A story of mixed emoticons | Rives

280,019 views ・ 2008-10-28

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Veroniek van praag Nagekeken door: Rudolf Penninkhof
00:21
This means, "I'm smiling."
0
21330
3000
Dit betekent dat ik lach.
00:24
So does that.
1
24330
3000
Dit ook.
00:27
This means "mouse."
2
27330
2000
Dit betekent muis.
00:29
"Cat."
3
29330
2000
Kat.
00:32
Here we have a story.
4
32330
2000
Hier hebben we een verhaal.
00:34
The start of the story, where this means guy,
5
34330
3000
Het begin van het verhaal, waar dit jongen betekent
00:37
and that is a ponytail on a passer-by.
6
37330
5000
en dat is een paardenstaart van een voorbijganger.
00:44
Here's where it happens.
7
44330
3000
Hier is waar het gebeurd.
00:47
These are when.
8
47330
2000
Deze zijn wanneer.
00:49
This is a cassette tape the girl puts into her cassette-tape player.
9
49330
3000
Dit is een cassettebandje dat het meisje in haar cassette-speler stopt.
00:52
She wears it every day.
10
52330
2000
Ze draagt het elke dag.
00:54
It's not considered vintage --
11
54330
1000
Het wordt niet gezien als vintage --
00:55
she just likes certain music to sound a certain way.
12
55330
2000
ze houdt er gewoon van dat bepaalde muziek een bepaalde manier klinkt.
00:57
Look at her posture; it's remarkable.
13
57330
2000
Kijk naar haar postuur, het is opmerkelijk.
00:59
That's because she dances.
14
59330
2000
Dat komt doordat ze danst.
01:01
Now he, the guy, takes all of this in, figuring,
15
61330
2000
Nu hij, de jongen, neemt alles in zich op, denkend,
01:03
"Honestly, geez, what are my chances?"
16
63330
4000
"Eerlijk, geez, wat zijn mijn kansen?"
01:07
(Laughter)
17
67330
1000
.
01:08
And he could say, "Oh my God!"
18
68330
3000
En hij zou kunnen zeggen, "O mijn God!"
01:11
or "I heart you!"
19
71330
2000
of "Ik hartje jou!"
01:13
"I'm laughing out loud."
20
73330
2000
Ik lach lach hardop.
01:15
"I want to give you a hug."
21
75330
2000
Ik wil je een knuffel geven.
01:17
But he comes up with that, you know.
22
77330
2000
Maar hij bedenkt dat, weet je.
01:19
He tells her, "I'd like to hand-paint your portrait on a coffee mug."
23
79330
4000
Hij vertelt haar, "Ik wil jouw portret met de hand op een koffiemok schilderen."
01:23
(Laughter)
24
83330
2000
.
01:25
Put a crab inside it.
25
85330
2000
Er een krab in stoppen.
01:27
Add some water.
26
87330
2000
Wat water toevoegen.
01:29
Seven different salts.
27
89330
2000
Zeven verschillende soorten zout.
01:31
He means he's got this sudden notion to stand on dry land,
28
91330
3000
Hij bedoelt dat hij het idee krijgt krijgt om op het land te staan,
01:34
but just panhandle at the ocean.
29
94330
2000
maar slechts aan het bedelen is naar de oceaan.
01:36
He says, "You look like a mermaid, but you walk like a waltz."
30
96330
6000
Hij zegt, "Je ziet eruit als een zeemeermin, maar je loopt als een wals."
01:42
And the girl goes, "Wha'?"
31
102330
4000
And het meisje reageert, "Wat?"
01:47
So, the guy replies, "Yeah, I know, I know.
32
107330
2000
Dus, de jongen antwoord, "Ja, ik weet het, ik weet het.
01:49
I think my heartbeat might be the Morse code for inappropriate.
33
109330
3000
Ik denk dat mijn hartslag de Morse-code kan zijn voor ongepast.
01:52
At least, that's how it seems.
34
112330
2000
Tenminste, dat is hoe het lijkt.
01:54
I'm like a junior varsity cheerleader sometimes --
35
114330
4000
Ik ben soms zoals een junior univerisiteits cheerlearder --
01:58
for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes.
36
118330
5000
voor vloeken, onhandige stiltes en vrij simpele rijm schema's.
02:03
Right now, talking to you, I'm not even really a guy.
37
123330
5000
Op dit moment, wanneer ik tegen je praat, ben ik niet eens een echte jongen.
02:08
I'm a monkey --
38
128330
2000
Ik ben een aap,
02:10
(Laughter) --
39
130330
1000
(gelach)
02:11
blowing kisses
40
131330
2000
die kusjes blaast
02:13
at a butterfly.
41
133330
2000
naar een vlinder.
02:15
But I'm still suggesting you and I should meet.
42
135330
3000
Maar ik stel nog steeds voor dat jij en ik moeten afspreken.
02:18
First, soon, and then a lot.
43
138330
5000
Eerst, snel en daarna veel.
02:23
I'm thinking the southwest corner of 5th and 42nd at noon tomorrow,
44
143330
4000
Ik denk op de zuidwestelijke hoek van de 5th en 42nd morgenavond,
02:27
but I'll stay until you show up, ponytail or not.
45
147330
4000
maar ik blijf tot jij verschijnt, met paardestaart of zonder.
02:31
Hell, ponytail alone.
46
151330
2000
Hel, alleen paardenstaart.
02:33
I don't know what else to tell you.
47
153330
2000
Ik weet niet wat ik je nog meer kan vertellen.
02:35
I got a pencil you can borrow.
48
155330
2000
Ik heb een pen die je kan lenen.
02:37
You can put it in your phone."
49
157330
3000
Je kan het in je telefoon zetten."
02:40
But the girl does not budge, does not smile, does not frown.
50
160330
8000
Maar het meisje verroert zich niet, ze lacht niet, ze fronst niet.
02:48
She just says, "No thank you."
51
168330
4000
Ze zegt slechts, "Nee dank je."
02:52
You know?
52
172330
2000
Weet je?
02:56
[ "i don't need 2 write it down." ]
53
176330
6000
["Ik hoef het niet te schrijven."]
03:02
(Applause)
54
182330
10000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7