A story of mixed emoticons | Rives

279,758 views ・ 2008-10-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Shajwan Ibrahim Reviewer: Aga Ismael
00:21
This means, "I'm smiling."
0
21330
3000
ئەمە واتا "من زەردەخەنە دەکەم".
00:24
So does that.
1
24330
3000
وایە؟
00:27
This means "mouse."
2
27330
2000
ئەوە واتای "مشکە."
00:29
"Cat."
3
29330
2000
"پشیلە."
00:32
Here we have a story.
4
32330
2000
ئەوەش چیرۆکێکە.
00:34
The start of the story, where this means guy,
5
34330
3000
سەرەتای چیرۆکەکە، ئەمە واتا پیاو،
00:37
and that is a ponytail on a passer-by.
6
37330
5000
و ئەوە بەستنی قژە لە دواوە.
00:44
Here's where it happens.
7
44330
3000
چیرۆکەکە لێڕە دەست پێ دەکات.
00:47
These are when.
8
47330
2000
ئەوانە کاتن.
00:49
This is a cassette tape the girl puts into her cassette-tape player.
9
49330
3000
ئەوە شریتی کاسێتە کە کچەکە دەیخاتە ناو کاسێت لێدەرەکە.
00:52
She wears it every day.
10
52330
2000
هەموو ڕۆژێک کچەکە گوێی بۆ دەگرێت.
00:54
It's not considered vintage --
11
54330
1000
ئەمە شتێکی گرنگ نییە--
00:55
she just likes certain music to sound a certain way.
12
55330
2000
تەنها حەزی لە هەندێک جۆر گۆرانییە.
00:57
Look at her posture; it's remarkable.
13
57330
2000
سەیری وەستانی بکەن؛ زۆر جوانە.
00:59
That's because she dances.
14
59330
2000
ئەوە لەبەر ئەوەیە دانس دەکات
01:01
Now he, the guy, takes all of this in, figuring,
15
61330
2000
ئێستا گەنجەکە تێگەیشتووە و بیر دەکاتەوە،
01:03
"Honestly, geez, what are my chances?"
16
63330
4000
"بەڕاستی، سەرسام بووم، شانسەکانی من چین؟"
01:07
(Laughter)
17
67330
1000
(پێکەنین)
01:08
And he could say, "Oh my God!"
18
68330
3000
کوڕەکە دەکرێت بڵێت، "ئەی خوایە گیان"!
01:11
or "I heart you!"
19
71330
2000
یان"من تۆم خۆشدەوێت!"
01:13
"I'm laughing out loud."
20
73330
2000
"من بە دەنگی بەرز پێدەکەنم."
01:15
"I want to give you a hug."
21
75330
2000
"دەمەوێ باوەشت بکەم"
01:17
But he comes up with that, you know.
22
77330
2000
بەڵام ئەمەی بە مێشکدا هات، دەزانیت.
01:19
He tells her, "I'd like to hand-paint your portrait on a coffee mug."
23
79330
4000
پێی گوت: " من حەز دەکەم وێنەت لەسەر کوپێکی قاوە بکێشم."
01:23
(Laughter)
24
83330
2000
(پێکەنین)
01:25
Put a crab inside it.
25
85330
2000
قڕژاڵێکی بخە ناو.
01:27
Add some water.
26
87330
2000
پاشان هەندێک ئاو.
01:29
Seven different salts.
27
89330
2000
حەوت خوێی جیاواز.
01:31
He means he's got this sudden notion to stand on dry land,
28
91330
3000
ئەوە بیرۆکەکەی بوو بۆ ئەوەی لە وشکانی بە ئەرز بکەوێتەوە
01:34
but just panhandle at the ocean.
29
94330
2000
بەڵام کەوتە ئۆقیانووسەوە.
01:36
He says, "You look like a mermaid, but you walk like a waltz."
30
96330
6000
ئەو دەڵێت، "تۆ لە پەری دەریا دەچی، بەڵام وەک سەمای واڵس دەڕۆیت."
01:42
And the girl goes, "Wha'?"
31
102330
4000
و کچەکە وتی "چی؟"
01:47
So, the guy replies, "Yeah, I know, I know.
32
107330
2000
کوڕەکە وەڵامی دایەوە "بەڵێ دەزانم، دەزانم.
01:49
I think my heartbeat might be the Morse code for inappropriate.
33
109330
3000
پێم وایە ڕەنگە لێدانی دڵم ببێت بە کۆدی مۆرسی نەگونجاو.
01:52
At least, that's how it seems.
34
112330
2000
لانی کەم، ئاوا دەردەکەوێت.
01:54
I'm like a junior varsity cheerleader sometimes --
35
114330
4000
من ھەندێک جار وەکو سەرۆکی تیمی ھاندانم --
01:58
for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes.
36
118330
5000
بۆ سوێند خواردن، تێکدانی بێدەنگی، و هەندێک گۆرانی سادە.
02:03
Right now, talking to you, I'm not even really a guy.
37
123330
5000
ئێستا، کە قسە لەگەڵ تۆ دەکەم، من گەنجێکی ڕاستەقینە نیم.
02:08
I'm a monkey --
38
128330
2000
من مەیمونم--
02:10
(Laughter) --
39
130330
1000
(پێکەنین)
02:11
blowing kisses
40
131330
2000
ماچ هەڵدان و ناردنی
02:13
at a butterfly.
41
133330
2000
بە پەپولەیەکدا.
02:15
But I'm still suggesting you and I should meet.
42
135330
3000
بەڵام ھێشتا پێشنیار دەکەم من و تۆ پێویستە یەکتر ببینین.
02:18
First, soon, and then a lot.
43
138330
5000
سەرەتا، زوو، و دواتر زۆر.
02:23
I'm thinking the southwest corner of 5th and 42nd at noon tomorrow,
44
143330
4000
‎سبەی نیوەڕۆ بیر لە سوچەکەی باشووری ڕۆژاوای پێنجەم و چل و دووهەم دەکەمەوە،
02:27
but I'll stay until you show up, ponytail or not.
45
147330
4000
بەڵام تا نەتبینم نارۆمەوە، بە قژ بەستراوی بێت یان نا.
02:31
Hell, ponytail alone.
46
151330
2000
نەفرەت، تەنیا قژ بەستن.
02:33
I don't know what else to tell you.
47
153330
2000
نازانم چی ترتان پێ بڵێم.
02:35
I got a pencil you can borrow.
48
155330
2000
قەڵەمێکم دەست کەوت دەتوانی بیبەیت.
02:37
You can put it in your phone."
49
157330
3000
دەتوانی بیخەیتە ناو موبایلەکەت."
02:40
But the girl does not budge, does not smile, does not frown.
50
160330
8000
بەڵام کچەکە نەجوڵا، و پێنەکەنی و مۆنیش نەبوو.
02:48
She just says, "No thank you."
51
168330
4000
تەنها گوتی، "نا سوپاس".
02:52
You know?
52
172330
2000
دەزانی؟
02:56
[ "i don't need 2 write it down." ]
53
176330
6000
["من پێویست ناکات ئەوە بنوسم."]
03:02
(Applause)
54
182330
10000
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7