
01:31
He means he's got this sudden notion to stand on dry land,
28
91330
3000
Він має на увазі, що має раптове бажання стояти на твердій землі,
01:34
but just panhandle at the ocean.
29
94330
2000
але його змиває в океан.
01:36
He says, "You look like a mermaid, but you walk like a waltz."
30
96330
6000
Він каже: "Ти виглядаєш як русалка, але ходиш, наче вальсуєш."
01:42
And the girl goes, "Wha'?"
31
102330
4000
Дівчина у відповідь: "Шо?"
01:47
So, the guy replies, "Yeah, I know, I know.
32
107330
2000
Тож хлопець повторює: "Так, я знаю, знаю."
01:49
I think my heartbeat might be the Morse code for inappropriate.
33
109330
3000
Схоже, моє серце вистукує "недоречний" азбукою Морзе.
01:52
At least, that's how it seems.
34
112330
2000
Принаймні, на це схоже.
01:54
I'm like a junior varsity cheerleader sometimes --
35
114330
4000
Я іноді схожий на вболівальника молодіжної команди -
01:58
for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes.
36
118330
5000
нецензурщиною, ніяковим мовчанням і дуже простими схемами римування.
02:03
Right now, talking to you, I'm not even really a guy.
37
123330
5000
В цей момент, розмовляючи з тобою, я навіть не зовсім хлопець.
02:08
I'm a monkey --
38
128330
2000
Я - мавпа,
02:10
(Laughter) --
39
130330
1000
(Сміх)
02:11
blowing kisses
40
131330
2000
що надсилає повітряні цілунки
02:13
at a butterfly.
41
133330
2000
метелику.
02:15
But I'm still suggesting you and I should meet.
42
135330
3000
Але я досі вважаю, що ти і я маємо зустрітися.
02:18
First, soon, and then a lot.
43
138330
5000
Якось в скорім часі, а потім і часто.
02:23
I'm thinking the southwest corner of 5th and 42nd at noon tomorrow,
44
143330
4000
Я думаю, на південно-західному розі 5ої та 42ої завтра опівдні,
02:27
but I'll stay until you show up, ponytail or not.
45
147330
4000
але я чекатиму, поки ти не з’явишся, з хвостиком чи без.
02:31
Hell, ponytail alone.
46
151330
2000
До дідька хвостик.
02:33
I don't know what else to tell you.
47
153330
2000
Я не знаю, що іще тобі сказати.
02:35
I got a pencil you can borrow.
48
155330
2000
У мене є олівець, який ти можеш взяти.
02:37
You can put it in your phone."
49
157330
3000
Ти можеш покласти його у свій телефон."
02:40
But the girl does not budge, does not smile, does not frown.
50
160330
8000
Але дівчина не ворушиться, не посміхається, не насуплюється.
02:48
She just says, "No thank you."
51
168330
4000
Вона просто каже: "Ні, дякую."
02:52
You know?
52
172330
2000
Знаєте?
02:56
[ "i don't need 2 write it down." ]
53
176330
6000
["я не маю потреби це записувати."]
03:02
(Applause)
54
182330
10000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7