A story of mixed emoticons | Rives

280,019 views ・ 2008-10-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: sanar dyar Reviewer: Daban Q. Jaff
00:21
This means, "I'm smiling."
0
21330
3000
ئەوە مانای ئەوەیە، “زەردەخەنە دەکەم.”
00:24
So does that.
1
24330
3000
کەواتە ئەوەیە.
00:27
This means "mouse."
2
27330
2000
ئەمە مانای “مشک” ە.
00:29
"Cat."
3
29330
2000
“پشیلە.”
00:32
Here we have a story.
4
32330
2000
لێرە چیرۆکێکمان هەیە.
00:34
The start of the story, where this means guy,
5
34330
3000
سەرەتای چیرۆکەکە، کە ئەمە مانای ئەو پیاوە،
00:37
and that is a ponytail on a passer-by.
6
37330
5000
و ئەوە کلکی ئەسپە لەسەر ڕێبوارێك.
00:44
Here's where it happens.
7
44330
3000
ئەمە ئەو شوێنەیە کە ڕوودەدات.
00:47
These are when.
8
47330
2000
ئەمە کاتێکە.
00:49
This is a cassette tape the girl puts into her cassette-tape player.
9
49330
3000
ئەمە شریتی کاسێتێکە کە کچەکە دەیخاتە ناو کاسێت-ژەنەکەی.
00:52
She wears it every day.
10
52330
2000
ئەو هەموو رۆژێك لەبەری دەکات.
بە کۆن دانانرێت.
00:54
It's not considered vintage --
11
54330
1000
ئەو حەزی لە مۆسیقایەکی دیاریکراوە تەنها بۆ ئەوەی ببێتە ڕێگایەکی دیاریکراو.
00:55
she just likes certain music to sound a certain way.
12
55330
2000
00:57
Look at her posture; it's remarkable.
13
57330
2000
سەیری حاڵی بکە; ئەوە سەرنجڕاکێشە.
00:59
That's because she dances.
14
59330
2000
چونکە سەما دەکات.
01:01
Now he, the guy, takes all of this in, figuring,
15
61330
2000
ئێستا ئەو، پیاوەکە، هەموو ئەمانە وەردەگرێت، و هەژماردەکات،
01:03
"Honestly, geez, what are my chances?"
16
63330
4000
بە ڕاشکاوی، گێز، هەلەکانم چیە؟”
01:07
(Laughter)
17
67330
1000
(پێکەنین)
01:08
And he could say, "Oh my God!"
18
68330
3000
و دەتوانێت بڵێت، “ئەی خوایە!”
01:11
or "I heart you!"
19
71330
2000
یان “خۆشم دەوێیت!”
01:13
"I'm laughing out loud."
20
73330
2000
بە دەنگی بەرز پێدەکەنم.”
01:15
"I want to give you a hug."
21
75330
2000
“دەمەوێت لە باوەشت بکەم.”
01:17
But he comes up with that, you know.
22
77330
2000
بەڵام ئەو لەگەڵ ئەوە دێت، دەزانی.
01:19
He tells her, "I'd like to hand-paint your portrait on a coffee mug."
23
79330
4000
پێی وت، “حەز دەکەم- وێنەکەت لەسەر کوپە قاوەیەک بکێشم.”
01:23
(Laughter)
24
83330
2000
(پێکەنین)
01:25
Put a crab inside it.
25
85330
2000
قرژاڵێك بخەرە ناوەوەی.
01:27
Add some water.
26
87330
2000
هەندێك ئاو زیاد بکە.
01:29
Seven different salts.
27
89330
2000
حەوت خوێی جیاواز.
01:31
He means he's got this sudden notion to stand on dry land,
28
91330
3000
واتە بیرۆکەیەکی کتوپڕی هەیە بۆ وەستان لەسەر زەوی وشك،
01:34
but just panhandle at the ocean.
29
94330
2000
بەڵام تەنها پاڕانەوەیە لە زەریا.
01:36
He says, "You look like a mermaid, but you walk like a waltz."
30
96330
6000
دەڵێت، “وەك پەری دەریا دەردکەویت، بەڵام وەک واڵس دەڕۆیت.”
01:42
And the girl goes, "Wha'?"
31
102330
4000
کچەکەش دەڵێت، “چی’؟”
کەواتە، پیاوەکە وەڵامی دایەوە، “بەڵێ، دەزانم، دەزانم.
01:47
So, the guy replies, "Yeah, I know, I know.
32
107330
2000
01:49
I think my heartbeat might be the Morse code for inappropriate.
33
109330
3000
پێم وایە کە ترپەی دڵم لەوانەیە کۆدی مۆرس بێت بۆ نەگونجاو.
01:52
At least, that's how it seems.
34
112330
2000
بەلایەنی کەمەوە، کە ئەوە وا دیارە.
01:54
I'm like a junior varsity cheerleader sometimes --
35
114330
4000
من وەك هاندەرێکی بچووکم هەندێكجار --
01:58
for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes.
36
118330
5000
بۆ سوکایەتی کردن، بێدەنگی شەرمەزارکەر، و پلانی قافیەی زۆر سادە.
02:03
Right now, talking to you, I'm not even really a guy.
37
123330
5000
ئێستا، لەگەڵتان قسە دەکەم، بەڕاستی پیاو نیم.
02:08
I'm a monkey --
38
128330
2000
من مەیمونم --
02:10
(Laughter) --
39
130330
1000
(پێکەنین) --
02:11
blowing kisses
40
131330
2000
لێدانی ماچەکان
02:13
at a butterfly.
41
133330
2000
لە پەپوولەیەك.
02:15
But I'm still suggesting you and I should meet.
42
135330
3000
بەڵام هێشتا پێشنیاری ئەوە دەکەم کە یەکتری ببینین.
02:18
First, soon, and then a lot.
43
138330
5000
یەکەم، زوو، و دواتر زۆر.
02:23
I'm thinking the southwest corner of 5th and 42nd at noon tomorrow,
44
143330
4000
وا بیردەکەمەوە لە سووچی باشوری ڕۆژئاوا لە ٥ و ٤٢ی نیوەڕۆی سبەینێ،
02:27
but I'll stay until you show up, ponytail or not.
45
147330
4000
بەڵام دەمێنمەوە تا دەرکەویت، کلکی ئەسپ یان نا.
02:31
Hell, ponytail alone.
46
151330
2000
دۆزەخ، تەنها کلکی ئەسپە.
02:33
I don't know what else to tell you.
47
153330
2000
نازانم چی ترت پێ بڵێم.
02:35
I got a pencil you can borrow.
48
155330
2000
پێنووسێکم هەیە دەتوانی قەرزی بکەی.
02:37
You can put it in your phone."
49
157330
3000
دەتوانی بیخەیتە ناو تەلەفۆنەکەت.”
02:40
But the girl does not budge, does not smile, does not frown.
50
160330
8000
بەڵام کچەکە جووڵە ناکات، زەردەخەنە ناکات، تووڕە نابێت.
تەنها دەڵێت، “نا سوپاس.”
02:48
She just says, "No thank you."
51
168330
4000
02:52
You know?
52
172330
2000
دەزانی؟
02:56
[ "i don't need 2 write it down." ]
53
176330
6000
[ “پێویستیم بە ٢ نییە بۆ ئەوەی بینووسم.” ]
03:02
(Applause)
54
182330
10000
(چەپڵە لێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7