Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it!

77,203 views ・ 2010-07-02

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Andriy Drozd Утверджено: Maryana Kovalchuk
00:16
Why grow homes? Because we can.
0
16260
3000
Навіщо вирощувати будинки? Тому, що це можливо.
00:19
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
1
19260
3000
Зараз Америка переживає затяжний травматичний стан.
00:22
And there's a cause for that, all right.
2
22260
2000
І цьому є причини, звичайно.
00:24
We've got McPeople, McCars, McHouses.
3
24260
3000
У нас є МакЛюди, МакМашини, МакБудинки.
00:27
As an architect, I have to confront something like this.
4
27260
3000
Як архітектор, я повинен протиставити щось таким речам.
00:30
So what's a technology that will allow us
5
30260
2000
Тож які технології дозволять нам
00:32
to make ginormous houses?
6
32260
2000
будувати гігантські будинки?
00:34
Well, it's been around for 2,500 years.
7
34260
3000
Що ж, вони існують уже 2500 років.
00:37
It's called pleaching, or grafting trees together,
8
37260
3000
І називаються сплетення, або щеплення дерев докупи.
00:40
or grafting inosculate matter into one contiguous, vascular system.
9
40260
3000
Це - щеплення матеріалів, що зростаються у складі нерозривної судинної системи.
00:43
And we do something different
10
43260
2000
І ми можемо зробити дещо відмінне від того,
00:45
than what we did in the past;
11
45260
2000
що робили у минулому.
00:47
we add kind of a modicum of intelligence to that.
12
47260
2000
Ми додали крихту науковості до цього.
00:49
We use CNC to make scaffolding
13
49260
2000
За допомогою комп’ютерного моделювання ми робимо риштування
00:51
to train semi-epithetic matter, plants,
14
51260
2000
і направляємо ріст напівнезалежної матерії, тобто рослин,
00:53
into a specific geometry
15
53260
2000
в потрібну нам геометричну форму.
00:55
that makes a home that we call a Fab Tree Hab.
16
55260
3000
Це створює житло, що ми називаємо Казковий Дерево-Будинок [Fab Tree Hab].
00:58
It fits into the environment. It is the environment.
17
58260
2000
Він вписується в середовище. Він і є середовище.
01:00
It is the landscape, right?
18
60260
2000
Він - сам ландшафт, справді.
01:02
And you can have a hundred million of these homes,
19
62260
2000
Таких будинків можна побудувати сто мільйонів.
01:04
and it's great because they suck carbon.
20
64260
2000
І це чудово - адже вони поглинають вуглекислий газ.
01:06
They're perfect.
21
66260
2000
Вони ідеальні!
01:08
You can have 100 million families, or take things out of the suburbs,
22
68260
3000
Можна забезпечити 100 мільйонів сімей, можна змінити передмістя,
01:11
because these are homes that are a part of the environment.
23
71260
3000
оскільки ці будинки є частиною середовища.
01:14
Imagine pre-growing a village --
24
74260
2000
Уявіть собі вирощування селища -
01:16
it takes about seven to 10 years --
25
76260
2000
воно триватиме від 7 до 10 років -
01:18
and everything is green.
26
78260
3000
і все буде зеленим.
01:21
So not only do we do the veggie house,
27
81260
3000
Ми розробляємо не тільки природні будинки,
01:24
we also do the in-vitro meat habitat,
28
84260
3000
але і житло із неживої плоті.
01:27
or homes that we're doing research on now in Brooklyn,
29
87260
3000
В Брукліні ми зараз займаємося дослідженнями -
01:30
where, as an architecture office, we're for the first of its kind
30
90260
3000
у нас перша архітектурна форма такого типу.
01:33
to put in a molecular cell biology lab
31
93260
3000
Ми створили лабораторію молекулярної біології клітини
01:36
and start experimenting with regenerative medicine
32
96260
2000
і почали експерименти з регенеративною медициною
01:38
and tissue engineering
33
98260
2000
і тканинною інженерією
01:40
and start thinking about what the future would be
34
100260
2000
і почали думати, яким може бути майбутнє,
01:42
if architecture and biology became one.
35
102260
2000
якщо архітектура зіллється з біологією.
01:44
So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab.
36
104260
3000
Ми займаємося цим уже кілька років. Ось наша лабораторія.
01:47
And what we do is we grow
37
107260
2000
Ми вирощуємо
01:49
extracellular matrix from pigs.
38
109260
2000
позаклітинну матрицю із свинячих клітин.
01:51
We use a modified inkjet printer,
39
111260
2000
За допомогою спеціального струменевого принтера
01:53
and we print geometry.
40
113260
2000
ми роздруковуємо потрібні нам геометричні форми.
01:55
We print geometry where we can make industrial design objects
41
115260
3000
Геометричні роздруківки дозволяють створювати предмети промислового дизайну,
01:58
like, you know, shoes, leather belts,
42
118260
2000
як, знаєте, взуття, шкіряні паски,
02:00
handbags, etc.,
43
120260
2000
жіночі сумочки і т.п.
02:02
where no sentient creature is harmed.
44
122260
2000
без причинення шкоди живій істоті.
02:04
It's victimless. It's meat from a test tube.
45
124260
2000
Жертв немає. Плоть отримується із пробірки.
02:06
So our theory is that eventually
46
126260
2000
Тож за нашою теорією, зрештою ми зможемо
02:08
we should be doing this with homes.
47
128260
2000
таким же чином створювати житло.
02:10
So here is a typical stud wall,
48
130260
2000
Ось типова каркасна стіна,
02:12
an architectural construction,
49
132260
2000
це така будівельна конструкція.
02:14
and this is a section
50
134260
2000
А ось - креслення однієї частини
02:16
of our proposal for a meat house,
51
136260
2000
нашого будинку із плоті.
02:18
where you can see we use fatty cells as insulation,
52
138260
2000
Тут ви бачите, що ми використовуємо жирові клітини для теплоізоляції,
02:20
cilia for dealing with wind loads
53
140260
2000
внутриклітинні війки - для вітрового навантаження,
02:22
and sphincter muscles for the doors and windows.
54
142260
3000
і м’язи сфінктера - для вікон і дверей.
02:25
(Laughter)
55
145260
3000
(Сміх)
02:28
And we know it's incredibly ugly.
56
148260
2000
Ми чудово розуміємо, що це неймовірно потворно.
02:30
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial,
57
150260
3000
Ми могли зробити це в стилі Тюдор або Іспарнскому колоніальному стилі,
02:33
but we kind of chose this shape.
58
153260
2000
але ми спеціально вибрали таку форму.
02:35
And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
59
155260
3000
А ось це - уже вирощена деталь, принаймні, одна конкретна секція.
02:38
We had a big show in Prague,
60
158260
2000
У Празі у нас була велика презентація,
02:40
and we decided to put it in front of the cathedral
61
160260
2000
і ми вирішили виставити її перед кафедральним собором,
02:42
so religion can confront the house of meat.
62
162260
3000
щоб релігія могла протистояти будинку із плоті.
02:45
That's why we grow homes. Thanks very much.
63
165260
2000
Ось чому ми вирощуємо будинки. Дякую вам.
02:47
(Applause)
64
167260
2000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7