A story of mixed emoticons | Rives

279,758 views ・ 2008-10-28

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chirayu Wongchokprasitti Reviewer: Kietsakul Watcharinyanon
00:21
This means, "I'm smiling."
0
21330
3000
อันนี้หมายถึงผมกำลังยิ้มอยู่
00:24
So does that.
1
24330
3000
อันนี้ก็เช่นกัน
00:27
This means "mouse."
2
27330
2000
อันนี้คือหนู
00:29
"Cat."
3
29330
2000
แมว
00:32
Here we have a story.
4
32330
2000
เรื่องมีอยู่ว่า
00:34
The start of the story, where this means guy,
5
34330
3000
เริ่มแรกของเรื่อง โดยสิ่งนี้หมายถึงผู้ชาย
00:37
and that is a ponytail on a passer-by.
6
37330
5000
และนั่นคือหญิงผูกเปียที่เดินผ่านมา
00:44
Here's where it happens.
7
44330
3000
นี่คือที่ที่เรื่องเกิดขึ้น
00:47
These are when.
8
47330
2000
เหล่านี้คือเวลา
00:49
This is a cassette tape the girl puts into her cassette-tape player.
9
49330
3000
อันนี้คือเทปคลาสเซ็ทที่เธอใส่ไปในเครื่องเล่นเทป
00:52
She wears it every day.
10
52330
2000
หล่อนเล่นมันซะทุกวัน
00:54
It's not considered vintage --
11
54330
1000
มันไม่ถือว่าเป็นของเก่ากรุหรอกนะ
00:55
she just likes certain music to sound a certain way.
12
55330
2000
ก็แค่เธอชอบเสียงเพลงแบบนี้เท่านั้นเอง
00:57
Look at her posture; it's remarkable.
13
57330
2000
ดูการวางท่าของหล่อนสิ ดูดีจริงๆ
00:59
That's because she dances.
14
59330
2000
นั่นก็เพราะว่าหล่อนเต้นอยู่นั้นเอง
01:01
Now he, the guy, takes all of this in, figuring,
15
61330
2000
ณ ตอนนี้ ชายคนนั้นนำสิ่งเหล่านั้นมาครุ่นคิด
01:03
"Honestly, geez, what are my chances?"
16
63330
4000
เอาจริงๆ แหมะ เราจะมีโอกาสสักเท่าไหร่เนี้ย
01:07
(Laughter)
17
67330
1000
(หัวเราะ)
01:08
And he could say, "Oh my God!"
18
68330
3000
และเค้าก็พูดได้ว่า "โอ้ว พระเจ้า"
01:11
or "I heart you!"
19
71330
2000
หรือว่า "ผมชอบคุณนะ"
01:13
"I'm laughing out loud."
20
73330
2000
ผมกำลังขำออกมาดังๆ
01:15
"I want to give you a hug."
21
75330
2000
อยากจะเข้าไปกอดคุณ
01:17
But he comes up with that, you know.
22
77330
2000
แต่เขาก็คิดขึ้นได้ว่า
01:19
He tells her, "I'd like to hand-paint your portrait on a coffee mug."
23
79330
4000
"ผมอยากวาดรูปคุณบนถ้วยกาแฟจัง" เค้าบอกกับหล่อน
01:23
(Laughter)
24
83330
2000
(หัวเราะ)
01:25
Put a crab inside it.
25
85330
2000
แล้วใส่ปูลงไป
01:27
Add some water.
26
87330
2000
เติมน้ำหน่อย
01:29
Seven different salts.
27
89330
2000
เกลืออีกเจ็ดชนิด
01:31
He means he's got this sudden notion to stand on dry land,
28
91330
3000
เขาหมายความประหนึ่งว่าเรื่องมันผุดออกมาเอง ขณะยืนอยู่บนพื้นดิน
01:34
but just panhandle at the ocean.
29
94330
2000
บนแหลมที่ยืนออกไปในมหาสมุทร
01:36
He says, "You look like a mermaid, but you walk like a waltz."
30
96330
6000
เค้าพูดว่า "คุณงดงามดั่งนางเงือก แต่เดินได้สง่างามเหมือนเต้นรำ"
01:42
And the girl goes, "Wha'?"
31
102330
4000
เจ้าหล่อนสวนกลับไป "หา?"
01:47
So, the guy replies, "Yeah, I know, I know.
32
107330
2000
ดังนั้น เขาจึงตอบกลับไปว่า "ใช่ ผมรู้ ผมรู้"
01:49
I think my heartbeat might be the Morse code for inappropriate.
33
109330
3000
ผมว่าหัวใจผมมันเต้นเป็นจังหวะรหัสมอสของคำว่า ไม่เหมาะสม
01:52
At least, that's how it seems.
34
112330
2000
อย่างน้อย มันก็ดูเป็นอย่างนั้น
01:54
I'm like a junior varsity cheerleader sometimes --
35
114330
4000
บางทีผมมันก็เหมือนเชียร์ลีดเดอร์มหาลัยรุ่นเด็กๆ
01:58
for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes.
36
118330
5000
ที่ชอบสาบาน แถมเงียบๆ แล้วก็บ้านๆอีก
02:03
Right now, talking to you, I'm not even really a guy.
37
123330
5000
ณ ตอนนี้ ได้คุยกับคุณ ผมไม่ได้เป็นแม้แต่ผู้ชายแท้ๆ
02:08
I'm a monkey --
38
128330
2000
แต่เป็นลิง
02:10
(Laughter) --
39
130330
1000
(หัวเราะ)
02:11
blowing kisses
40
131330
2000
ที่ส่งจูบ
02:13
at a butterfly.
41
133330
2000
ให้กับผีเสื้อ
02:15
But I'm still suggesting you and I should meet.
42
135330
3000
แต่ผมยังคงคิดว่า เราควรนัดเจอกัน
02:18
First, soon, and then a lot.
43
138330
5000
ครั้งแรก ต่อจากนั้นอีกไม่นาน แล้วก็บ่อยๆ
02:23
I'm thinking the southwest corner of 5th and 42nd at noon tomorrow,
44
143330
4000
ผมคิดถึงหัวมุมถนนทางตะวันตกเฉียงใต้ของถนนห้า ตัดกับถนนสี่สิบสอง พรุ่งนี้ตอนเที่ยง
02:27
but I'll stay until you show up, ponytail or not.
45
147330
4000
แล้วผมจะรอจนกว่าคุณจะมา ไม่ว่าจะผูกเปียหรือไม่ก็ตาม
02:31
Hell, ponytail alone.
46
151330
2000
แต่สาวผูกเปียคนเดียวนะ
02:33
I don't know what else to tell you.
47
153330
2000
ผมไม่รู้จะพูดอะไรกับคุณอีก
02:35
I got a pencil you can borrow.
48
155330
2000
ผมมีดินสอจะให้คุณยืม
02:37
You can put it in your phone."
49
157330
3000
คุณเอาใส่ในโทรศัพท์ก็ได้
02:40
But the girl does not budge, does not smile, does not frown.
50
160330
8000
แต่เจ้าหล่อนทั้งเฉยๆ ไม่ยิ้ม ไม่โกรธ
02:48
She just says, "No thank you."
51
168330
4000
หล่อนตอบเพียงว่า "ไม่หล่ะ ขอบคุณ"
02:52
You know?
52
172330
2000
พวกคุณรู้ไหม?
02:56
[ "i don't need 2 write it down." ]
53
176330
6000
[ "ผมไม่จำเป็นต้องเขียนมันลงไป" ]
03:02
(Applause)
54
182330
10000
(ตบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7