A story of mixed emoticons | Rives

Райвс рассказывает историю о смешанных смайликах.

278,239 views

2008-10-28 ・ TED


New videos

A story of mixed emoticons | Rives

Райвс рассказывает историю о смешанных смайликах.

278,239 views ・ 2008-10-28

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Irina Makarova Редактор: Andrej Andreev
00:21
This means, "I'm smiling."
0
21330
3000
Это значит "Я улыбаюсь".
00:24
So does that.
1
24330
3000
Как и это.
00:27
This means "mouse."
2
27330
2000
А это мышка.
00:29
"Cat."
3
29330
2000
Кошка.
00:32
Here we have a story.
4
32330
2000
А вот целая история.
00:34
The start of the story, where this means guy,
5
34330
3000
Все начинается с парня, вот он,
00:37
and that is a ponytail on a passer-by.
6
37330
5000
а это – хвостик на прическе прохожей.
00:44
Here's where it happens.
7
44330
3000
Вот где это происходит.
00:47
These are when.
8
47330
2000
А это – когда.
00:49
This is a cassette tape the girl puts into her cassette-tape player.
9
49330
3000
Это кассета, которую девушка вставляет в свой плеер.
00:52
She wears it every day.
10
52330
2000
Она берёт его с собой каждый день.
00:54
It's not considered vintage --
11
54330
1000
И это вовсе не винтаж –
00:55
she just likes certain music to sound a certain way.
12
55330
2000
просто она любит, чтобы особенная музыка звучала особо.
00:57
Look at her posture; it's remarkable.
13
57330
2000
Посмотрите на её осанку, она поразительна.
00:59
That's because she dances.
14
59330
2000
Потому что девушка танцует.
01:01
Now he, the guy, takes all of this in, figuring,
15
61330
2000
Теперь парень, взвесив всё это, прикидывает:
01:03
"Honestly, geez, what are my chances?"
16
63330
4000
"Боже, есть ли у меня шанс?"
01:07
(Laughter)
17
67330
1000
(Смех)
01:08
And he could say, "Oh my God!"
18
68330
3000
И он сказал бы: "Боже правый!"
01:11
or "I heart you!"
19
71330
2000
или "Ты запала мне в сердце!"
01:13
"I'm laughing out loud."
20
73330
2000
"Я громко смеюсь."
01:15
"I want to give you a hug."
21
75330
2000
"Я хочу обнять тебя."
01:17
But he comes up with that, you know.
22
77330
2000
Но, видите ли, вот что он придумал.
01:19
He tells her, "I'd like to hand-paint your portrait on a coffee mug."
23
79330
4000
Он говорит: "Я хочу изобразить тебя на кофейной чашке."
01:23
(Laughter)
24
83330
2000
(Смех)
01:25
Put a crab inside it.
25
85330
2000
Положить туда краба.
01:27
Add some water.
26
87330
2000
Налить воды.
01:29
Seven different salts.
27
89330
2000
Семь разных солей.
01:31
He means he's got this sudden notion to stand on dry land,
28
91330
3000
Он имеет ввиду, что внезапно представил себя на суше,
01:34
but just panhandle at the ocean.
29
94330
2000
но у самого океана.
01:36
He says, "You look like a mermaid, but you walk like a waltz."
30
96330
6000
Он говорит: "Ты похожа на русалку, но ступаешь так, будто вальсируешь".
01:42
And the girl goes, "Wha'?"
31
102330
4000
А девушка в ответ: "Чего?"
01:47
So, the guy replies, "Yeah, I know, I know.
32
107330
2000
Парень отвечает: "Да, знаю, знаю.
01:49
I think my heartbeat might be the Morse code for inappropriate.
33
109330
3000
Я думаю, пульс у меня как код Морзе, так некстати.
01:52
At least, that's how it seems.
34
112330
2000
По крайней мере, похоже на то.
01:54
I'm like a junior varsity cheerleader sometimes --
35
114330
4000
Я как младший из университетской группы поддержки иногда –
01:58
for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes.
36
118330
5000
готовый только к клятвам, неловкой тишине и простейшим кричалкам.
02:03
Right now, talking to you, I'm not even really a guy.
37
123330
5000
И даже сейчас, разговаривая с тобой, я вовсе не парень.
02:08
I'm a monkey --
38
128330
2000
Я обезьяна,
02:10
(Laughter) --
39
130330
1000
(Смех)
02:11
blowing kisses
40
131330
2000
посылающая воздушные поцелуи
02:13
at a butterfly.
41
133330
2000
бабочке.
02:15
But I'm still suggesting you and I should meet.
42
135330
3000
Но я всё равно считаю, что мы должны встретиться.
02:18
First, soon, and then a lot.
43
138330
5000
Первый раз, скоро, а затем много раз.
02:23
I'm thinking the southwest corner of 5th and 42nd at noon tomorrow,
44
143330
4000
Я думаю, на углу 5-ой и 42-ой завтра в полдень,
02:27
but I'll stay until you show up, ponytail or not.
45
147330
4000
но я буду ждать, пока ты не придёшь, с хвостиком или без.
02:31
Hell, ponytail alone.
46
151330
2000
Боже, этот хвостик...
02:33
I don't know what else to tell you.
47
153330
2000
Я не знаю, что ещё тебе сказать.
02:35
I got a pencil you can borrow.
48
155330
2000
Ты можешь взять у меня карандаш.
02:37
You can put it in your phone."
49
157330
3000
Ты можешь записать мой номер в мобильный."
02:40
But the girl does not budge, does not smile, does not frown.
50
160330
8000
Но девушка не пошевелилась, не улыбнулась, не нахмурилась.
02:48
She just says, "No thank you."
51
168330
4000
Она только сказала: "Нет, спасибо."
02:52
You know?
52
172330
2000
Представляете?
02:56
[ "i don't need 2 write it down." ]
53
176330
6000
Слайд: "...мне не нужно его записывать" (Аплодисменты)
03:02
(Applause)
54
182330
10000
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7