A story of mixed emoticons | Rives

رایوز با شکلک ها اینترنتی مختلف داستان می گوید.

278,239 views

2008-10-28 ・ TED


New videos

A story of mixed emoticons | Rives

رایوز با شکلک ها اینترنتی مختلف داستان می گوید.

278,239 views ・ 2008-10-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mitra Dehghan Reviewer: Behrad Tehrani
00:21
This means, "I'm smiling."
0
21330
3000
این یعنی من دارم می خندم.
00:24
So does that.
1
24330
3000
این هم همین طور
00:27
This means "mouse."
2
27330
2000
این یعنی موش.
00:29
"Cat."
3
29330
2000
گربه.
00:32
Here we have a story.
4
32330
2000
این هم داستان ما است.
00:34
The start of the story, where this means guy,
5
34330
3000
اول داستان این جاست. این یعنی پسر،
00:37
and that is a ponytail on a passer-by.
6
37330
5000
این هم یک دختر رهگذره که موهاش رو دم اسبی کرده.
00:44
Here's where it happens.
7
44330
3000
داستان این جا اتفاق می افته.
00:47
These are when.
8
47330
2000
و این ها هم زمان وقوع آن هستند.
00:49
This is a cassette tape the girl puts into her cassette-tape player.
9
49330
3000
این نوار کاستی است که دختر توی واکمنش می گذارد.
00:52
She wears it every day.
10
52330
2000
هر روز آن را گوش می کنه.
00:54
It's not considered vintage --
11
54330
1000
البته چیز خاصی نیست---
00:55
she just likes certain music to sound a certain way.
12
55330
2000
مسئله این است که دختر به آهنگ های خاصی علاقه دارد.
00:57
Look at her posture; it's remarkable.
13
57330
2000
به هیکلش نگاه کنید، فوق العاده است.
00:59
That's because she dances.
14
59330
2000
به خاطر این است که زیاد می رقصد.
01:01
Now he, the guy, takes all of this in, figuring,
15
61330
2000
و پسر، همه این ها را می بیند، و با خود فکر می کند،
01:03
"Honestly, geez, what are my chances?"
16
63330
4000
خدای من، من چه شانسی دارم؟
01:07
(Laughter)
17
67330
1000
(خنده حاضرین)
01:08
And he could say, "Oh my God!"
18
68330
3000
می تونه بگه، " اوه خدای من!"
01:11
or "I heart you!"
19
71330
2000
یا "من دوستت دارم!"
01:13
"I'm laughing out loud."
20
73330
2000
دارم با صدای بلند می خندم.
01:15
"I want to give you a hug."
21
75330
2000
می خواهم در آغوش بگیرمت.
01:17
But he comes up with that, you know.
22
77330
2000
ولی به خودش مسلط می شود، می دونید.
01:19
He tells her, "I'd like to hand-paint your portrait on a coffee mug."
23
79330
4000
به دختر می گه، " دلم می خواهد عکست را روی فنجان قهوه بکشم"
01:23
(Laughter)
24
83330
2000
(صدای خنده حاضرین)
01:25
Put a crab inside it.
25
85330
2000
یک خرچنگ در آن بگذار.
01:27
Add some water.
26
87330
2000
کمی آب اضافه کن.
01:29
Seven different salts.
27
89330
2000
هفت نوع نمک مختلف به آن بزن.
01:31
He means he's got this sudden notion to stand on dry land,
28
91330
3000
منظورش این است که مثل کسی است که در خشکی ایستاده،
01:34
but just panhandle at the ocean.
29
94330
2000
ولی دستش به سمت اقیانوس دراز کرده است.
01:36
He says, "You look like a mermaid, but you walk like a waltz."
30
96330
6000
پسر می گوید، " شما مانند یک پری دریایی هستی، ولی مانند یک بالرین راه می روی"
01:42
And the girl goes, "Wha'?"
31
102330
4000
و دختر جواب می دهد، " چی؟"
01:47
So, the guy replies, "Yeah, I know, I know.
32
107330
2000
و پسر پاسخ می دهد، " آره می دونم، می دونم"
01:49
I think my heartbeat might be the Morse code for inappropriate.
33
109330
3000
بنظرم قلبم داره مثل کد مورس نامرتب می زنه.
01:52
At least, that's how it seems.
34
112330
2000
حداقل این طور به نظر می ر سد.
01:54
I'm like a junior varsity cheerleader sometimes --
35
114330
4000
من گاهی اوقات مثل رهبر تیم مشوق های مدرسه هستم--
01:58
for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes.
36
118330
5000
که در سکوت آزار دهنده با آهنگی ساده رجز می خواند.
02:03
Right now, talking to you, I'm not even really a guy.
37
123330
5000
ولی الان، که دارم با تو صحبت می کنم، حتی یک مرد هم نیستم.
02:08
I'm a monkey --
38
128330
2000
مثل یک میمون هستم،
02:10
(Laughter) --
39
130330
1000
(صدای خنده حاضرین)
02:11
blowing kisses
40
131330
2000
که برای یک پروانه
02:13
at a butterfly.
41
133330
2000
بوسه می فرستد.
02:15
But I'm still suggesting you and I should meet.
42
135330
3000
ولی من هنوز هم می گویم که من و تو باید هم دیگر را ببینیم.
02:18
First, soon, and then a lot.
43
138330
5000
خیلی زود و بعد مکرراً.
02:23
I'm thinking the southwest corner of 5th and 42nd at noon tomorrow,
44
143330
4000
به نظرم ضلع جنوب غربی پنجم، ساعت 5 و 42 امروز ظهر خوب باشد.
02:27
but I'll stay until you show up, ponytail or not.
45
147330
4000
البته من تا وقتی تو بیایی منتظر می مانم. با دم اسبی یا بدون آن.
02:31
Hell, ponytail alone.
46
151330
2000
به جهنم، فقط دم اسبی.
02:33
I don't know what else to tell you.
47
153330
2000
نمی دونم دیگه چی باید بگم.
02:35
I got a pencil you can borrow.
48
155330
2000
اگه بخوای می توانم مدادم رو بدهم.
02:37
You can put it in your phone."
49
157330
3000
تا شماره را وارد تلفنت کنی
02:40
But the girl does not budge, does not smile, does not frown.
50
160330
8000
ولی دختر از جایش جم نخورد، نخندید و اخم هم نکرد.
02:48
She just says, "No thank you."
51
168330
4000
فقط گفت، نه متشکرم.
02:52
You know?
52
172330
2000
می دونی؟
02:56
[ "i don't need 2 write it down." ]
53
176330
6000
[نیازی به یادداشت کردنش ندارم]
03:02
(Applause)
54
182330
10000
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7