A story of mixed emoticons | Rives

279,758 views ・ 2008-10-28

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michele Gianella Revisore: Francesca Maternini
00:21
This means, "I'm smiling."
0
21330
3000
Questo significa "Sto sorridendo".
00:24
So does that.
1
24330
3000
E anche questo.
00:27
This means "mouse."
2
27330
2000
Questo significa "Topo”.
00:29
"Cat."
3
29330
2000
“Gatto”
00:32
Here we have a story.
4
32330
2000
E questa é una storia.
00:34
The start of the story, where this means guy,
5
34330
3000
Questo é un ragazzo,
00:37
and that is a ponytail on a passer-by.
6
37330
5000
e questa è la coda di cavallo di una passante.
00:44
Here's where it happens.
7
44330
3000
Ecco dove succede.
00:47
These are when.
8
47330
2000
Ed ecco quando.
00:49
This is a cassette tape the girl puts into her cassette-tape player.
9
49330
3000
Questa è una cassetta che la ragazza mette nel mangiacassette ogni giorno.
00:52
She wears it every day.
10
52330
2000
Questa è una cassetta che la ragazza mette nel mangiacassette ogni giorno.
00:54
It's not considered vintage --
11
54330
1000
Non è vintage, solo che certa musica deve suonare in un certo modo.
00:55
she just likes certain music to sound a certain way.
12
55330
2000
Non è vintage, solo che certa musica deve suonare in un certo modo.
00:57
Look at her posture; it's remarkable.
13
57330
2000
Guardate che camminata: é perché lei fa danza.
00:59
That's because she dances.
14
59330
2000
Guardate che camminata: é perché lei fa danza.
01:01
Now he, the guy, takes all of this in, figuring,
15
61330
2000
Il ragazzo valuta il tutto e si chiede:
01:03
"Honestly, geez, what are my chances?"
16
63330
4000
“Onestamente, quali sono le mie chance …?”
01:07
(Laughter)
17
67330
1000
(Risate)
01:08
And he could say, "Oh my God!"
18
68330
3000
Lui potrebbe dire “Oh, mio Dio!”
01:11
or "I heart you!"
19
71330
2000
o "Mi piaci!"
01:13
"I'm laughing out loud."
20
73330
2000
“Mi fai morir dal ridere!”,
01:15
"I want to give you a hug."
21
75330
2000
“Voglio abbracciarti”
01:17
But he comes up with that, you know.
22
77330
2000
Ma ecco con cosa se ne esce:
01:19
He tells her, "I'd like to hand-paint your portrait on a coffee mug."
23
79330
4000
"Vorrei farti un ritratto su una tazza da caffé,
01:23
(Laughter)
24
83330
2000
(Risate)
01:25
Put a crab inside it.
25
85330
2000
metterci dentro un granchio,
01:27
Add some water.
26
87330
2000
aggiungerci dell’acqua
01:29
Seven different salts.
27
89330
2000
e 7 diversi tipi di sale".
01:31
He means he's got this sudden notion to stand on dry land,
28
91330
3000
Intende dire che all'improvviso ha l'impressione di trovarsi sulla terra ferma
01:34
but just panhandle at the ocean.
29
94330
2000
a chiedere l'elemosina all'oceano.
01:36
He says, "You look like a mermaid, but you walk like a waltz."
30
96330
6000
E dice: “Sembri una sirena, ma cammini come se ballassi il valzer."
01:42
And the girl goes, "Wha'?"
31
102330
4000
E lei: "COSA???"
01:47
So, the guy replies, "Yeah, I know, I know.
32
107330
2000
Così lui risponde: "Sì, lo so, lo so...
01:49
I think my heartbeat might be the Morse code for inappropriate.
33
109330
3000
il cuore mi fa scherzi, il battito sembra il codice morse per "inappropriato",
01:52
At least, that's how it seems.
34
112330
2000
il cuore mi fa scherzi, il battito sembra il codice morse per "inappropriato".
01:54
I'm like a junior varsity cheerleader sometimes --
35
114330
4000
E a volte sembro un ragazzo pon-pon,
01:58
for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes.
36
118330
5000
per gli improperi, i silenzi imbarazzati, e le rime da quattro soldi.
02:03
Right now, talking to you, I'm not even really a guy.
37
123330
5000
E adesso, mentre parlo con te, non sono nemmeno più una persona.
02:08
I'm a monkey --
38
128330
2000
Sono una scimmia,
02:10
(Laughter) --
39
130330
1000
(Risate)
02:11
blowing kisses
40
131330
2000
che bacia ...
02:13
at a butterfly.
41
133330
2000
... una farfalla.
02:15
But I'm still suggesting you and I should meet.
42
135330
3000
Ma insisto, penso che noi dovremmo darci un appuntamento.
02:18
First, soon, and then a lot.
43
138330
5000
Uno subito, e poi mooolti altri.
02:23
I'm thinking the southwest corner of 5th and 42nd at noon tomorrow,
44
143330
4000
All’angolo a sud ovest tra la quinta e la 42esima, domani a mezzogiorno,
02:27
but I'll stay until you show up, ponytail or not.
45
147330
4000
me ne starò lì finché non ti vedrò, con o senza coda di cavallo.
02:31
Hell, ponytail alone.
46
151330
2000
Diamine, anche la coda di cavallo mi basterebbe.
02:33
I don't know what else to tell you.
47
153330
2000
Non so che altro dirti.
02:35
I got a pencil you can borrow.
48
155330
2000
Posso prestarti una matita.
02:37
You can put it in your phone."
49
157330
3000
Mettila nel telefono, se vuoi."
02:40
But the girl does not budge, does not smile, does not frown.
50
160330
8000
Lei non fa una piega. Non mostra nè gioia, nè fastidio.
02:48
She just says, "No thank you."
51
168330
4000
Dice solo: “No, grazie. Sai....
02:52
You know?
52
172330
2000
Dice solo: “No grazie. Sai....
02:56
[ "i don't need 2 write it down." ]
53
176330
6000
….non mi serve scriverlo." (Applausi)
03:02
(Applause)
54
182330
10000
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7